Стодола и сарай что общего с horreum?
не напишешь ты роман:
в голове шаманский бубен,
в Языке - сплошной обман!
http://proza.ru/2016/04/03/1789
Написал статью Путешествие из Петербурга 10 лет тому, 02 апреля 2016 г.
Начну с того, что из истории двух Указов о Русском Языке я мало что понял, как не попытался вникнуть в суть, о чём они и каким образом исполняются. Один из них (российский) говорит о защите Языка, другой (украинский), наоборот - не защищать. После выхода первого обнаружил изменения, с сайтов ру. исчезли картинки и скрины переводов, греческий и кириллица не отображаются в тексте. Защита языка обрела форму дебилизации? Допустим. Второй Указ (украинский - о языке русском) ещё никак себя не проявил, ему три дня отроду, но смысл - не защищать. Форма приобретает анекдотическую уже событием, складывается впечатление: раньше Украина защищала (русский язык), теперь же - нет? И как это будет происходить пока неизвестно, но любопытно. Язык настолько великий и могучий, что в защите не нуждается. Казалось бы, можно с лёгкостью пользоваться тем, что имеем и исключить засилие слов иностранных в рекламе, названиях жилых комплексов и прочих публичных заведений с улицы и сети. Но вот я стал подбирать подходящую замену названию (в свете Закона РФ от 11 июля 2025 г. № 474) для Фабулы - fabulae - и понял, что не могу, нет такого слова, есть только версии - о чём оно. Как с кешбэком, который изобрели в "год языка" в России, которому нет объяснения, но что означает термин, мы догадываемся из объяснений про деньги. Неужели у русских нет своих "банковских" слов? Например, интерес, нарезать с реза и какие из применяемых считать - не русскими... Оказывается, кешбэк не режут - повышают! - узнаю из рекламы. Идёт оболванивание в обе стороны, как у той бабки. А что же будет с ним через 100 лет, а каким образом дошло слово стодола к нам? Если зацеплюсь за слово, есть такая примета, неизвестно где остановлюсь, есть и такая примета, хоть и пишу экспромтом наживую...
Например, Стодол - район Клинцов, народное название места - бывшего поля для сенокоса у озера. Сначала там поставили навес с крышей, потом сарайчик для инвентаря, чтобы не таскать туда-сюда инвентарь, позже выстроились три избушки и получилась деревня с историческим названием. Вопрос простой. Прежде чем так назвать, стодолу стодолой (а сарай сараем), должны же быть элементарные понятия, которые по силам уложиться в мозги любому косарю. Земля была хозяйской, начнём с этого, принадлежала помещику землевладельцу вместе с другими деревнями по правому берегу реки. Не стану называть фамилию пока, но род известный и Поэт-переводчик, современник Пушкину довольно известный, на берегу озера - поместье. Вопрос глубже "данного" нам названия. Вот и озеро стало называться Стодольским, и тот край местности - Стодол. Все деревни вдоль реки и озера, много лет позже объединили в посад по названию слободы имени Василия Клинцова (беженца от налогов из Костромы), так получился город. Потом где-то нашли бумагу, уже в советское время, что Василий - Клинец, оказывается, а Клинцы - Клинцовы, потому что переехал с братом (две семьи с жёнами) и примерную дату, и у кого просил разрешения селиться в этом месте. И даже сумму долга - в 3 рубля с копейками помещику в Костроме, баснословную по тем временам, указали. Историю поселения немного поправили. Жили ли там люди до братьев Клинцов? В посад объединили с дюжину деревень, само собой, ответ напрашивается - жили (были) и было у кого спросить. Вася был предприимчивым человеком, получил польский паспорт и пользовался "льготами" - не платил в казну эту, будучи гражданином там. Пётр устранил недоразумение, объединив земли, обложил старообрядцев двойным налогом, а Екатерина завершила "Разделы" (1795) Польши - страны не стало. Само слово клин, клИнец - ребёнок - неясного происхождения (основатели - отцы, и тут дело тёмное), и в России прижилось в форме пословицы (клин - клином). Мы понимаем что это такой предмет, имеющий форму клина и всё. Если бы не он и не мох - плотнику не выжить. На карте Европы 19 века посад обозначен - Klinzburg, то есть по нашим понятиям - это уже город и даже промышленно развитый. Историки описывают Клинцы на реке Московка, черпая сведения из словаря Фасмера, хотя в черте города я не встретил такого названия речки, на въезде табличка - Лутенок, а из опыта проживания там знаю, что река эта - Туросна, началом Лютня и впадает в Ипуть (бога путь). Пять названий в тех местах, это норма, власть меняется часто. Почему Московка? Вот эти приезжие купались, на них местные ходили глядеть - "московки" купаются! Такая легенда. Город называли "Уголок Москвы" тоже не случайно. Век спустя большевики переименовали все центральные улицы своими кличками и назвали посад городом (1926), ввели метрическую систему, упразднили сажень "косую" заодно с понятием косы. Сенокосы отошли сами по себе с утратой крупно-рогатого скота (КРС), а там и косари - в диковинку у нас. Иногда слышал в детстве (белорусское радио пробивалось), что где-то некий "Ясь косив конюшину", но не понимал все три слова. Однако язя ловил, так и подпевал, и только сегодня открыл себе, что язь = язык. Косой заяц перешёл в национальную валюту Беларуси, но недолго. Ещё зайцы запомнились, что "косили в полночь траву на поляне", зачем и кому - непонятно, но это комедия. До сих пор я в коме от стихов про Коми, в соловьиных трелях о родной Карелии... надо бы продолжить в том же духе за "стодолу" (может ли она гореть как Купина Неопалимая). Сегодня ушастый напоминает о себе и способностях с рекламы интим-магазинов. Кстати, а надо ли запретить россиянам употреблять знаки? Вопросы есть. У отца была коса - литовка - размером меньше обычной, но название от литвина (не литовца), а рядом посёлок Литвин под Стародубом, эти понятия я уже не путал. Так и Стодол, не "стАдол" в мове написания. Слова исчезают вместе со странами, но случается чудо - язык возвращает страну. Полякам повезло больше чем прусам, от которых осталась молитва "Отче наш", язык пруса сгинул недавно. За язык половца можно промолчать, прошло более 8 веков, но жители Полоцка вдруг опомнились, стоило мне написать, как же так? Да я сам половец! И кулаком в грудь... Приятно вспомнить. Не столь дорога потеря денег и даже земель, всё можно вернуть, а вот с потерей языка - всё, кирдык... и Отче наш не читается, и внуку не объяснить. На год Первой Мировой войны (1914) Россия граничила с Австро-Венгрией, такой страны - Польши не было, чем ещё можно было бы объяснить наши братские отношения на сегодня? Помните стих со словами, я достаю из широких штанин "серпастый-молоткастый...", о том времени В. Маяковский пишет:
На польский -
глядят,
как в афишу коза.
На польский -
выпяливают глаза
в тугой
полицейской слоновости -
откуда, мол,
и что это за
географические новости?
Слово "стодол" ныне тянут на себя украинцы - наше! Поляки воспевали стихами и божатся что только они знают истинное происхождение названию, но не скажут украинцам. На мове - "стадол" - трансформируется в ухо термином: "стадо-л" (людское), что недалеко от истины "адской". Это обычные слова. И только сербы (чехи, словаки, македонцы, хорваты) молчат, их стодол/stodola - "сарай" буквально. Что переняла латынь? что сдали от стодолы: stodola (чех.) - horreum (лат. сарай), но назначение уже другое - хлеў (белор.), а хлев - для содержания КРС (не птицы). Да, это сарай, но не пуня (для свиней), не клуня (для обмолота зерна) и не овин, не птичья стайка. Переводится их "гарем" обратно и незамысловато: horreum (лат.) - час вины, hodina viny (чех.), вінаваты час (белор.) - повинны все. Смысл подменили конкретно и в целом, особо не придавая значения деталям. Естественно, подводили тот скот - к дани - через образ мышления, что достигается силой, трудом, внушением страха. Скот был везде, начиная от Велеса - в названных реках, лесах, Скотных горках, скотных дворах. За Питером по дороге на дуэль (Ду-Эль правильно), за день до того Пушкин встречался со знакомыми, возвращающимися со Скотной Горы. Ничего плохого в слове "скотная" нет, объяснялась - кататься (для тех, кто любит саночки возить:) Люди сами должны жить в хлеве, чтобы понимать как достаётся хлеб. Никто не задумывался о происхождении этого слова, столько близкого в фонетике? Хлеб = хлев. Образ "большого (такого) сарая" перенесён на Карелию в названии дословно: Крупно-рогатый скот.
Итак, stodola (чех.) - horreum (лат. сарай), но назначение уже другое - хлеў (белор.), а хлев - для содержания КРС (не птицы). Да, это сарай, но не пуня (для свиней), не клуня (для обмолота зерна). А ведь у каждого из них свои значения и истоки происхождения, отчего? Например, пуня - полный/полная, клуня - на сносях. Ниже есть отдельная статья про "сарайчики" и этимологию хлеба, но. Не слишком ли замысловато всё это - во времени - для крестьянина тех лет? знал ли он латынь в совершенстве и подробностях по делу? Думается, что всё было гораздо проще и слова исходили сами из "языческой" той жизни, а уже колонизаторы "семеро с ложками" обучали как надо управлять сохой (даже - сошкой), работника.
Словарь этимологии польского языка определяет слово как раннесредневековое заимствование. Не польское и пришло из древневерхненемецкого языка (stadal, совр. Stadel — «сарай, амбар»), но откуда оно - там? Их сарай практически город (штадт по-немецки), только с добавлением божества: Stad+el. Характерным окончанием немцы заменили и название реки Преголь. Слово стодОл и стодОла по коллегиальному мнению филологов означает "крытое хозяйственное строение, амбар или сарай для хранения сена, снопов хлеба и сельскохозяйственного инвентаря". Собрали всё, что знали до кучи. При любой первой гласной ударение падает на вторую и ведёт к - л (людям). Кому нужна деревня без мужичков? Только - России, ибо тут дело так поставлено, что все съехались в Москву (шутка).
Перевод термина раскрывает суть слова и значение с назначением: horreum (лат.) = "о, божа мой" (дословно - o moj bog - на всех наречиях), также "царский" сарай впитал в себя - рай, а амбар - бар... К словам с начальным ст/st - стена, например, обратимся в следующей ст-атье, кстати, из тени той стены является и тот самый Поэт, автор «Лучи и Тени», сборника «Лиры», вышедшего в 1937 году . В стихотворении «Нищий» есть такие строки:
Отнял все богач спесивый:
И мои родные нивы,
И отеческий мой дом!
Сорок лет в земле чужой
Я брожу, людьми гонимый,
С этой нищенской сумой...
Когда я набрал в поисковике первые строки "Отнял все богач спесивый", то ИИ не среагировал, пришлось дополнить запрос сумой нищенской, тогда мне предложили прочесть текст песни "Бродяга", опять - не угадал! Сообщает, что в программе школьной - нет такой хрестоматии. После нескольких строк сдался, указал на мою же статью (Путешествие из Петербурга, 02 апреля 2016 г.). Удивительно, но копировал сам себя через 10 лет. Данные строки взяты из стихотворения XVIII века «Нищий», автором которого "считается поэт И. П. Борозда", наконец-то! сдался ИИ, но сделал это уклончиво. Почему, считается? Идиотизм продолжен в свете просвещения, "произведение рассказывает о тяжёлой судьбе героя, лишившегося крова из-за богача, и стало известно благодаря хрестоматиям", то - есть...? Кушайте с аппетитом! откуда есть фигня пошла. А есть такие краеведы-исследователи, что ищут разбойника среди знакомых Ивана Петровича. Смею заверить, если человек живёт, ещё и сам мыслит, то недруги и завистники просто обязаны ему быть. Пока того хозяина судили (предка поэта), сосед увёл и столовое серебро вместе с женой. Иван писал даже не про себя, не про деда с прадедом. Однако всё скроено по принципу той кладбищенской плиты (вытирать ноги об осколки), либо непониманию краеведами истории (что уже легче), однако, написано стихотворение на 40-ю годовщину Раздела.
Увлёкся, размышляя на стодольскую тему, как бы мне покрасивше выйти из тени словоблудия, да приняться за публикацию таких "безродных" русских слов, как ЛЕНЬ и ТЕНЬ, и ЗАРЕЧНЫЕ с ТМУТАРАКАНЬЮ (ждут выхода в свет). Как же правильно перевести фабулу на русский, чтобы "однозначно" и в долгую, отставлю на завтра... Заодно бы, что такое, завтрак? отчего наше, пожалуйста?
Остановлюсь, а пока поищите в сети, что есть - fabula по-русски, чем её заменить в свете Указа? Заодно, как правильно "двигать стену", с какой целью...
17.06.2026, Бор
Свидетельство о публикации №226061700692
