Эйно Лейно День в Хельсинки
Пересказ «P;iv; Helsingiss;» по главам
Глава 1. Читателю представлен главный герой — Теофилус Малакиас Тавела, скромный учитель-почасовик в провинциальном городке, человек за пятьдесят, без своей мебели, хранящий бельё в старом тюленьем саквояже, доставшемся от отца. Питается он в рабочей столовой, там же читает любимые газеты и беседует о политике с гимназистами. По старой памяти его называют «магистром», хотя он не сдал ни одного экзамена — только когда-то был известным студенческим оратором, лично знал Снелльмана и Алквиста. С тех пор он успел побывать редактором провинциальной газеты, директором народного училища, руководителем потребительского общества (обанкротившегося), а теперь преподаёт историю и географию в частной женской школе. При всей скромности он считает себя прирождённым политиком и за последнее время выносил главную идею жизни — примирение партий. Он репетирует речи перед елями и заборными кольями, добивается сочувствия школьников, но учителя гимназии вежливо отсылают его в Хельсинки, к партийным верхам. Тавела пишет письмо племяннику-юристу Тауно в столицу, не получает ответа, но всё равно решается на поездку и однажды зимним утром, наняв себе заместителя, отправляется в путь.
Глава 2. Тавела приезжает в Хельсинки и сразу едет к племяннику, застав того ещё в постели. Происходит комическая сцена знакомства-представления («суоменмиелинен, перустуслайлинен...») и дружеская попойка с утра. Они подшучивают друг над другом насчёт женитьбы — оказывается, у обоих есть матримониальные планы. Дядя излагает цель приезда — примирение партий, — но племянник тут же иронически «соглашается», описывая, как примирение де-факто уже происходит на циничной основе взаимных уступок прессы. Это сильно задевает дядю: он не хочет мира, построенного на собственных ошибках партии. Выясняется, что Тауно состоит в дамском лотерейном комитете при доме ректора Люя и, возможно, женится на одной из его дочерей; дядя со свойственным ему легкомыслием гадает не на ту сестру. По пути к дому Люя их перехватывает молодой человек, выпрашивающий деньги, — оказывается, это будущий шурин Тауно, сын Люя Онни. Племянник просит дядю сопровождать его к Люям, а взамен предлагает подписать ему очередной вексель. Они расходятся.
Глава 3. Сцена переносится в дом ректора Люя, у которого утром происходит тяжёлый разговор с сыном Онни — ленивым пятикурсником без диплома, пишущим рецензии в младофинскую газету. Отец сердится на его богемный образ жизни, долги, вексель, подписанный лавочником Тавелой. В качестве воспитательной меры он вручает сыну огромный неразобранный архив словарной работы для Финского литературного общества, заставляя того взяться за дело. Между делом всплывает, что адвокат Тавела зачастил в дом — видимо, ухаживает за старшей дочерью Имни Каунникки. Ректор начинает всерьёз обдумывать эту партию: зять-конституционалист, втянутый в их круг, был бы недурным символическим шагом к примирению.
Глава 4. Появляется усталая от светских и благотворительных хлопот госпожа Люй; супруги обсуждают снобизм шведоязычных дам, неблагодарность молодой партии, не помогающей в комитетских делах (кроме Тавелы). Ректор осторожно прощупывает почву насчёт возможного брака с адвокатом, намекая, что вечером на празднике стоит подобрать ему пару — намёк прозрачно указывает на дочь Айно. Жена сначала скептична, но смягчается, когда муж представляет дело политически значимым — частью общего примирения партий. Сцена завершается приходом дамского комитета.
Глава 5. Действие переходит в кафе Catani, где собралась «золотая молодёжь»: критик Юрьё Юлянне, декадент Аро Аланне, музыкальный энтузиаст Калле Каурио, радикальный журналист Вильхо Виксари, актёр Туомас Туулихатту и Онни Люй. Они балагурят о непечатной статье, абсенте, основании новой партии или даже нового отечества. Врывается юный социалист Пекка Пуллиайнен с митинга в Студенческом доме и рассказывает о странном старом провинциальном ораторе, говорившем разумно, пока не назвал себя «суометтарелайненом», за что был освистан и выгнан, — это, разумеется, Тавела. Пуллиайнен бежит за ним, узнаёт имя. Компания продолжает философствовать о правде, искусстве, театре; кульминация — программный монолог Виксари о газете как новом всепоглощающем «театре» эпохи. Затем следует знаменитый монолог Калле Каурио о «счастливейшем мгновении жизни» — созерцании детской игры во дворе с позиции отстранённого, почти божественного наблюдателя, — который комически обрушивается, когда выясняется, что наблюдал он эту сцену из окна публичного дома, а идиллию прервал упавший стул и храпящая женщина с пивными бутылками.
Глава 6. После обеда в Сеурахуоне племянник объясняет дяде причины желания жениться — усталость от холостяцкой, «демократической» ресторанной жизни, желание стать хозяином в собственном доме. Дядя иронически восхваляет ресторанную культуру как вершину демократической цивилизации. Затем Тауно признаётся, что ему предлагают портфель сенатора — несмотря на молодость и принадлежность к конституционалистам, — именно как часть негласной сделки о партийном примирении: достаточно любого «подходящего» конституционалиста. Дядю это потрясает и оскорбляет: вся его идея примирения оказывается присвоена циничной кулуарной торговлей. Он внезапно меняет позицию и объявляет, что отныне желает не мира, а войны, поскольку именно конфликт партий — единственная гарантия, что общество ещё хоть как-то контролирует власть. Он громко и не к месту называет племянника прямо тут же будущим сенатором — назревает скандал в кафе. Также обсуждается вечерний праздник, где Тауно должен был выступать с речью о «национальной весне», но передаёт тему дяде, который вопреки протоколу решает сам выйти на трибуну.
Глава 7. Вечер в Доме пожарной охраны. Семья Люй с адвокатом Тавелой сидит у эстрады, Онни с богемой — в соседней комнате. Дядя Малакиас, в одолженном фраке, выходит на трибуну, представляется привычной формулой и начинает якобы речь о примирении, но переходит в атаку: партии, по его словам, лишены настоящих программ, похожи на ревнивые деревенские клики, а само примирение означало бы «смерть» общественной жизни, поскольку только партийная борьба удерживает интерес и контроль народа. Из боковой комнаты его восторженно приветствуют Пекка Пуллиайнен и золотая молодёжь — ирония в том, что их аплодисменты политически прямо противоположны взглядам оратора. Зал в недоумении и возмущении; племянник в панике, опасаясь за свою сенаторскую карьеру. Кульминация наступает, когда дядя прямо называет племянника, сидящего тут же, как пример будущего сенатора по сделке, — организаторы экстренно дают сигнал оркестру заглушить его музыкой. Скандал, общее замешательство; Тауно отказывается от собственного выступления. Госпожа Люй стыдится «грубого» родственника жениха своей дочери, но утешается тем, что он, видимо, живёт где-то далеко в провинции. Сам Тауно в ярости — чувствует себя преданным накануне важного назначения. Начинаются танцы, и он приглашает на вальс не ту дочь, что предполагалась раньше, а Айно.
Глава 8. Подробно представлена вторая дочь Люй — Айно, двадцати одного года, студентка-медичка, изучающая анатомию, бойкая и независимая девушка с репутацией кокетки, впрочем, без явных пятен. Во время вальса она неожиданно предлагает Тауно «сбежать» вместе. Заинтригованный и слегка растерянный, он соглашается проверить, насколько серьёзны её намерения. Они незаметно покидают зал. Тауно задумывает «достойный» путь отступления — напугать её намёком на компрометирующую прогулку за город, чтобы она сама отступила, — но Айно невозмутимо принимает все его вызовы один за другим, ничуть не смущаясь. Тогда он меняет тактику и везёт её в варьете отеля «Кямп»: рискованные номера, полуодетые артистки, танец в духе Дункан — ничто её не задевает, напротив, она держится смелее самого Тауно, предлагая даже подсадить за столик певицу из оркестра и сетуя, что нет восточных танцев. Понимая, что скандал уже состоялся и репутации обоих под угрозой, он делает последнюю ставку — привозит её к себе домой, рассчитывая, что здесь она наконец дрогнет. Айно невозмутимо заявляет, что готова и заночевать. Загнанный в угол, Тауно напрямую спрашивает о причине её поведения; она признаётся, что вовсе не любит его, а действует из ревности и желания «насолить» старшей сестре, на которой он, по слухам, собирался жениться. Полушутя-полусерьёзно они тут же договариваются о помолвке, целуются — и в этот момент в квартиру врываются пьяный дядя Малакиас (которому раньше дали ключи), а с ним Онни Люй и Вильхо Виксари, провожавшие его после очередной попойки с молодёжью. Происходит хаотичная комическая сцена узнавания: пьяный дядя бранит племянника, восхваляет молодёжь, затем обнаруживает Айно и торжественно «представляет» её как свою невестку. Виксари, верный журналистскому инстинкту, тут же вызывается опубликовать объявление о помолвке в завтрашней газете; Тауно соглашается и пишет записку. Дядю укладывают спать на диване, остальные расходятся, Тауно провожает новую невесту домой вместе с её братом.
Глава 9. Финал. Дядя просыпается рано утром на диване племянника, всё ещё в вечернем костюме, не сразу понимает, где находится, наспех одевается, забирает саквояж и спешит на вокзал, успевая на поезд лишь со второго звонка, но прихватив утренние газеты. В поезде он смутно вспоминает вихрь последних суток и решает навсегда вернуться к спокойной провинциальной жизни — рабочей столовой, газетам, разговорам о политике со школьниками. Раскрыв газету, он первым делом натыкается на объявление о помолвке племянника и Айно Люй, которое сам же помогал составить накануне, — горько усмехается тому, что теперь последняя его связь со столицей (племянник как поручитель по векселям) разорвана. Затем он читает передовую статью под заголовком «Sovinto puolueiden v;lill;» («Примирение партий») и с горечью понимает, что его заветная идея осуществляется без всякого его участия — на основе циничных сделок и личных интересов, а не идейного убеждения. Наконец, его взгляд падает на фельетон Виксари «Muukalainen Israelissa» («Чужак в земле Израилевой») — сатирическую зарисовку о собственном вчерашнем выступлении и приключениях, где он изображён слегка смешным, выжившим из ума «последним из могикан». Сначала он смеётся над меткостью пера, но затем понимает: это не безобидная шутка, а законченный и довольно злой портрет ненужного старика. Он комкает газету, впервые в жизни чувствуя себя старым и лишним. Внезапно по щеке катится слеза — он плачет, тут же иронически замечая себе, что это «слёзы после долгого смеха». Затем он напевает старую разухабистую песенку, вытирает глаза, заново аккуратно расправляет газету и дочитывает её до конца — по давней привычке, — после чего складывает её в карман и спокойно смотрит в окно на светлеющее морозное утро, обретая своеобразное смиренное равновесие: жизнь проста — посмеявшись, поплачешь, поплакав, снова рассмеёшься, — и с этим знанием можно встречать что угодно, даже саму смерть, без особого страха или сожаления.
«P;iv; Helsingiss;» Эйно Лейно: опыт анализа
Это произведение 1905 года — характерный образец финской политической сатиры эпохи национально-конституционной борьбы, недаром сам автор обозначил жанр как «pilakuva» («карикатура», «сатирическая зарисовка»). Несколько ключевых уровней анализа.
Исторический контекст. Текст написан в момент острейшего политического перелома: после убийства генерал-губернатора Бобрикова, в разгар противостояния «старофиннов» (suomettarelaiset, партия компромисса с российской властью), «младофиннов»-конституционалистов (perustuslailliset), шведоязычной партии и набирающего силу социалистического движения. Без знания этой расстановки сил многие реплики персонажей остаются непрозрачными — вся повесть строится на пародийном проговаривании партийных лозунгов и клише тогдашней публицистики.
Главный герой и говорящие имена. Теофилус Малакиас Тавела — фигура почти аллегорическая уже по имени: Феофил («любящий Бога») и Малахия (библейский пророк, чьё имя означает «мой посланник») недвусмысленно намекают на самоощущение героя как пророка и спасителя нации. Леино иронически снижает этот пафос бытовыми деталями — потёртый тюлений саквояж, наёмный фрак, привычка декларировать одну и ту же формулу самоидентификации («suomenmielinen, perustuslaillinen, kansanvaltainen ja vapaamielinen mies»), которая превращается в комический рефрен, обнажающий пустоту партийных ярлыков: герой пытается совместить несовместимые программы и в итоге не принадлежит по-настоящему ни одной.
Композиция и сюжетная симметрия. Структура повести — день, разбитый на пронумерованные главы-сцены, — выстраивает классическую комедийную траекторию: наивное намерение, серия столкновений с прагматичной реальностью, фарсовая кульминация (скандальная речь на вечере), резкое отрезвление. Примечательно зеркальное удвоение сюжета: политическая идея «примирения партий» материализуется не через высокую риторику Тавелы, а через низовой, почти анекдотический сюжет — брак его племянника-карьериста с дочерью «старофинна» Люю, заключённый по чисто конъюнктурным мотивам (сенаторское кресло в обмен на породнение враждующих лагерей). Линия с Айно, младшей сестрой невесты, которая цинично соблазняет жениха своей сестры из чистой ревности, дополнительно пародирует мотив «примирения» — на уровне частной жизни оно оказывается столь же беспринципным, сколь и на уровне политики.
Система персонажей как социальный срез. Вокруг Тавелы выстроена галерея типов эпохи: рассудительный циник-племянник Тауно, готовый сменить убеждения ради должности; ректор Люй — воплощение респектабельного, но насквозь приспособленческого «старофинства»; его сын Онни и «золотая молодёжь» в кафе Catani — декаденты, эстеты и социалист Пулляйнен, чьи манифесты о «новом искусстве», «правде» и революции столь же пусты, как и партийные формулы стариков. Монолог музыкального энтузиаста Кауле Каурио о «счастливейшем мгновении жизни» — отдельная пародия на импрессионистический эстетизм рубежа веков, доведённая до абсурда нарочито бытовой развязкой.
Ирония повествователя. Леино последовательно держит дистанцию между патетикой героя и трезвым взглядом рассказчика: всякий раз, когда Тавела достигает риторического подъёма, текст тут же снижает его иронической репликой, случайным происшествием или равнодушием слушателей. Кульминация — скандал на вечере, где искренняя речь героя о необходимости партийной борьбы (а не примирения) встречает поддержку только маргинального социалиста и вызывает у респектабельной публики замешательство; идеалист оказывается чужим всем лагерям одновременно.
Финал и смысловой узел. Развязка — газетная заметка «Sovinto puolueiden v;lill;» («Примирение между партиями»), которую Тавела читает в поезде рядом с заметкой о собственном унизительном фельетонном высмеивании («Muukalainen Israelissa» — «Чужак в земле Израилевой»), — формулирует горький итог: примирение состоялось, но без всякого участия идеалиста и совсем не на тех основаниях, о которых он мечтал; оно оказалось куплено компромиссом, браком по расчёту и взаимной усталостью элит, а не очищающей политической борьбой. Финальные слёзы героя и его примирение с собственной ненужностью — редкий для сатиры лирический регистр, сближающий повесть с традицией «маленького человека», но без сентиментальности: ирония сохраняется до последней строки.
В целом текст интересен как документ переходной эпохи финской литературы: Лейно, прежде всего известный как поэт-символист, здесь выступает бытописателем и сатириком, использующим инструментарий комедии нравов (диалог, фарсовые положения, говорящие имена) для анализа политической риторики, которая опережает любые реальные перемены в обществе.
Историко-культурный анализ «P;iv; Helsingiss;»
Дата в конце текста — «Lokakuulla 1905» («в октябре 1905 года») — не случайна и многое объясняет: повесть писалась буквально в разгар Всеобщей забастовки 1905 года, кульминационного момента финляндского конституционного кризиса. Леино фиксирует не вневременную сатиру на политиканство вообще, а конкретный исторический момент, когда абстрактные партийные споры героев со дня на день должны были смениться реальными переменами — парламентской реформой 1906 года с всеобщим и равным избирательным правом (Финляндия станет первой страной в Европе, давшей женщинам не только право голоса, но и право быть избранными). Реплики о «yleinen ja yht;l;inen ;;nioikeus», которые в устах Тавелы звучат почти утопично, через несколько месяцев после описываемых событий станут юридической реальностью — и в этом смысле вся партийная возня персонажей читается как агония старого, сословно-цензового политического порядка накануне его слома.
Фон русификации. За спорами о «примирении партий» стоит десятилетие политики русификации, начатой генерал-губернатором Бобриковым: Февральский манифест 1899 года, закон о воинской повинности 1901 года, попытки унификации администрации и почты. Упомянутое в тексте «murha prokuraattorin» («убийство прокурора») отсылает к реальному покушению на финляндского прокурора Сойсалон-Сойнинена в феврале 1905 года — отдельному от знаменитого убийства самого Бобрикова Ойгеном Шауманом годом ранее, но из той же серии актов сопротивления. То, что благонамеренный провинциальный учитель «хлопочет с телеграммой соболезнования» по поводу этого убийства, точно передаёт атмосферу эпохи, когда политическое насилие воспринималось значительной частью образованного общества с понимающим, хотя и неафишируемым сочувствием.
Партийная карта. Расстановка сил, вокруг которой выстроена вся сатира, — это реальная партийная система Финляндии начала века: старофинны (suomettarelaiset), сторонники политики уступок (my;ntyv;isyyssuunta) во главе с Юрьё-Коскиненом, чья «промульгационная политика» — упоминаемая в тексте как удар по идеалам героя — действительно расколола движение; младофинны-конституционалисты (perustuslailliset, позже nuorsuomalaiset), сторонники пассивного сопротивления; шведская партия (так называемые «sveesit», объект давней неприязни героя); и стремительно растущее социал-демократическое движение, основанное в 1899 году и уже в 1907-м, на первых выборах по новому закону, получившее почти четверть мест в парламенте. Молодой социалист Пекка Пуллиайнен с его прокламациями в карманах — не карикатурная деталь, а узнаваемый тип агитатора эпохи массовой политизации.
Институт газеты. Центральная роль прессы в повести — не просто бытовая деталь, а отражение реальной структуры публичной сферы безгосударственной нации: «Uusi Suometar» как орган старофиннов и «Helsingin Sanomat» как орган младофиннов формировали идентичность читателя политически ещё до появления массового парламентаризма. Газета в финском контексте начала века выполняла функции, которые в других странах несли парламентские дебаты, — отсюда и programmatic монолог Виксари о газете как «театре современности», поглощающем все прочие искусства.
Культурная топография Гельсингфорса. Текст густо насыщен реальными городскими реалиями: кафе Catani — действительное место сбора литературной богемы начала века; отель K;mp — построенный в 1887 году и остающийся символом столичного буржуазного шика; варьете с выступлением «дункановской танцовщицы» отражает моду на пластический танец Айседоры Дункан, докатившуюся до северной периферии Европы практически синхронно с её триумфом в Париже и Петербурге. Упоминание абсента как напитка эстетов фиксирует ту же общеевропейскую богемную моду fin de si;cle.
Декаданс и поколенческий разлом. Кружок «золотой молодёжи» — собирательный портрет финского fin-de-si;cle: дань французскому символизму и декадансу (в духе раннего творчества самого Леино и его круга), эстетство, безыдейность, демонстративная отстранённость от национального дела, которое было священным для поколения их отцов — строителей нации 1860–1880-х годов (фенноманов эпохи Снелльмана). Конфликт ректора Люя с сыном Онни — не просто бытовая сцена, а типичный для эпохи сюжет смены поколений: от идеалистов гражданского строительства к скептическому, эстетски настроенному молодому поколению, уставшему от политического пафоса отцов.
Женский вопрос. Фигура Айно Люй, студентки-медички («naisylioppilas», изучающей анатомию), отражает ещё свежее достижение — допуск женщин в финские университеты, начавшийся с отдельных разрешений в 1870-е годы и постепенно расширявшийся. Её цинично-эмансипированное поведение в сцене с варатуомари — нарочитый контраст с патриархальной моделью брака по расчёту, которую представляет история её сестры; Леино здесь фиксирует появление нового женского типа, уверенного, ироничного, не вписывающегося в традиционные сценарии сватовства, на которые рассчитывают старшее поколение и сам жених.
Ассоциативная культура и благотворительность. Дамские комитеты — «арпайстоимикунта» (лотерейный комитет), «K;sity;n Yst;v;t» («Друзья рукоделия») — отражают характерное для Финляндии конца XIX века бурное развитие гражданских ассоциаций (yhdistystoiminta), через которые формировалась национальная идентичность в условиях отсутствия собственной государственности; одновременно Леино иронизирует над их выродившейся, чисто светской функцией к 1905 году.
В совокупности повесть представляет собой почти документальный срез гельсингфорсского общества на пороге решающих политических перемен — срез, выполненный изнутри эпохи современником, который сам принадлежал к младофинскому культурному кругу, но сохранял достаточную дистанцию, чтобы увидеть фарсовую изнанку партийной риторики всех лагерей одновременно.
Свидетельство о публикации №226062100809