Йоэль Лехтонен Joel Lehtonen Мирт и альпийская роз

Подробный пересказ «Мирт и альпийская роза» Йоэля Лехтонена (1911)
Книга представляет собой сборник путевых очерков финского писателя Йоэля Лехтонена, написанных во время его путешествия по Италии и Швейцарии в 1908 году. Это не репортаж, а скорее лирическая, философски насыщенная проза, где реальные впечатления переплетаются с мифологическими и историческими образами.
На пороге Италии. Рассказчик описывает свой первый въезд в Италию через альпийский перевал — маленькое селение в глубокой долине среди гор, с белыми домами, церквями и бурным горным потоком. В поезде, среди крестьян, он встречает итальянку с ребёнком на руках — смуглую, с чёрными вьющимися волосами и звонким голосом, напоминающим щебет ласточки. Эта женщина с младенцем кажется ему живым воплощением красоты и обещанием грядущего просветления души, хотя её шаль и одежда ребёнка довольно поношены. Образ женщины преследует автора потом ещё долго — по всей Италии, вплоть до Рима.
Идиллическая жизнь. Автор живёт в Риме на холме Эсквилин, в маленькой комнате со старинной обстановкой, окнами на тихую площадь у церкви Сан-Пьетро-ин-Винколи. Он описывает свой распорядок дня: пробуждение, утренний кофе, который приносит хозяйка дома Бенедетта, наблюдение за рыночной суетой на площади, прогулки по городу, обеды с местным вином и фруктами, послеобеденные прогулки на холм Джаниколо с видом на Рим и Кампанью. Отдельное место занимает рассказ о самой Бенедетте — старой вдове, которая много лет содержит маленький пансион для иностранцев. Она родом из Албании, в юности была замужем всего восемнадцать дней — муж, хорватский офицер, скоропостижно умер. Автор вспоминает её прежних постояльцев — англичанина, чудака-француза, несчастного хорватского художника, которого она особенно нежно опекала. Вечерами под окнами поют бродячие музыканты, и глава завершается описанием тихого, поэтичного заката над городом.
На древнем Форуме. Дождливым зимним вечером автор стоит на Капитолии и созерцает руины Форума — Колизей, Палатин с императорскими дворцами, развалины храмов. В сознании рождается видение древней богини-матери, убаюкивающей мир колыбельной «нинна, нинна е нанна». Далее следует развёрнутая историко-философская медитация о цикличности цивилизаций: как языческие боги (Юпитер, Юнона) уступили место христианским святым, как Рим прошёл путь от республиканской доблести через имперскую роскошь и разложение к варварским нашествиям и упадку. Автор размышляет о том, что боги не умирают, а возрождаются в новых обличьях, и заканчивает образом волчицы — некогда вскормившей Ромула и Рема, а ныне посаженной в клетку как городская достопримечательность.
Терновый венец. История о финском юноше, обучающемся в римской иезуитской семинарии (Германикум) на священника-миссионера. Рассказчик навещает старого друга детства, который сменил имя на латинизированное и почти забыл родину. Далее — пространная предыстория: бедный, одарённый, замкнутый мальчик из простой семьи, выросший без отцовских наставлений, с богатым воображением и комплексом неполноценности перед более обеспеченными сверстниками; разочарованный политическими распрями на родине и отвергнутый женщинами юноша попадает под влияние весёлого, но циничного католического священника, который постепенно обращает его в католичество, рисуя соблазнительные картины церковной карьеры и идеи объединения малых славянских народов под эгидой Рима. Параллельно даётся сатирический эпизод — разговор со служанкой священника, раскрывающий неприглядную изнанку духовной жизни пансиона. Юноша поступает в семинарию, где его обучают логике, способной «доказать что угодно», и где личность подавляется механической дисциплиной. В финале — сцена в монастырском саду: герой, измученный целомудрием и одиночеством, наблюдает на крыше соседнего дома красивую служанку и переживает мучительную внутреннюю борьбу между плотским томлением и религиозным самоотречением.
На могиле Шелли. Размышления у протестантского кладбища в Риме, рядом с пирамидой Цестия, где похоронен Перси Биши Шелли. Автор восхищается красотой и трагизмом судьбы поэта, его бунтарским атеизмом и одновременно иронизирует над его наивным утопизмом и неприятием реального человечества. Гибель Шелли в море описывается как красивейшая часть его судьбы — внезапное растворение в стихии.
Весна. Описание парка Вилла Памфили в Риме весной: цветущие деревья, ящерицы, музицирующая молодёжь на лужайках, пастораль с пастушками и козами у пруда. Автор представляет себе аллегорическую фигуру Весны (Примаверы) в духе Боттичелли, ведущую его по парку, а статую мадонны у руин древнего храма — оживающей в образ Дианы-охотницы. Идиллия прерывается появлением автомобиля с туристами-англичанами, которые с показным восторгом фотографируют достопримечательности, не замечая подлинной красоты, и уезжают, после чего природа и видение Весны вновь возвращаются.
Сказание о Флоре. Вставная легенда о Древнем Риме: молодой греческий скульптор Феидон влюблён в замужнюю римлянку Флору, поклонницу культа Осириса, которая отвечает ему взаимностью, но отказывается изменить мужу, считая это грехом перед своим богом. Их мучительная, неразделённая до конца любовь длится месяцами; Феидон в отчаянии готовится бежать из Рима. Хитрый жрец храма Осириса, видя страдания обоих, устраивает обман: он внушает Флоре, что бог Осирис явится ей в храме и заберёт её к себе, а на деле приводит туда переодетого Осирисом Феидона. Ночь, проведённая с «богом», приносит Флоре блаженство, и наутро она искренне верит, что её утешил сам Осирис, не подозревая обмана.
Сицилия. Поэтическое и историческое описание острова: его природа, лазурное море, вулкан Этна. Пересказывается миф о циклопе Полифеме (отождествлённом с Этной) и хитрости Одиссея. Далее — историческая панорама смены народов на острове: финикийцы, греки (основавшие Великую Грецию), карфагеняне, римляне, вандалы, остготы, арабы (Абдаллах), норманны (Рожер), затем испанцы, французы и, наконец, освобождение Сицилии Гарибальди. Автор подчёркивает, как каждая цивилизация оставляла свой след и угасала, уступая место следующей.
На Адриатическом море. Короткая лирическая зарисовка — бедный рыбак в лодке на закате благословляет море, небо и свою скромную жизнь; контрастирует с ним одинокий безымянный «певец», у которого нет ни жены, ни детей и для которого красота вечера — лишь мимолётный, тревожный момент.
Альпийское озеро. Описание раннего утра на швейцарском озере среди гор, восхода солнца, звона колоколов. На этом фоне рассказывается легенда о Вильгельме Телле: гордый горец отказывается кланяться шляпе наместника Геслера на рыночной площади, его заставляют под угрозой казни сбить стрелой яблоко с головы сына, что он и делает, признавшись затем, что вторая стрела предназначалась тирану в случае промаха. После этого Телль убивает Геслера из засады, что становится искрой швейцарского восстания за свободу.
Пастух. Подробное описание альпийского скотоводческого быта: ритуал весеннего восхождения пастуха с украшенным цветами стадом в горы под звон множества колокольчиков, прощание с девушкой в красной кофте, одинокая жизнь на высокогорных пастбищах летом, тяжёлый труд по изготовлению сыра. В кульминации — вставная легенда о «красном эдельвейсе»: пастух, обманутый возлюбленной, которая предпочла ему богатого парня, в пьяной ревности убивает соперника ножом на осенней деревенской ярмарке после спуска с гор; легенда о недостижимом цветке-эдельвейсе на краю пропасти служит метафорой несбыточной любви.
Под знаменем романтики. Описание маленького швейцарского городка Грюйер с его старинным замком. Приводится несколько преданий о роде графов Грюйерских: основание рода — похищение бургундским вождём гречанки-римлянки во время нашествия варваров; участие графского войска в крестовых походах вопреки мольбам остающихся женщин; кровопролитная междоусобица с соседним Берном; печальная история юного графа, влюбившегося в простую пастушку во время весеннего народного праздника и затем покинувшего её ради династического брака, отчего девушка зачахла в одиночестве в замковой башне.
Фата. Короткая легенда в духе народных швейцарских поверий о горном духе-фее (Фате). Молодой пастух случайно подсматривает купающуюся горную нимфу и с тех пор одержим тоской по ней, забывая земную невесту. Фея предупреждает его, что соединение человека и духа невозможно — попытка обнять её оборачивается пустотой. Тоска сводит пастуха с ума; в итоге он продаёт стадо, сжигает свой дом и навсегда исчезает из родных мест.
Агасфер в Альпах. Описание восхождения на ледник в швейцарских Альпах — суровый, безжизненный, «дьявольский» пейзаж изо льда и скал. Это становится поводом для размышления о людях беспокойного, скитальческого склада — «Агасферах», вечных странниках, которых томит образ недостижимой «страны истоков», делающий их неспособными удовлетвориться обычным земным счастьем и обрекающий на вечные поиски.
Вечером во Флоренции. Прогулка по вечерней Флоренции: площадь Синьории со статуями (Нептун, Геркулес, Персей), палаццо Веккьо, галерея Уффици со статуями великих флорентийцев (Данте, Петрарка, Боккаччо, Леонардо, Микеланджело и др.), река Арно и старый мост Понте Веккьо с ювелирными лавками. Автор воображает, как тени великих мастеров прошлого бродят по ночному городу, недоумевая, отчего нынешняя Флоренция, некогда кипевшая страстями и творчеством, погрузилась в сонное, мещанское спокойствие.
Венеция. Прибытие в город на лагуне поздней ночью, поездка на гондоле по лабиринту каналов, описание Гранд-канала, площади Сан-Марко с собором, дворцом дожей и крылатым львом-символом республики. Следует развёрнутый историко-философский экскурс о Венецианской республике — её зарождении из бегства от варваров, расцвете торговой аристократии, морском могуществе и в итоге — закате былой славы. Глава завершается тревожным сном автора о казни венецианского дожа Марино Фальеро, обезглавленного за попытку узурпации власти.
Рождественская ночь, осаждаемая мафией. Заключительная, более позднего происхождения и шуточно-приключенческая глава. Автор и его молодой товарищ получают от старшего друга-чудака половинки круговых железнодорожных билетов (с подделанными именами) и едут «зайцами» в Сицилию. В рождественскую ночь, прибыв в Мессину поздно ночью, они вместо ночлега в гостинице решают гулять по городу при лунном свете и знакомятся в поезде с весёлым, заикающимся итальянским офицером-кавалеристом. Тот предупреждает их об опасности мафии, но присоединяется к их ночной прогулке. Всю ночь подозрительная группа сицилийцев крадётся за путешественниками по тёмным улицам, офицер своими криками и бряцанием саблей несколько раз отгоняет преследователей, и лишь с рассветом друзья благополучно укрываются в кафе у вокзала, откуда офицер отбывает своим поездом. Очерк заканчивается ироничным признанием, что без эксцентричного офицера приключение могло закончиться куда менее весело.


Литературоведческий анализ «Мирт и альпийская роза» Йоэля Лехтонена
Жанровая природа текста
Сборник представляет собой пограничное жанровое образование — лирическую прозу путешествия (Reiseprosa), стоящую на стыке травелога, философского эссе и стихотворения в прозе. Формальный повод — реальное путешествие автора по Италии и Швейцарии 1907–1908 годов — служит лишь каркасом для гораздо более амбициозной задачи: через конкретные локусы (Форум, альпийское озеро, Венеция) развернуть медитацию об истории, времени, красоте и человеческой судьбе. Показательно, что описательно-документальная функция последовательно вытесняется визионерской: автор сам признаётся, что избегает «обычного» туристического репортажа, и действительно — реалии (адреса, цены, маршруты) почти отсутствуют, зато присутствуют развёрнутые видения, аллегорические фигуры (Весна-Примавера, богиня-Праматерь на Форуме), вставные новеллы-легенды.
Композиционно книга держится на повторяющейся модели: пейзаж/архитектурный объект ; ассоциативный скачок в историю или миф ; философское обобщение, нередко в форме риторического вопроса или прямого монолога автора к самому себе. Эта трёхчастная пульсация — почти музыкальная, с повторами-рефренами (колыбельная «ninna, ninna e nanna» в очерке о Форуме, альпийская песня пастухов «Le z’armaillis…») — сближает прозу Лехтонена с поэтикой символизма и придаёт книге черты прозиметрии.
Стиль и язык
Стиль крайне орнаментален: цветовая лексика (золотой, пурпурный, фиолетовый, изумрудный) нагнетается до почти импрессионистической плотности, фразы строятся на анафорах и синтаксическом параллелизме («siunaus rannoilla ja mailla, siunaus kultapilvill;…»), часто используются восклицательные и вопросительные конструкции, создающие эффект взволнованной, импровизационной речи рассказчика-лирика. Это типичная черта финского неоромантизма и национального ар-нуво (так называемого «карелианизма» в живописи и параллельных явлений в литературе), но у Лехтонена она направлена не на финский ландшафт, а на средиземноморский и альпийский — то есть писатель сознательно переносит выработанный национальной школой инструментарий патетического пейзажного письма на чужой материал, тестируя его универсальность.
Заметно влияние эстетизма и decadence рубежа веков (д’Аннунцио, отчасти Ницше с его идеей вечного возвращения и культом языческой витальности против христианского аскетизма) — особенно в очерке о Форуме, где гибель античных богов трактуется не как поражение, а как метаморфоза жизненной силы, и в инвективах против иезуитского воспитания («Терновый венец»), где аскеза показана как насильственное умерщвление витальности ради абстрактной, мертвящей логики.
Сквозные темы
Циклическая смерть и возрождение цивилизаций. Главный философский нерв книги — мысль о том, что культуры и боги не исчезают бесследно, а перевоплощаются: языческий Юпитер «надевает тогу» на нового бога, варвары становятся наследниками Рима, норманны учатся у побеждённых арабов. Это не пессимистическая, а витально-оптимистическая концепция истории, близкая к натурфилософскому пантеизму — недаром повторяющийся образ «Aika-emo» (Мать-Время/Праматерь), убаюкивающая погибшие цивилизации, чтобы родить новые.
Недостижимая красота и тоска скитальца. Сквозной мотив — образ человека, отравленного тоской по абсолютной, никогда не реализуемой красоте: итальянка в поезде в первой главе, Фата в одноимённой легенде, «красный эдельвейс» в легенде о пастухе, наконец — прямо названный в заглавии очерка тип «маленького Агасфера», вечного странника, неспособного удовлетвориться земным счастьем именно потому, что душа отравлена видением «страны истоков». Этот мотив организует книгу в единое целое сильнее, чем географический маршрут: каждая глава так или иначе варьирует тему недостижимого.
Критика аскетического подавления жизни. В «Терновом венце» — самой развёрнутой и психологически детализированной новелле сборника — даётся почти клинический анализ механизма религиозного обращения: одиночество, социальная униженность, компенсаторное мифотворчество подростка, манипуляция со стороны циничного, но обаятельного священника, наконец, институциональное умерщвление личности в семинарии. Это редкий для книги пример протяжённого психологического портрета, выламывающийся из лирического регистра в сторону почти натуралистического анализа характера — и одновременно прямая полемика с католическим (шире — институционально-религиозным) аскетизмом с витало-языческих позиций.
Функция вставных легенд
«Сказание о Флоре», «Фата», легенда о Вильгельме Телле и предания о графах Грюйерских формально мотивированы местным фольклором или историей посещаемых мест, но фактически выполняют ту же смысловую работу, что и основной лирический пласт: разыгрывают в сюжетной форме тот же конфликт между земной чувственностью и запретом, между желанием и его недостижимостью. Показательно, что в «Флоре» обман (жрец выдаёт смертного скульптора за бога) парадоксально и трагикомично разрешает неразрешимый философский тупик — герои получают земное счастье ценой иллюзии, не зная правды. Это редкая в сборнике ироническая, почти новеллистическая развязка на фоне в целом серьёзного, патетического тона книги.
Смена регистра в финале
Последний очерк, «Рождественская ночь, осаждаемая мафией», написан явно позже остальных и сознательно противопоставлен общему строю книги: вместо медитативной лирики — лёгкая, самоироничная мемуарная новелла о студенческой авантюре с поддельными билетами и комическим преследованием мнимыми мафиози. Этот текст функционирует как своеобразная кода, снижающая патетику предыдущих глав и напоминающая, что за романтическим визионерством скрывался вполне земной, не лишённый юмора молодой путешественник — приём, типичный для зрелого Лехтонена, в чьей прозе 1910–20-х годов (вершиной которой считается роман «Путкинотко») ирония и бытовой гротеск всё активнее теснят раннеромантический пафос.
Место в творчестве и в финской литературе
«Мирт и альпийская роза» относится к раннему, неоромантическому периоду Лехтонена и стоит в одном ряду с произведениями финского нео­романтизма и символизма 1900-х (Эйно Лейно, Вольтер Кильпи), для которых характерны культ красоты, пантеистическая натурфилософия, интерес к мифу как к живой, не музеефицированной структуре. Одновременно книга показательна как опыт «экспорта» национального лирико-пейзажного канона на средиземноморский материал — приём, типичный для скандинавских писателей-путешественников начала XX века, искавших в Италии и античности противовес северной суровости и протестантской этике. В дальнейшем творчестве Лехтонена этот эстетский, патетический регистр будет radikально пересмотрен в сторону реализма и сатиры, что делает «Мирт и альпийскую розу» важным документом перехода от символистской юности писателя к зрелому, куда более трезвому и ироничному стилю.


Историко-культурный анализ «Мирт и альпийская роза» Йоэля Лехтонена
Биографический и литературно-исторический контекст
Книга создавалась в 1907–1909 годах и вышла в 1911 году — на пике первого, неоромантического периода творчества Йоэля Лехтонена, который к тому времени уже был известен как один из ведущих молодых прозаиков поколения, пришедшего в финскую литературу вслед за Эйно Лейно и Вольтером Кильпи. Поездка в Италию и Швейцарию была для финского писателя начала века почти обязательным элементом творческого становления: продолжительное путешествие на юг, часто на стипендию (государственную или от литературных обществ), рассматривалось как культурная инициация, аналог немецкого образовательного «Bildungsreise» или классического «grand tour» XVIII–XIX веков, адаптированного к скромным финским условиям. Для писателя из периферийной, недавно начавшей формировать собственную высокую литературу страны встреча со «средиземноморским истоком» европейской культуры имела двойную функцию: личного эстетического обогащения и одновременно символического акта — финский художник «вписывал» себя и свою молодую национальную литературу в общеевропейский культурный контекст.
Финляндия как точка отсчёта: подтекст национального угнетения
Важно учитывать, что текст создавался в годы, непосредственно следующие за первым периодом русификации Великого княжества Финляндского (1899–1905) и предшествующие новому витку давления со стороны имперских властей (так называемый «второй период угнетения», начавшийся в 1908 году — как раз тогда, когда дописывались последние очерки книги). В этом контексте подбор сюжетов и легенд в сборнике перестаёт быть случайным. Очерк «Альпийское озеро» с пространным пересказом легенды о Вильгельме Телле — фигуре сопротивления чужеземному наместнику, отказе кланяться символу власти и тираноубийстве во имя свободы родины — читался современниками Лехтонена сквозь призму собственной политической ситуации: швейцарский кантональный миф о свободе от иноземного гнёта функционировал как зашифрованное высказывание о финском национальном вопросе, что было обычной стратегией финской культуры эпохи (ср. функцию калевальской мифологии и карельского пейзажа в живописи и музыке того же десятилетия — у Галлен-Каллела, Сибелиуса). Похожим образом исторические главы о Сицилии и Венеции — рассказы о бесконечной чреде завоевателей, сменяющих друг друга на одной и той же земле, о народах, теряющих и обретающих государственность, — резонируют с тревогой малой нации, чьё политическое существование в 1908–1911 годах вновь оказалось под вопросом.
Образ Италии в скандинавской культуре
Италия как культурный конструкт скандинавской литературы XIX — начала XX века несёт устойчивый набор коннотаций: тепло против северного холода, чувственность против протестантской сдержанности, языческая витальность против лютеранской аскезы, историческая «полнота» против ощущения собственной культурной «молодости» и периферийности. Эта традиция восходит к датско-норвежским и шведским писателям (Андерсен, Ибсен, Брандес), и Лехтонен наследует её почти буквально: его Бенедетта, итальянские крестьяне, уличные музыканты с гитарами и поющие пастухи в кампанье — это не столько этнографически точные наблюдения, сколько литературные топосы «южной витальности», знакомые читателю по десяткам подобных текстов. Показательно при этом ироническое остранение в очерке «Весна»: появление английских туристов с путеводителем Бедекера, фотоаппаратами и восклицаниями «как красиво!» — это сатира на туристическое, поверхностное потребление той же самой средиземноморской мифологии, которую сам автор серьёзно культивирует страницей раньше. Лехтонен таким образом одновременно эксплуатирует и иронически дистанцируется от северного «итальянского мифа».
Антиклерикализм и языческий ренессанс рубежа веков
Очерк «Терновый венец» с его развёрнутой критикой иезуитского воспитания и психологии обращения в католичество принадлежит широкому общеевропейскому контексту секулярного, нередко прямо антиклерикального дискурса fin de si;cle. Лютеранская Финляндия воспринимала южный, барочный католицизм как экзотическую, эстетически притягательную, но институционально опасную систему — мотив, общий для протестантских северных писателей (похожие интонации встречаются у скандинавских и немецких авторов того времени). Одновременно прославление языческой, дохристианской античности — в очерке о Форуме, где умирающие олимпийские боги трактуются не как поверженные, а как переродившиеся в новых обличьях, — отражает влияние ницшеанского культа витальности и дионисийского начала, проникавшего в северную литературу через немецкое посредничество, а также общеевропейское увлечение языческим возрождением, характерное для символизма и стиля модерн (параллельно с финским неоязыческим интересом к калевальской мифологии у себя на родине).
Исторический материал как палимпсест: метод изображения цивилизаций
Принципиально важна для книги историографическая модель, через которую Лехтонен организует материал о Риме, Сицилии и Венеции: история подаётся не линейно-хронологически, а как наслоение культурных пластов на одной территории — сикулы, финикийцы, греки, карфагеняне, римляне, готы, арабы, норманны на Сицилии; этруски, республиканский и имперский Рим, варвары, папство в Риме; иллирийские беженцы, византийское влияние, морская республика и упадок в Венеции. Этот метод палимпсеста характерен для travel writing рубежа веков в целом (его использовали, например, авторы культурно-исторических эссе о Средиземноморье в традиции, восходящей к Якобу Буркхардту), но у Лехтонена он подчинён конкретной философской задаче — продемонстрировать читателю не музейную, застывшую древность, а живой, циклический процесс рождения и гибели культур, в котором финский читатель неявно приглашается увидеть и собственную историческую перспективу малой, формирующейся нации.
Альпийская Швейцария как иное культурное пространство
Швейцарские очерки (об альпийском озере, пастухе, Грюйере) функционально отличаются от итальянских: здесь акцент смещается с исторической многослойности на этнографическое описание устойчивого, циклического крестьянского уклада — ритуал весеннего перегона скота в горы, легенды о горных духах, феодальные предания графского рода. Этот пласт ближе к собственно финской неоромантической традиции описания народного быта и фольклора (сравнимой по функции с этнографическими зарисовками карельской глубинки у финских художников и писателей того же поколения), перенесённой на альпийский материал — что подчёркивает универсальность избранного автором метода: один и тот же лирико-этнографический инструментарий применяется и к итальянской истории, и к швейцарскому фольклору, и потенциально мог бы быть применён к финской Карелии.
Заключительный очерк как автобиографический и эпохальный сдвиг
Последняя глава, написанная позже остальных и помеченная как «более поздняя добавка», документирует студенческое путешествие автора с «зайчинными» билетами по Сицилии — вероятно, относящееся к более ранней, чем основная поездка 1907–1908 годов, эпохе биографии писателя. Её включение в книгу задним числом и нарочито сниженный, иронично-мемуарный тон знаменуют то направление, в котором эволюционировала проза Лехтонена в последующее десятилетие: отход от патетического эстетизма раннего неоромантизма к реалистической, нередко гротескно-комической манере, кульминацией которой стал роман «Путкинотко» (1919–1920), один из ключевых текстов финского реализма XX века. Таким образом сборник 1911 года фиксирует не только впечатления от конкретного путешествия, но и переломный момент в развитии финской литературы — переход от символистско-неоромантического поколения 1900-х к более трезвой, социально и психологически заострённой прозе межвоенного периода.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →