Переводим Энеиду I. Urbs antiqua 12-14

     Энеида I:12-14

Urbs antiqua fuit (Tyrii tenuere coloni) (12)
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli; (14)

Город древний был (Тирийцы держали колонисты)
Карфаген, Италии напротив и Тибрских вдали от
устьев, богатый мощью и учениями суровейший войны

ANTIQUA = ANTI-прежде + QUA-которая; женский род потому, что слово «город» URBS, urbis f – женского рода

ANTI-QUUS, a, um – древний, античный

TYRI-US, a, um – тирский
TYRI-US, i m – Тириец; для мужского 2-го склонения окончание -I образует единственный генитив и множественный номинатив: TYRI-I – либо «Тирийца», либо «Тирийцы»

TENEO, tenui, tentum, ere – держать, достигать, постигать; TENU-ERE – окончание инфинитива с перфектной основой, чего быть не может. Переводческая традиция подсказывает, что это древняя форма множественного перфекта TENU-ERUNT

COLONUS,  i m – земледелец, крестьянин, колонист
COLONA, ae f – крестьянка, поселянка

OSTIUM,  i n – устье, вход, дверь; образовано от слова OS, oris n — «отверстие, устье», того самого, с которым можно было спутать слово в аблативе ORIS-пределов (ORA, ae f) из строки 1

TIBERINUS, a, um – тибрский; от TIBERIS, is m – Тибр

TIBERIN-A OSTI-A – тибрские устья; множ. номинатив или аккузатив 2-го склонения; здесь - аккузатив

LONGE – далеко, вдали

DIVES, itis – богатый; прилагательное одного окончания, то есть оно не склоняется по родам. Можно проследить аналогию между латинскими DIVES (богатый) – DIVUS (бог) и русскими БОГАТЫЙ — БОГ

OPS, opis f – сила, средства, имущество, войско, влияние, значение; очень близко к тому, что мы называем КАПИТАЛ. Не случайно это имя Великой Матери богов, MAGNA MATER, жены Сатурна, родившей ему всех Олимпийцев, захвативших впоследствии власть над миром. В латинской мифологии она Ops – Опа, в греческой — Рея, жена Хроноса.

DIVES OPUM – богатый «капиталом»

STUDI-UM,  i n - старание, усердие, страсть к научным познаниям, наука; от глагола STUDEO, ui, –, ere – прилежно заниматься, изучать
Repetitio est mater studi-orum – Повторение есть мать учения
STUDI-IS – множественный датив либо аблатив, здесь аблатив

ASPER, aspera, asperum – шершавый, бугристый, колючий, суровый, жесткий, неукротимый; ASPERR-IMA – суровейшая, неукротимейшая, жесточайшая; ASPERRIMA URBS (ж.р.) - неукротимейший город

STUDI-IS ASPERR-IM-A BELL-I – усердными занятиями войной, «штудированиями» войны ставшая (URBS-город, ж.р.) предельно жесткой, суровейшей для противников

       Благодаря тому, что в тексте «Энеиды» нам уже повстречались три частицы, ставящиеся в конце слова: -QUE- и, -VE-или, либо и -NE-неужели, - мы можем коснуться очередного правила чтения:

В словах с этими частицами ударение падает на предшествующий им слог.

Примеры из «Энеиды»:

Virum-que, Lavinia-que, inferret-que, Tiberina-que, studiis-que.
Quid-ve – или что?
Tantae-ne – неужели таковы?

       По ударениям обобщенное правило просто:

Ударение ставим либо на второй слог с конца, если он долгий (colonus), либо на третий слог с конца, если второй краткий (asperrima).

        В случае с частицами -QUE, -VE и -NE слог перед ними всегда долгий.
         Долгота и краткость слогов в латыни описаны подробно во многих учебниках и пособиях. С практикой ко всем приходит понимание и интуиция.

     Имя Карфаген на языке его жителей финикийцев, выходцев из библейского Ханаана, звучит КИРЬЯТ ХАДАШЕТ, что означает ГОРОД НОВЫЙ, то есть «Новгород». Такой же, как наш на реке Волхов или итальянский Неаполь около Везувия. Если имя Новгород дают своей новой родине колонисты, как указывает Вергилий относительно Карфагена, то интересно: какие колонисты построили наш Великий Новгород и какой город они считали Старым? По-гречески Карфаген — КАРХЭДОН.


Рецензии