Приказ короля 3. Тень прошлого. Глава 20
Я метнулся по лестнице на второй этаж. В гостевой комнате сидела Дэя — она уже была полностью одета и собрана, к моему удивлению. Её сумка стояла у двери, плащ накинут на плечи. Будто она ждала.
Я подлетел к своим вещам, схватил меч.
— Стражники здесь, — сказал я. — Нужно укрыться.
Дэя чуть помедлила, встала и направилась за мной. Я не заметил страха в её глазах — только спокойствие, граничащее с отрешённостью. Будто она знала, что это случится. Или не боялась того, что случится.
— Идите, быстрее, они уже рядом, — Фарис потащил меня за рукав.
Калиса метнулась к печи, отодвинула тяжёлую чугунную плиту. Под ней оказался чёрный провал погреба. Оттуда пахнуло сыростью и холодом, запахом земли и гниющих овощей.
— Спускайтесь, — сказал Фарис, бросив тревожный взгляд на дверь.
Я ступил на ступени узкой лестницы, уходящей вниз. Дерево скрипело под ногами, я спускался в темноту, стараясь не упасть и не промахнуться мимо ступеньки . Погреб оказался просторным, заставленным мешками с мукой и крупой, глиняными банками с соленьями и деревянными ящиками с овощами. Свет проникал сюда только сквозь щели в потолке — тонкими полосками, в которых плясали пылинки.
Дэя спустилась следом и замерла, оглядываясь по сторонам.
— Спускайся к ним! — услышал я голос Сария, доносившийся сверху.
— Но… — запротестовал Фарис.
— Немедленно спускайся! Без разговоров! — повысил голос Сарий. В его тоне звучала такая властность, что спорить было бесполезно.
— Иди, Фарис! — взмолилась Катрина. Её голос дрожал.
— Хорошо, — наконец сдался он.
Заскрипела лестница, и в погреб спустился Фарис, закрыв за собой деревянную дверцу. Повисла тишина. Только наше дыхание — тихое, осторожное.
Я прислушался. Вдалеке слышались шаги, скрип двери, затем голоса. Мы замерли, боясь дышать.
— Здесь неподалёку видели предателя, беглого преступника, — послышался голос королевского стражника, властный и громкий. — Не заходил ли он в вашу деревню?
— Я никого не видел, — ответил Сарий. Голос его звучал ровно, но я чувствовал — он напряжён. — Моя жена и дочь тоже.
— Мы должны проверить дом!
— Пожалуйста, проверяйте, — спокойно ответил Сарий.
Послышался скрип половиц. Стражники ходили по комнатам, открывали шкафы, заглядывали под кровати. Я слышал, как они переговаривались, но слов не разбирал.
Шаги приближались к печи. Я затаил дыхание, прижавшись спиной к холодной земляной стене. Фарис замер рядом, его пальцы сжимали рукоять ножа — практически бесполезного против вооружённых солдат. Дэя стояла чуть поодаль, прислонившись к мешку с мукой, и смотрела в потолок, туда, где над нашими головами ходили стражники.
— А что там? — спросил один из них. Его голос прозвучал прямо над ними, и я почувствовал, как сквозь щели в полу посыпалась мелкая пыль.
— Погреб, — ответил Сарий. Голос его звучал всё так же ровно. — Картошка, соленья. Можете проверить, если хотите.
Повисла тишина. Секунда, две, три. Я слышал, как стражник переступил с ноги на ногу, как скрипнула половица под его тяжестью.
— Откройте! — велел стражник. — Мы должны проверить всё.
Я похолодел. Голос прозвучал жёстко, не терпя возражений. Сарий что-то ответил, но слов я не разобрал — кровь шумела в ушах, сердце колотилось где-то в горле.
Фарис дёрнул меня за рукав, указывая на огромные мешки с крупой, сложенные у дальней стены. Они стояли в три ряда, образуя нечто вроде баррикады — не надёжной, но дающей хоть какую-то возможность укрыться. Втроём мы бросились туда, пригибаясь, стараясь не задеть банки и ящики. Дэя скользнула за мешки бесшумно, как тень. Я прижался спиной к плотной мешковине, чувствуя, как сквозь ткань проступают зёрна.
Мы замерли. Затаили дыхание.
Я слышал, как Сарий откидывает половик, отодвигает плиту, как стражник ступает на лестницу. Свет факела прорезал темноту.
— Темно, как в преисподней, — сказал один из стражников.
Второй, видимо, тоже зажёг факел — сквозь щели между половицами потянуло дымом.
Скрипнула лестница. Тяжёлые шаги загрохотали по деревянным ступеням. Я насчитал три пары ног — двое спустились, третий остался наверху, подпирая дверь.
Стражники прошли вперёд, шаря факелом по углам. Я слышал их дыхание, скрип сапог по утоптанной земле, звон металла — кто-то тыкал мечом в бочки и банки.
— Пусто, — сказал первый. — Овощи какие-то.
— А там? — спросил второй, и я понял — он смотрит в нашу сторону.
— Мешки.
— Проверь.
Фарис замер. Я почувствовал, как он напрягся, готовый к прыжку. Я положил руку ему на запястье, сжал, давая понять — не дёргайся. Дэя подобралась, сжала кулаки. Я положил руку на рукоять меча.
Шаги приблизились. Я видел край плаща стражника, мелькнувший за углом мешка.
— Мука, крупа, — сказал он. — Всё.
— Пошли.
— Подожди, — сказал стражник и принялся отодвигать мешок, за которым пряталась Дэя.
Я уже собирался выйти к ним с мечом, но она вдруг посмотрела на меня со спокойной уверенностью и приложила палец к губам в знаке молчания. Я замер, ничего не понимая.
Она спокойно вышла из-за мешка и встала перед стражниками.
— Здесь никого нет, погреб пуст, — сказала она, глядя им в глаза.
Несколько мгновений висела тишина. Я не дышал.
Затем один из стражников сказал другому:
— Теряем время. Здесь лишь крупа да овощи. Идём дальше.
Они развернулись и направились к выходу. Шаги отдалились. Заскрипела лестница. Хлопнула дверца.
Тишина.
Я выдохнул — медленно, беззвучно, боясь, что малейший звук вернёт их назад. Фарис обмяк, прислонившись лбом к мешку. В одной руке он всё ещё сжимал нож.
— Ушли, — прошептал он.
— Похоже, — ответил я.
Я вышел из-за мешка и взглянул на Дэю. Она стояла всё там же, прислонившись к мешку, сложив руки на груди. Её лицо было бледным, но спокойным.
— Что это было? — спросил я. — Ты внушила им?
Она кивнула.
— Я тоже умею… — тихо сказала она. — Не так хорошо, как Мирра. И не всегда получается. Но когда нужно — могу.
— Я… рад, что сейчас получилось, — пробормотал я, с трудом подбирая слова.
Она чуть улыбнулась — уголком губ, устало.
— Идём, — сказала она.
---
Свидетельство о публикации №226062100246
