Скука

 Поэтический перевод
          с болгарского
       Юлияны Великовой

http://www.stihi.ru/2016/02/23/4462


Холодный январь и
                бесснежный.
Лишь ветер…
              Преград ему – нет.
И мгла….
Веет так –
                «безнадёжьем».
- Забрезжит
             когда-либо свет?!
Над городом
                вороны кружат.
Стоят над домами –
                дымы.
И скука витает –
                со стужей….
Всевластье –
               бесснежной зимы!
- Ну, всё ведь не так,
                не как надо!
Глаза застилает –
                слезами….
И только работа –
                отрадой:
Сижу,
           занимаюсь вязаньем.
Так хочется –
                ясного неба.
Где взор
        устремляется вдаль.
И белого, чистого
                снега.
Бесснежье ж
                наводит печаль….
Жду.  Вскоре изменится –
                это:
С утра
                разгорится заря.
От яркого,
                теплого света –
Уйдёт и печаль января!


Рецензии