Жан-Жак Буазар. Козопас и коза
Rompit la corne d'une Ch;vre.
Quand il est fait, il voit le mal;
Et le voil; pris de la fi;vre,
Conjurant la Ch;vre ; genoux
De lui sauver la bastonnade:
Quand je ferai rou; de coups,
Tu n'en seras pas moins malade;
Du malheur qui t'est arriv;,
Par charit; pour moi, ne dis rien ; personne.
La Ch;vre ayant un peu r;v;,
Lui r;pondit: Moi, je suis bonne,
Et je serai muette autant qu'il te plaira;
Mais quand je me tairai, ma corne parlera.
Младой козопас, неумел или груб,
Козе одной рог обломал.
Сие сотворив, увидел он худо;
Его тут же бросило в жар:
Пред жертвой взмолился он на коленях,
Спастись дабы от плетей:
- На козлах меня наказание, бедного,
Не вылечит раны твоей;
О зле, тебе причинённом,
О, сжалься, не говори никому.
Коза, сим моленьем немного смущённая,
Ответствовала: "Что ж, быть по сему:
Коль просишь, я буду нема и глуха,
Но о чём промолчу я, расскажут рога."
Свидетельство о публикации №226060500822