Философия фонэтики русской речи
Доказательством всеобщьности законов философии на примере русской речи сможэт послужить сама русская речь, если не загонять русский письменный язык в рамки правил западных языков, а просто посмотреть на русскую речь через призму её собственного русского устного языка.
Сначяла несколько слов о самой философии. Поскольку философия – это наука всех наук, то её законы развития находят отражение в становлении и развитии всех других наук, как естественных, так и гуманитарных. И способы связывания отдельных элементов в более крупные элементы проходят в самой философии, и происходят в других науках по одним и тем жэ законам. Только в других науках они называютса другими словами – каждая наука оперирует словами своих категорий.
Все наблюдения за развитием русской речи, и её первичьного инструмента – русского устного языка, говорят о том чьто руская речь строилась по законам философии.
Поэтому руская лингвистика, как наука о русском письменном языке, не можэт обойтись ни без самих философских законов развития, ни без общеизвестных философских законов связывания отдельных элементов в определённые категории по их общим признакам.
И в русской речи тожэ, начиная со звуков и заканчивая текстами, философия различяет три вида логической связи отдельных элементов: квантор всеобщьности, квантор существования, и квантор единичьности.
Эти три квантора связывания позволяют правильно определить структуру связывания элементов любого множэства, в том числе элементов руской речи, начиная с первоначяльных элементов речи, к примеру русских звуков, до самого сложного элемента речи – самой русской речи.
Да, именно сама русская речь представляет собой квантор всеобщьности связывающий все свои элементы, от самого малого до самого великого, и все кванторы существования, связывающие только определённую чясть элементов из квантора их всеобщьности, которые кроме общих для них свойств и признаков, обладают ещё и другими, дополнительными свойствами и признаками, по которым их можно выделить в особые группы, связаные ужэ другими узами – своими собственными кванторами существования.
В каждом кванторе всеобщьности можэт быть столько отдельных друг от друга кванторов существования, сколько их в нём найдётса по их собственным отличительным признакам и свойствам, присущим только своему конкретному квантору существования, но связанных друг с другим своим, общим для всех для них, единым квантором всеобщьности более высокого ранга.
Мало того, што новые кванторы существования могут появитса внутри какого-то ужэ определённого ранее квантора существования, в рамках одного квантора существования могут обнаружытса элементы с другими – новыми, особыми свойствами и признаками, нетипичьными для остальных элементов их общего квантора существования.
Такая связка двух кванторов существования представляет собой вложэние чястного квантора существования в их общий квантор существования, с которым его чястный квантор существования имеет некоторые совпадения по отдельным свойствам и признакам.
Другими словами кванторы существования – это самая динамичьная чясть русской речи, и в этом их коренное отличие от остальных кванторов: единственности и всеобщьности.
Квантор единственности элемента можэт быть чястью всеобщего квантора, определённого на каком-то множэстве элементов имеющих одинаковые свойства, только если он один имеет по крайней мере ещё одно свойство, которого нет ни у какого другого элемента их общего квантора.
При этом, квантор единственности этого элемента можэт входить ещё и в один из кванторов существования, который тожэ являетса чястью этого жэ квантора всеобщьности элементов по одному или нескольким свойствам или признакам.
В руской фонэтике примером этого утверждения служыт руский мягкий согласный звук {й}, который обозначяетса в современном руском письменном языке буквой Й краткий.
Безусловно он принадлежыт квантору всеобщьности звуков человеческой речи, чястью которого являетса квантор всеобщьности звуков руской речи, которые существуют на планете Земля сами по себе, наравне с другими языками других народов, населяющих одну планету.
К примеру, русский мягкий согласный звук {й} отличяетса от немецкого твёрдого согласного звука Jot (йот) {j} не только по графическому обозначению, но и по своим свойствам и признакам.
Различия между этими звуками разных народов появились благодаря тому, чьто носители этих языков (русские и немцы) пользуютса абсолютно разными изходными позицыями звукоизвлечения своих простых звуков: дажэ если эти звуки имеют некоторое сходство по звучянию, они не идэнтичьны, так как способы присоединения этих звуков к другим звукам своего языка тожэ не совпадают: разные народы – разная артикуляцыя речи.
Поэтому способы обозначения немецких звуков немецкими буквами не могут не отличятса от способов обозначения руских звуков рускими буквами, ужэ не говоря о разных алфавитах, и различиях в количестве и качестве звуков.
Но и не в этом главное различие между немецкой и руской речью: вся немецкая речь основана на правилах, а руская устная речь основана на всеобщих философских законах развития любой динамической системы.
А наша проблема в том, что в развитии руской письменности свою весомую роль сыграла немецкая граматика, а не философские законы руской устной речи.
Произошло это в силу обйективных исторических причин: на момент становления руской речи сама Россия состояла из отдельных княжэств, в которых говорили на нескольких диалектах, а господствовать начял московский говор.
Произошло это не только потому чьто Москва стала столицэй, но и простота с которой можно перейти от оканья к аканью принесла свои плоды: редукцыя безударных гласных способствовала быстроте усвоения новой манеры в устной речи. И она жэ могла стать камнем преткновения в развитии руской письменности, если бы нашы предки допустили редукцыю звуков в рускую граматику.
Тем более странными выглядят попытки сделать это сейчяс. Выдавая редукцыю безударных гласных, и редукцыю парных по звонкости/ глухости согласных в концэ слова, и середине слова перед глухими согласными, за настоящие чистые звуки руского слова, мы своими руками создаём противоречие между письмом и чьтением руских текстов.
Ещё более странным выглядит заявление о том, чьто русские приставки не имеют собственного лексического значения. Чьто жэ они тогда делают в руских словах, примыкая к корню слова?
Современная устная руская речь, если бы она обошлась без редуцырования безударных гласных и парных по звонкости/ глухости согласных, вместе с современной письменной, ужэ сейчяс представляли бы собой полную и не противоречивую систему соответствия между звуками руского языка и буквами руского алфавита.
Но как известно, история не имеет сослагательного наклонения. А можэт ли руский язык иметь сослагательное наклонение? Язык народа – это чясть его истории, и нет никакой возможности изменить его прошлое: «Чьто было то было, быльём поросло… ; «Чьто написано пером, не вырубиш топором».
Устный язык любого народа – это достаточьно устойчивое образование, но жывые языки – это всегда развивающееся явление, поэтому анализировать и осмысливать его настоящее состояние не только можно, но и необходимо.
При сравнении современного руского письменного языка с современным устным руским языком приходитса наблюдать странную картину: руский письменый язык, очень просто и быстро, по немецким «правилами» граматики устанавливает несоответствие между двумя формами руской речи, которые очень просто и быстро привели нас к тому, чьто законы философии действующие в руском устном языке не работают в руском письменном языке.
При этом руский устный язык непрерывно развиваетса на протяжэнии многих веков нашэй эры, и на сегодняшний день ужэ приобрёл устойчивую форму выражения любой мыслительной деятельности современного рускоговорящего человека в форме устного руского языка.
А любой письменный язык – это выражэние той жэ мыслительной деятельности тех жэ людей, только в форме письменного языка, принятой лингвистами работающими в государственых образовательных органах в своде законодательных правил правописания, и опубликованых в единых государственых учебниках, в данном случяе русского языка. И это правильно.
Но здоровье русского языка зависит от единства формы и содержания всех элементов нашэй речи.
Сохранять форму единичьных элементов речи в соответствии с их звуком, обйявленном в их кванторе единствености, не менее важно, чем сохранять в кванторе существования и другие звуки, не золотые бинарные - а простые, состоящие из одной буквы, которые обозначяют только свою половину единой формы единого бинарного звука типа согласный-гласный, или сложного согласного звука типа согласный-согласный.
А так как все эти звуки обйединяютса единым квантором всеобщьности всех элементов русской речи, обладающих общим для них свойством, то необходимо постоянно отслежывать и отмечять новые свойства и признаки, приобретаемые элементами руской речи при переходе из одного квантора связывания в следующий квантор связывания, строго по закону развития от простого к сложному, причём не по прямой, а по спирали, но сохраняя при этом старые свойства и признаки, и приобретая новые, поднимающие отдельные звуки своего квантора существования на новые ступени развития руской речи.
Когда звук слова, оставаясь наивысшым элементом фонэтики, приобрёл собственное лексическое значение и поднялся на новый уровень, он стал предметом изучения следующего раздела русского языка - морфологии.
Слово – это наивысшый элемент фонэтики, но в следующем разделе русского языка – в морфологии, слово становитса её первоначяльным элементом, и в этой роли только граматически правильная форма слова определяет его лексическое значение.
25.05.2026.
Свидетельство о публикации №226052501134