l albatros. Бодлер. Перевод

Фрегат скользил по синей пустоте.
И неопределённость горизонта
пронзала мозг. И в этой правоте
был трабл у корабельного бомонда.

В лазури неба реял альбатрос,
большая птица, метра три в размахе.
Ленивый даже глянул вверх матрос,
запутавшись в душевной суматохе.

На островах гнездившиеся твари,
неспешно облетая океан,
невнятным матом* громко поливали
качавшихся на волнах христиан.

Поэт крылат и может вознестись
над потрясённым разноцветным миром.
Порой криклив. И иногда, кажись,
способен удивить бренчащей лирой.




*невнятной бранью
..
Оригинальный текст ищите в интернете


Рецензии