Богиня моря Мацзу и Хайшенвей 2
Кратко перескажу вам события первой главы. Хайшенвэй — место, где находится сейчас Владивосток, никогда до прихода русских мореплавателей не было густонаселённым местом. В основном здесь жили китайцы, которые прибывали отовсюду на сезонные работы. Здесь была тайга, было море, полное рыбы, водорослей и трепанга. Рыбаки, которые ловили здесь все эти дары моря, не облагались никаким налогом. Сложности начинались, когда рыбаки возвращались домой в Китай. Рыбацкие джонки могли попасть в шторм, джонку могли ограбить пираты, нередко скандалы из-за обильного улова между рыбаками, которые плыли на одной лодке, тоже были причиной катастрофы. Я уже говорила в прошлой главе: в Хайшенвэй прибывали лодки из разных мест Китая, но в основном это были рыбаки из Шаньдуна. Да, в Шаньдуне было своё море, но рыбы там было мало, и были законы, ограничивающие рыбаков.
Если вы прочитали вступление к моей повести, то могли заметить, что во вступлении есть загадка. Я частично её приоткрою, но так как повесть у меня большая, вы узнаете лишь маленькую-маленькую часть загадки. Эта история началась в XIV веке. Джонка, в которой были лишь представители одной семьи, отчалила от Шаньдуна. Путь лодки лежал в Хайшенвэй. В лодке был патриарх семейства, его пятеро сыновей и девять внуков. Причём двое из девяти внуков были близнецами — эти мальчики были сыновьями четвёртого сына. Когда лодка прибыла в Хайшенвэй, всё было благополучно. Впрочем, я упустила маленькую деталь: по дороге в Хайшенвэй джонку настиг шторм. Это было нетипично для этого времени года, но море, как вы знаете, не признаёт никаких правил. Шторм был нешуточный. Когда казалось, что ещё чуть-чуть и джонка пойдёт на дно, случилось нечто: внезапно из самой середины штормовой воронки появился луч света, а потом прямо оттуда, из ока шторма, на джонку упала рыба.
Произошло это в тот момент, когда близнецы, сыновья четвёртого сына, помогали друг другу удержаться на джонке, которую болтало из стороны в сторону и которая должна была вероятно скоро пойти ко дну. Отец детей был на другой стороне джонки и не мог прийти на помощь. Луч света уже начал гаснуть, как вдруг прямо из этого места, из глаза шторма, вылетело что-то серебристое и шлепнулось прямо в руки мальчиков. Руки детей были сплетены — именно таким образом они помогали друг другу. Рыба, которая упала в эти сплетённые руки, пролетела большую траекторию и больно, сильно ударила детей.
Дети растерянно переглянулись, они не знали, что делать с неожиданным подарком моря. Приглядевшись, дети увидели, что рыба выглядит необычно. Хотя близнецы были внуками и сыновьями рыбака, они могли бы поклясться, что никогда не видели такую рыбу. Рыба была перламутровой, но не это удивило детей, а то, как рыба менялась от белого до чёрного, и по пути тело чёрной рыбы менялось с полной палитрой цветов. Был тут жёлтый, красный, зелёный и даже фиолетовый цвета. Я уже говорила, что рыба была довольно увесистой, там, где она ударила мальчиков, ещё долго были синяки. Рыба была похожа... она была похожа не на рыбу, а скорее на что-то земноводное, на земноводное животное, что-то между кошкой и тигром. И всё-таки это была рыба. Но самое главное в этом происшествии было то, что как только рыба упала в руки мальчиков, шторм прекратился. Море ещё долго сердито бурчало и перехлёстывало волны через джонку, но опасности погибнуть по пути к месту назначения уже не было. Никто и даже мальчики не связал появление рыбы с прекращением шторма. Впрочем, один человек всё-таки увидел серебристую рыбу, которая упала с неба в руки мальчиков, но решил, что это совпадение. Этим человеком был дедушка мальчиков — да-да, именно тот человек, который втайне не любил отца мальчиков. Эта нелюбовь абсолютно без причины перешла и на мальчиков.
Итак, шторм стих, туман ушёл, и глава семейства обнаружил, что шторм перенёс джонку почти к берегам Хайшенвэя. Это рыбное чудо случилось с мальчиками-близнецами, сыновьями четвёртого сына. Оно было первым, но не последним.
А сейчас давайте перенесёмся к событиям, которые произошли через три века после того, как в руки близнецов попала священная рыба.
Итак, XVII век, Шаньдун. Девушка, которая была вынуждена взять пропитание семьи в свои руки, пытается понять, как выйти из положения.
Несколько лет назад при загадочных обстоятельствах погиб отец семьи девушки. В тот день он должен был отправиться на джонке к Хайшенвэю, но капитан джонки так и не дождался своего рыбака. С этого момента прошло уже 3 года. Когда отец исчез, дети — девочка и мальчик-близнецы — были совсем мелкими, им было 13 лет. Сейчас, через 3 года, беда, которая обрушилась на эту семью, всё сильнее и сильнее напоминала о себе. Раньше семья была зажиточной, рыбацкие паломничества из Шаньдуна в Хайшенвэй всегда окупались. Сейчас же семья уже была на грани нищеты.
Брат-близнец девушки, Ли Хай-Ю, был болезненным. Иногда болезнь отступала, и он отправлялся ловить рыбу с рыбаками, но это было редко. Чтобы не умереть с голоду, частенько девушке, Ли Хай-Энь, приходилось переодеваться в мужскую одежду и отправляться на рыбалку, взяв имя брата. Они были очень похожи. Брат в последнее время редко выходил из дома, поэтому рыбаки в основном общались с девушкой, не зная её тайну.
Дни летели за днями, девушка откликалась, когда её звали именем брата, но сейчас, когда пришло время отправляться в Хайшенвэй, девушка была встревожена. Она никогда ещё не уплывала так далеко от дома. Все эти годы она рыбачила вместе с другими рыбаками недалеко от дома.
Как я уже говорила в первой главе: если бы рыбаки обнаружили, что к Хайшенвэю рядом с ними приплыла девушка, расправа была бы короткой. Девушку просто убили бы и выбросили за борт. Китайские рыбаки считали, что девушка на борту лодки — к несчастью. Даже если бы капитан корабля обнаружил, что на борту его судна девушка, и не убил бы её, то всё равно по возвращению в Шаньдун девушку ждал бы трагический конец. По распоряжению императора женщины не имели права находиться на борту корабля в качестве команды; тех, кто ослушался, ждала смерть.
Однако проблема была в том, что нашей героине, Ли Хай-Энь, было просто необходимо отправиться в это лето в Хайшенвэй. И не только потому, что семья девушки находилась в бедственном положении. Девушка знала: пришло время выполнить долг предков, долг перед богиней моря. Но как это сделать? Она пока что не могла придумать. Если она отправится в путь, то в Хайшенвэе ей предстоит провести всё лето, если погода будет благоприятной, то ещё и осень. Однако наша героиня понимала, что отдельной комнаты в построенной наспех хижине ей никто не предоставит. Всё лето и осень ей придётся работать и делить быт с другими рыбаками.
И не было гарантии, что в конце концов её не выведут на чистую воду. Конечно, рыбаки, с которыми она собиралась отправиться в путь, привыкли к ней, но любая оплошность могла открыть её тайну. Девушке нужен был союзник, человек, который знает её тайну и поможет скрыть её от остальных рыбаков. Наша героиня не очень хотела посвящать кого-то в свою тайну, но выхода не было.
У её брата, Ли Хай-Ю, был друг, тоже рыбак. Так получилось: до сих пор они рыбачили на разных джонках, во время ловли рыбы их пути не пересекались. Брат дружил с этим человеком с детства. Друг брата, Ван Мин, не задавал лишних вопросов, когда видел, что сестра его друга переодевается в мужскую одежду. Однако сейчас девушка понимала: придётся поговорить с другом брата откровенно. Для этого она попросила брата пригласить друга в их дом.
Разговор был тяжёлый. Мать семейства категорически была против того, чтобы дочь отправилась так далеко и жила среди мужчин. Мать только-только смирилась с тем, что дочь в мужской одежде отправляется рыбачить в прибрежных водах, и была против того, чтобы дочь жила среди мужчин всё лето. Да, конечно, когда девушка донесла до матери свой план, мать конечно была категорически против. Вот-вот должно было настать время, когда дочь станет девицей на выданье, и если кто-то узнает её тайну, то замуж ей не выйти никогда. Однако все аргументы матери разбивались о железобетонный вопрос девушки: «Тогда как же всё-таки быть в данном случае?»
Слёзы матери не привели ни к чему: выхода не было, девушке предстояло отправиться в дальний путь. Брат настолько ослабел, что уже даже не мог выходить на улицу. Шаман-лекарь безуспешно пытался найти причину болезни брата, но так и не нашёл. И надежды на то, что брат поправится в ближайшие дни, не было.
Всё это время друг брата, Ван Мин, молчал, лишь робко переводя взгляд с одного из спорящих на другого. Друг брата был простым рыбаком, довольно робким по натуре человеком, но он не был глупым и давно уже понял, что хочет от него сестра друга. У этого человека были свои планы на лето, но он был не против отложить их, чтобы помочь девушке. Хотя, конечно, были небольшие проблемы: друг был приписан к определённой джонке и должен был выходить в море именно с этой командой, и его смущало, что придётся отказать своему бригадиру рыбаков и отправиться в путь с чужой командой. Но что не сделаешь ради друга и девушки, которая ему тайно нравилась.
Казалось, судьба благословила его: джонка, с которой он всегда отправлялся рыбачить, внезапно дала течь, и бригадир рыбаков с лёгкостью отпустил Ван Мина. Когда девушка, одетая в мужское платье, представила юношу капитану её джонки, капитан с удовольствием принял юношу в свою команду. Рыбаки, которые жили в Шаньдуне, предпочитали рыбачить в прибрежных водах, и было мало желающих отправляться в Хайшенвэй. Но команду рыбаков всё же набрали, и завтра предстояло отплытие.
Эти сутки девушка, Ли Хай-Энь, провела с братом, Ли Хай-Ю. Она держала его за руку, оба понимали, что могут больше не увидеть друг друга. Я уже говорила, что брат был настолько болен, что даже уже не мог выходить на улицу. Состояние брата было одной из причин, почему девушка всё же решилась на это опасное и непредсказуемое путешествие. Девушка знала, что если сможет отбросить свои страхи, то в Хайшенвэе сможет найти алтарь, который принадлежит богине моря, и поклониться ему. Наша героиня надеялась, что богиня моря, покровительница их рода, поможет брату. Это была одна из причин, по которой девушка решилась на это плавание, но всё же это была не главная причина.
Люди в команде рыбаков были знакомы друг с другом, в основном это были люди, с которыми девушка ходила не раз в море. Но были в команде люди, те, кого она не знала. Впрочем, это обстоятельство её сейчас не тревожило: она надеялась, что судьба будет благосклонна к ней, и тайна девушки так до конца и останется тайной.
Наконец со всеми формальностями было покончено, и джонка отчалила от берега. Впереди ждала неизвестность. Капитан джонки хорошо знал девушку, Ли Хай-Энь. Конечно, он не был знаком с её тайной, просто девушка много раз отправлялась рыбачить на его джонке. Капитан в который раз посетовал, что наша героиня такая худая и у неё нет мускулов, но тут же добавил, что путешествие предстоит нешуточное, и мускулы обязательно появятся. Девушка лишь улыбнулась и согласно кивнула головой.
Начались будни, работа была тяжёлой, но девушка боялась выделиться из общей массы и старалась не просто работать наравне с другими, но давала задание себе сделать второе больше, чем она могла. Но это путешествие по морю оказалось не таким тяжёлым, как предыдущие: рядом с девушкой всегда был друг её брата, Ван Мин; он старался незаметно брать на себя физическую работу, которая предназначалась девушке. Иногда она перехватывала его робкий взгляд и, улыбнувшись, кивала ему.
От Шаньдуна до Хайшенвэя рыбаки обычно плыли примерно 7–10 дней, в зависимости от погоды и направления ветра. Морской путь был трудным: джонку могло качать сильное течение Жёлтого моря, могли поджидать внезапные шторма, особенно в начале лета. Рыбакам приходилось спать на открытой палубе, есть сухую пищу, пить ограниченное количество воды. Ночью плыли по звёздам, чтобы держать правильное направление, а при плохой погоде плыли, прижавшись к парусам, боясь потерять курс. Иногда пираты пытались остановить джонку, но рыбаки удачно уходили от них. Усталость от долгого плавания была сильной: руки болели от работы с вантами, ноги от долгого стояния на качающейся джонке, глаза от постоянного наблюдения за морем.
Наконец, по прошествии времени, вдалеке показался Хайшенвэй.
На этом, пожалуй, эту главу закончу, но хочу вам напомнить, что Владивосток находится сейчас на том месте, которое раньше рыбаками именовалось Хайшенвэй. Повторюсь ещё раз: это было пустынное место, где не было поселений. Людские голоса оживляли это место только летом и осенью, когда рыбаки прибывали в это место, чтобы летом, а желательно ещё и осенью, рыбачить от зари до зари и увезти домой богатый улов. Это было прекрасное место: здесь была тайга, полная всякой живности, здесь было море, чистое море, в котором было много рыбы, но люди здесь почему-то постоянно не жили. Рыбаки жались к берегу моря и старались находиться только на открытых пространствах, потому что у тайги был свой хозяин — тигр. А тигры очень умные животные: они стараются без дела не нападать на человека. Если человек не вторгается на территорию тигра, то тигр подумает несколько раз, прежде чем напасть на колонию людей.
И так, как я уже сказала, путешествие в Хайшенвэй прошло благополучно. Люди высадились на берег.
Когда рыбаки высадились на берег Хайшенвэя, они должны были заняться следующими делами: построить хижины — из дерева и камней, быстро, чтобы укрыться от ночи и ветра.
Развести огонь — для тепла, приготовления пищи и защиты от хищников.
Разведать территорию — проверить, нет ли поблизости тигров или других опасностей.
Осмотреть побережье — найти хорошие места для рыбалки, трепанга и водорослей.
Расчехлить сети и снасти — подготовить всё для начала работы.
Люди провели на лодке 10 дней. Как я уже сказала сталость от долгого плавания была сильной, но, высадившись на берег, они быстро начали работать, потому что лето и осень были короткими, и нужно было успеть поймать максимум рыбы, трепанга и водорослей, прежде чем вернуться в Шаньдун.
Свидетельство о публикации №226061300731
