Тайна дома на Краю Глава 14
Анна Гринина
Тайна дома на Краю
Глава 14
Герцог почувствовал, что голоден, и направился в завершение, именуемое <<Золотой орхидеей>>, являвшееся любимым местом сборища местных аристократов. Полагалось, что место это приличное (в чем Лестер сильно сомневался), и обедать там могли только те, у кого в кошельке приятно позванивали монеты. Остальным же вход был заказан.
Лестер Хант поручил конюху напоить своего коня, а сам вошел в ресторан. К нему тут же подбежал услужливый лакей в красной ливрее с золотыми галунами, не знавший, как и куда усадить высокого гостя.
— Предпочитаю сидеть подальше от любопытных глаз. Пристальное внимание очень раздражает, — сказал герцог, окидывая зал взглядом, от которого не могла ускользнуть ни одна деталь.
— Конечно-конечно! — лакей закивал головой, подобно китайскому болванчику и его тонкие губы растянулись в подобие улыбки.
Лестер сел за стол в правом углу, прямо рядом с посудным шкафом, дверцы которого сейчас были открыты. У стола, как из-под земли, появились два официанта, и, с такими же фальшивыми улыбками, как у лакея, спросили про заказ.
Герцог попросил принести птицу, запеченую с картофелем, кусок мясного пирога и медовый грог. А когда <<двое из ларца>> удалились, принялся незаметно изучать обстановку в зале.
Посетителей в этот день было мало, и те, кто сидел за столами, украдкой из-под руки, смотрели на мужчину, одетого во все черное. Такие редко появлялись в их городке, и еще реже захаживали в эту забегаловку, носящую название <<ресторан>>.
Лестер чувствовал, что вызывает интерес людей. Их взгляды были неприятны, как-будто по рукам и лицу ползли холодные липкие слизняки, но ничего не мог с этим сделать.
Зал был не большой, оформленный со вкусом, хоть и не хватало ему той роскоши, что в столице. Не было тут ни тяжелых бархатных портьер, ни золотой лепнины, ни дорогого столового серебра. Зато все это компенсировалось отменной кухней.
Вот почему Лестер мысленно все это простил << Золотой орхидее>>, когда ему принесли заказ.
Завсегдатаи тут же потеряли к Лестеру всякий интерес, и тот принялся за еду, тем более изумительный аромат настраивал на совсем не мысли.
Он так увлекся этим занятием, что не обратил внимания на то, как открылась дверь, и в зал почти вкатился маленький толстый человек, одетый в серый костюм.
Блестящие серебряные пуговицы были расстегнуты, как и верхние пуговицы белой рубашки. Мужчина вытирал лицо и очки измятым платком и тяжело дышал.
Совсем не думая, будет ли это уместно, толстяк, быстро перебирая короткими ножками, в два счета очутился возле стола герцога и тяжело плюхнулся на стул. Водрузив очки с толстыми линзами на нос, он жалобно сказал:
— Ну и погодка! Жара невыносимая, жарит, как на сковородке. Сейчас бы отправиться на озеро, там прохладно. Вы не находите?
Лестер медленно поднял голову и посмотрел на улыбающегося во весь рот толстяка, как на грубейшего нарушителя спокойствия. А к столу уже спешил официант, бледный, как его белоснежная сорочка.
— Живо поднимайтесь, не то господин рассердится! — несчастный официант встал возле толстяка. — Пересядьте за другой стол.
— Чего это я должен уйти? Это мое место! Ему надо, пусть сам и пересядет, — возмутился коротышка.
— Да ты хоть знаешь, кто это?! — Официант перепугался не на шутку. — Немедленно уходи!
Он попытался стащить наглеца со стула, но тот будто прирос к месту; лицо его выражало обиду.
— Так-то вы встречаете своих завсегдатаев? Не ожидал, что деньги для вас важнее репутации. Уж я-то вам не подпорчу, можете не сомневаться!
В голове Лестера вдруг вспыхнуло слово <<озеро>>, и он подумал, что коротышка не просто так упомянул его в разговоре; потому поднял руку и сказал:
— Пусть уважаемый господин остается, если на то его воля. Места всем хватит. Возможно, он развлечет меня беседой.
Бедняга-официант, ничего не понимающий в такой резкой перемене в герцоге, взял заказ у толстяка и, мысленно ругая всех богатеев с их капризами, ушел на кухню.
— Саймон Кларк, журналист, — коротышка вежливо представился и кивнул.
— Лестер, — сказал герцог, не желая раскрывать свое полное имя. Странно, что коротышка не знал, с кем говорит, возможно из-за темной шляпы, которую мужчина не снял и плохого зрения.
Коротышка, который назвался Саймоном Кларком, болтал без умолку, даже не подозревая, кто сидит перед ним. <<Длинный язык — находка для шпиона>>, — с недоброй ухмылкой подумал Хант, продолжая кивать головой в знак того, что внимательно слушает.
— Вы, кажется, не местный? _ спросил Кларк, принимая свой заказ. — Мы тут раньше не встречались.
— Все верно, мистер Кларк, я здесь проездом. Хотя уже наслышан о <<Золотой орхидее>>, как о лучшем ресторане в городе.
— Он, конечно, не самый лучший, но кормят тут отменно. — Толстяк блаженно зажмурил маленькие глазки, которые за стеклами очков казались большими.
Хант решил вернуться к интересующей его теме и упомянул ужасную жару и озеро:
— Неплохо было бы освежиться. Слышал, есть одно, неподалеку от поместья Вейнов. Там еще замок есть, заброшенный.
Толстяк чуть не подавился куском хлеба, который жевал в спешке, и уставился на собеседника расширенными от страха глазами.
— Милосердная мать, я ведь не о том озере говорил! Вот же, зачем вспомнили о нем? Так весь аппетит перебить можно.
— Отчего же? Что с озером не так? — Хант притворился, что впервые об этом слышит.
— Да все не так! Начиная с самого замка и заканчивая особняком Вейнов, — пробормотал коротышка.
— А можно поподробнее? — Тут герцог подозвал официанта и заказал бутылку вина, паштет из зайчатины, свежие булочки и ещё много всякой всячины. Все это делалось для того, чтобы задобрить толстяка.
Глаза от изобилия блюд у Кларка разгорелись, и он охотно стал делиться тем, что знал сам, не забывая забрасывать в рот очередную порцию щедрого угощения.
Вино развязало его и так болтливый язык. И хоть многое из услышанного Ханту было известно, некоторые детали он услышал впервые.
— Генералу пришлось покинуть замок после пожара. Землю продали Вейнам, как и все, что находилось на ней. Но говорят, что то место проклято. В замке по ночам вспыхивают огни, а в округе раздается жуткий вой.
— Наверное, эту сказку придумали сами Вейны, чтобы отвадить от заброшенного замка непрошеных гостей? — Герцог подлил собеседнику еще вина.
— Не думаю. Иначе они отстроили бы замок заново, а на озере не погибла бы гувернантка, — сказал толстяк, снимая очки.
— Вам и об этом известно?
— Профессия обязывает. Иногда таких жутких историй наслушаешься, что мороз по коже пробегает. Но еще хуже, когда на место посылают и все своими глазами видишь...
Герцог тут же насторожился: вот оно, признание!
— Вы были на том озере?
— Да, но предпочел бы забыть то, что видел. — Толстяк снова надел очки. Он казался абсолютно трезвым, будто вовсе не пил.
Свидетельство о публикации №226062001899
