Поэты высоцкий, пастернак и иже с ними биолог мечн
ПОЭТЫ ВЫСОЦКИЙ, ПАСТЕРНАК И ИЖЕ С НИМИ БИОЛОГ МЕЧНИКОВ И ВРАЧ СЫСОЕВ.
У советского драматического артиста, поэта и певца Владимира Семеновича Высоцкого/ 1938-1980/ есть яркая патриотическая песня/баллада/, ,заявленная им в феврале 1975 года, о которой почему-то никто не вспомнил ни к его 80 -летию в 2018 году, ни к 80 летию Дня Победы в 2025, хотя по моему мнению -это Баллада может стать гимном не только для работников российских библиотек, но и я для работников всех учреждений российской культуры! И что бы было понятно, какие смыслы я имею ввиду, выдвинув такую инициативу, привожу для моих благоприятных читателей, полный текст этой баллады, у которой есть важный подзаголовок,- Баллада о книжных детях. Итак, полный текст этого очень важного и сегодня сочинения поэта Владимира Семеновича Высоцкого, которое называется Баллада о борьбе:
Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастроф.
Детям вечно досаден
Их возраст и быт,-
И дрались мы до ссадин,
До смертных обид.
Hо одежды латали
Нам матери в срок,
Мы же книги глотали,
Пьянея от строк.
Липли волосы нам на вспотевшие лбы,
И сосало под ложечкой сладко от фраз,
И кружил наши головы запах борьбы,
Со страниц пожелтевших, слетая на нас.
И пытались постичь
Мы, не знавшие войн,
За воинственный клич
Принимавшие вой,
Тайну слова «Приказ»,
Назначенье границ,
Смысл атаки и лязг
Боевых колесниц.
А в кипящих котлах прежних боен и смут
Столько пищи для маленьких наших мозгов!
Мы на роли предателей, трусов, Иуд
В детских играх своих назначали врагов.
И злодея следам
Hе давали остыть,
И прекраснейших дам
Обещали любить,
И, друзей успокоив
И ближних любя,
Мы на роли героев
Вводили себя.
Только в грёзы нельзя насовсем убежать:
Краткий век у забав — столько боли вокруг!
Постарайся ладони у мёртвых разжать
И оружье принять из натруженных рук.
Испытай, завладев
Еще теплым мечом
И доспехи надев,-
Что почем!?, Что почем!?
Разберись: Кто ты — тpус
Иль избранник судьбы!
И попробуй на вкус
Настоящей борьбы!
И когда рядом рухнет израненный друг,
И над первой потерей ты взвоешь, скоpбя,
И когда ты без кожи останешься вдруг
Оттого, что убили его — не тебя…
Ты поймешь, что узнал,
Отличил, отыскал
По оскалу забpал,-
Это — Смерти оскал!
Ложь и Зло — погляди,
Как их лица гpубы!
И всегда позади -
Воронье и гробы…
Если мяса с ножа
Ты не ел ни куска,
Если руки сложа,
Наблюдал свысока,
И в борьбу не вступил
С подлецом, с палачом,-
Значит, в жизни ты был
Ни пpи чем! Ни пpи чем!
Если, путь прорубая отцовским мечом,
Ты соленые слезы на ус намотал,
Если в жарком бою испытал, « Что почем!?-
Значит, нужные книги ты в детстве читал!
Исходя из смысла этих строк можно сделать вывод, что Владимир Семенович Высоцкий был жизненным оптимистом. Признавая, что в начале своей театральной карьеры в 1962 году в московских театрах, -Московский театр им. А.С Пушкина и Московской театр миниатюр, а с 1964 года- Московский театр драмы и комедии на Таганке, Владимир Семенович Высоцкий испытывал понятные для молодого актера творческие трудности, однако постепенно, благодаря своему таланту и жизненному оптимизму, а также исполнению роли Гамлета , в одноименной трагедии английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира/1564-1612/ ,- премьера трагедии в постановке советского артиста и режиссера Юрия Петровича Любимова/ 1917-2014/ состоялась осенью 1971 года и оставалась в репертуаре театра до лета 1980 года, которое запомнился не только ХХII Олимпийскими играми в Москве, на фоне военного конфликта в Афганистане и началом сложных отношений СССР со странами социалистического лагеря, особенно с Польшей,- советский поэт и советский артист Владимир Семенович Высоцкий, а также автор-исполнитель большого ряда шутливых, патриотических и мировозренческих песен,- приобрел в СССР настолько широкую известность, что мог претендовать,- не больше и не меньше, -как на звание «властителя дум советских граждан», что, конечно, никак не устраивало идеологических работников ни в Москве, ни «в городах и весях» Советского Союза. Нельзя исключать, что такой широкий успех Владимира Семеновича Высоцкого во всех классах и слоях СССР был, несомненно, мотивирован также и с его исполнение роли Гамлета а одноименной трагедии Уильяма Шекспира, которую поставил художественный руководитель Московского театра драмы и комедии на Таганке, Юрий Петрович Любимов, а всем советским людям было хорошо известно, кто такой Гамлет, не только по одноименном кинофильму, где главную роль исполнил известный советский артист Иннокентий Михайлович Смоктуновский/ 1925-1994/, но и, благодаря пафосным публикациям в печати советских историков и литературных критиков, представляющих датского принца Гамлета «борцом за справедливость в датском королевстве», а не –«за трон короля ». Известно, что режиссер Любимов рекомендовал артисту Высоцкому играть роль Гамлета в «диссидентском ключе», но артист Высоцкий, как известно, играл Гамлета классически и по-своему , - то есть без « без фиги в кармане». Важно отметить, что классическая театральная трагедия «Гамлет», в постановке Юрия Петровича Любимова появилась на сцене «Таганки» в октябре 1971 года, но при этом,-несомненно, символически и «не по тексту», -начиналась с исполнением главным героем, датским принцем Гамлетом, роль которого играл Владимир Высоцкий, песни под гитару на текст стихотворения «Гамлет» , автором которого был советский поэт Борис Леонидович Пастернак/ 1890-1960/, провинившийся в 1958 году перед властями СССР, за роман «Доктор Живаго»
Как известно, Борис Леонидович Пастернак, был также автором перевода с английского языка текста театральной трагедии «Гамлет», которую играли советские актеры на сцене Московского театра драмы и комедии на Таганке. Наконец, что тоже очень важно, большинству советской публики было известно, что Борис Леонидович Пастернак является автором» не только « скандального» романа «Доктор Живаго», но также и переводчиком с немецкого языка знаменитой философской драмы «Фауст», творцом которой был Иоганн Вольфганг фон Гете/ 1749-1832/ .- немецкий поэт, драматург, ученый-энциклопедист, театральный режиссер и тайный советник при дворе Саксен-Веймарского герцога, а также писатель -романист, автор романа « Годы ученья Вильгельма Мейстера», о котором сегодня мало кто вспоминает , хотя этот роман И.В. фон Гете , его друзья и поклонники оценивали также высоко, как и философскую драму в стихах «Фауст».
Продолжая вспоминать Владимира Семеновича Высоцкого, советского поэта и самого известного в истории советского и российского театра исполнителя роли Гамлета, важно вспомнить, что его, несомненно, «легендарная жизнь» оборвалась в Москве, 25 июля 1980 года, в очень жаркое в тот год лето, о котором вспоминали многие коллеги артиста, участники спектакля «Гамлет», так как выходили на сцену в театральных костюмах, изготовленных из натуральной шерсти, что было не очень «комфортно», особенно Владимиру Высоцкому, который жаловался на «усталость от игры» в такую погоду. Важно отметить, что Владимир Семенович Высоцкий как артист, умер не на сцене Московского театра драмы и комедии на Таганке, а «в своей квартире», как писал о смерти Бориса Пастернака не менее известный, чем Высоцкий, советский поэт и драматург Александр Аркадьевич Галич/ 1919-1977/ Известно, что роль Гамлета Владимир Высоцкий исполнил 18 июля 1980 года, за семь дней до смерти. Известно, что Владимир Семенович Высоцкий умер в ночь на 25 июля 1980 года в своей московской квартире от «инфаркта миокарда»
Также важно отметить, что после смерти Владимира Семеновича Высоцкого
спектакль «Гамлет» в Московском театре драмы и комедии на Таганке был снят с репертуара и больше никогда не возобновлялся. Можно допустить, что такое решение художественного руководителя театра Юрия Петровича Любимова было принято не только из-за смерти главного исполнителя роли датского принца Гамлета,- как известно роль Гамлета «в очередь» репетировал артист Валерий Золотухин/ 1941-2013/, который успешно исполнил эту роль на гастролях театра в Польше в июне 1980, - но тем не менее, по каким-то никому не известным причинам, спектакль «Гамлет» по пьесе в переводе поэта Бориса Леонидовича Пастернака, на сцене Московского театра драмы и комедии на Таганке после смерти Высоцкого больше не ставился, хотя известно, что Валерий Золотухин был «поющим артистом». Надеюсь, мои благоприятные читатели, что о причинах «снятия «Гамлета» с репертуара театра «на Таганке» будет рассказано не в мемуарах и нарративах его коллег и друзей, а в реалистическом романе, пьесе или в художественном кинофильме под названием «Смерть Высоцкого». Допускаю, что в настоящее время написать роман о Высоцком не решиться даже такой яркий литератор как Александр Андреевич Проханов, а пьесу – драматург Юрий Поляков, не рискнут снимать кинофильм о Высоцком - ни Андрон Кончаловский или его брат Никита Михалков, как кто-то может подумать, знакомый с творчеством этих элитарных деятелей советской и пост советской культуры. Допускаю, что роман, пьесу и кинофильм, которые раскроют тайну жизни и смерти Владимира Семеновича Высоцкого, напишет и снимет кто -то из молодых российских писателей, драматургов и кинорежиссеров, которые не только верят в себя и свое призвание, но и готовятся «заявить о себе» в 21 веке, потому что для истории России, очень важно оставить свидетельство о том, что поэт и артист Владимир Семенович Высоцкий был самым ярким примером жизненного оптимизма среди поэтов и писателей СССР в период «развитого социализма», когда во главе СССР пребывал Леонид Ильич Брежнев/1906-1982/ Полагаю, что с примером жизненного оптимизма, каким обладал поэт и артист Владимир Семенович Высоцкий , мог, согласиться и великий русский ученый биолог,- Илья Ильи Мечников/1845-1916/, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине в 1908 году, автор научно-популярной философской книги/Этюды оптимизма/,- « трактата о человеческой природе и о средствах изменить ее с целью достижения высшего счастья», как написал сам автор в предисловию к первому русскому изданию этой книги в мае 1907 года. И при этом допускаю, что ,если бы Илья Ильич Мечников дожил до возраста 100 лет, согласно своим представлениям о «пользе здоровой пищи» и своим заявлениям о причинах жизненного оптимизма у людей зрелого и пожилого возраста, которые в годы своей молодости, мягко выражаясь, какое-то время отдавали себе «богемной жизни», можно предположить , что слова «Остановись мгновенье!/ или -Повремени , мгновенье! – как в переводе «Фауста» у Бориса Пастернака,- мог радостно воскликнуть врач и поэт Юрий Живаго, главный герой романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», забыв о трагическом значении этих слов, когда на одной из улиц Москвы, вдруг увидел Лару Антипову, свою музу и возлюбленную, и побежал вслед за ней, предполагая, что его ждет «новая и радостная жизнь»!? Вспоминая этот поворот сюжета из романа «Доктор Живаго», полагаю, что главный герой романа Юрий Живаго был хорошо знаком с содержанием книги «Этюды оптимизма» Ильи Ильича Мечникова, хотя автор романа Борис Пастернак об этом умалчивает? Как известно, советский поэт Борис Леонидович Пастернак/ 1890-1960/, самый уважаемый и признанный властями СССР, включая его вождя И.Ф. Сталина/ 1898-1953/ , задумал после окончания Великой Отечественной войны в мае 1945 года, начать работу над эпическим романом о российской революции и советской жизни, в котором у него был замысел, рассказать об истории развития России, в составе СССР, а также – и о себе, то есть о своей жизни и творчестве как советского и российского поэта. Из записок и писем Бориса Леонидовича Пастернака известно, что именно таким был замысел будущего романа, который после завершения многолетней работы с 1945 по 1955 годы, получил название «Доктор Живаго». Однако, как известно, замысел любого художественного произведения, в результате всегда превосходит то, что удалось сделать автору и, понятно, что роман «Доктор Живаго» не стал исключением: то есть замысел романа оказался выше его, всем известного содержания.
Сегодня мало кто помнит о том, какой масштабной критике, если не сказать -травле,- подвергся Борис Леонидович Пастернак за роман «Доктор Живаго», который в 1958 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. Как известно, в день присуждения этой премии/ 23 октября 1958 года/ Президиум ЦК КПСС по предложению секретаря ЦК КПСС/ по советской идеологии/
Михаила Андреевича Суслова/1902-1982/, принял специальное постановление под красноречивом названием «О клеветническом романе Б. Пастернака», которое объявляло всем советским гражданам, что решение Нобелевского комитета - это очередная попытка антисоветских сил продолжать против СССР «холодную войну».
И, согласно этому «историческому постановление» против поэта Бориса Леонидовича Пастернака, пожилого и больного человека, автора исторического романа «Доктор Живаго», началась всероссийская кампания осуждения и оскорбительной критики. Однако, что тоже хорошо известно, несмотря оскорбительную критику и жестокую травлю, Борис Леонидович Пастернак, хотя публично и открыто отказался 29 октября 1958 года / послал телеграмму /от «принятия Нобелевской премии» за свою многолетнею работу в течении 10 лет/ с 1945 по 1955 над историческим романом «Доктор Живаго», он оставался жизненным оптимистом до последних дней своей жизни и 30 мая 1960 года скончался от рака легких на своей подмосковной даче в поселке Переделкино.
Полагаю, что свой жизненный оптимизм, поэт Борис Леонидович Пастернак, приобрел не от родителей,- известно, что его родители эмигрировали из России в Германию еще в 1921 году,- и этот факт приводит к выводу, что свой жизненный, а также и свой поэтический оптимизм, Борис Леонидович Пастернак взрастил в себе сам, благодаря не только своей личной жизни, но также и благодаря своему литературному творчеству, причем не только в работе над собственными стихами, но также благодаря интересу к жизни авторов, работы которых составляют известный всем ряд произведений классической мировой литературы. Так, -по воспоминаниям Бориса Леонидовича Пастернака,- занявшись в 1940 году «ради заработка» переводом с немецкого языка, который он хорошо знал, стихотворной драмы «Фауст» , автором которой был выдающий немецкий поэт Иоганн Вольфганг фон Гете, Борис Леонидович Пастернак, восхищаясь философскими идеями и творчеством Гете и вспоминая слова И.В. Сталина: «Гитлеры приходят и уходят, а немецкий народ остается…» настолько глубоко проникся , «историей жизни старого доктора Фауста, который продал душу Дьяволу, ради возвращения молодости», что тоже «решил вернуться в свою молодость», но не как советский историк и политик, а как советский поэт, приняв летом 1945 года, решение осуществить свой давний замысел и написать не поэму, а эпический роман, на страницах которого, задумал рассказать не только о стране СССР -Россия, победившей гитлеровскую Германию в жестокой мировой войне, о своей жизни в этой великой стране, но и также искренне поведать об известных и простых людях, с которыми ему довелось встретиться за прожитые, как трудные, так и счастливые годы своей жизни. Важно отметить, что это был замысел написать роман, а не мемуары, потому что поэт Борис Пастернак был оптимистом, любил жизнь во всех ее проявлениях и надеялся жить до 100 лет! О прототипе главного героя будущего романа, Борис Леонидович Пастернак, в одном из своих известных писем в марте 1947 года, сообщал следующее: «Я пишу сейчас большой роман в прозе о человеке, который составляет некоторую равнодействующую между Блоком и мной (и Маяковским , и Есениным может). Он умрёт в 1929. От него останется книга стихов, составляющая одну из глав второй части. Время, обнимаемое романом, — 1903—1945 годы»
. Однако, мало кому даже сегодня , известно , что основным прототипом главного героя романа мог быть реальный и очень близкий для Бориса Леонидовича Пастернака,- это его дядя, земский врач Иосиф Исидорович Кауфман/1870 -1940/ из города Касимов в Рязанской губернии…И, понятно, что Борис Леонидович Пастернак, как автор романа не мог отказать себе в том, чтобы задуманные им герои романа, могли жить так, как жили известные ему близкие и дальние родственники, его друзья и недруги, а также и люди «власть придержавшие».
Как известно, Борис Пастернак приехал в Касимов зимой 1919 года. когда жизнь в Москве стала очень трудной… Шла Гражданская война и будущее не только отдельного человека, даже поэта, а также и большинства обычных людей, было очень неопределенным , поскольку мало кто верил, что «советская власть – это всерьез и надолго», как говорил Владимир Ильич Ленин/ 1870-1924/,вождь социалистической революции в России.
Важно отметить, что о дяде поэта, земском и советском враче Иосифе Исидоровиче Кауфмане очень мало биографических сведений. Однако известно, что родился он в г. Одесса в 1870 году, в состоятельной еврейской семье и в 1897 году закончил медицинский факультет Санкт-Петербурского университета, а медицинской практикой начал заниматься вначале в Одессе, а с 1902 года продолжил ее в селах Тамбовской губернии, а в 1903 году переехал в соседнею Рязанскую губернию, где жил и работал до последних дней своей жизни в 1940 году. Также известно, что его жена Варвара Григорьева Кауфман /1865-1944/ была русская и вышла замуж за Иосифа Кауфмана , уже, имея ребенка,-дочь,-от другого мужчины. Также известно, что Варвара Григорьевна была медсестрой и работала вместе с мужем, земским врачом. Известно, что Варвара Григорьевна пережила Иосифа Исидоровича Кауфмана на 4 года и в 1944 году была похоронена на православном кладбище в Касимове. Также известно, что после оптимизации конфессиональных/религиозных/ кладбищ города Касимова в период с 1960-63 годы , когда в городе Касимове, кроме православного кладбища существовали также мусульманское и еврейское кладбища, прах врача Иосифа Исидоровича Кауфмана погребенного на еврейском кладбище Касимова, был перенесен на старое православное кладбище города Касимов, на участок, где находится могила Варвары Григорьевны Кауфман и ее родственников из семьи Грасс и Чунихины. Несомненно, что из-за этого переноса праха Иосифа Исидоровича Кауфмана с еврейского на православное кладбище , российские и зарубежные литературоведы много лет не смогли найти в Касимове могилу Иосифа Исидоровича Кауфмана, но весной 2021 года касимовский журналист и краевед Олег Владимирович Романов, наконец-то, отыскал в Касимове,на старом православном кладбище
могилу Иосифа Исидоровича Кауфмана, но российская и рязанская литературная общественность к этому, несомненно, важному историческому событию, - не проявили должного внимания.
Вспоминая Иосифа Исидоровича Кауфмана, нельзя исключать, что он был известным врачом не только в Касимовском уезде Рязанской губернии , но и в других сельских уездах, то есть в соседней, Тамбовской губернии. Однако, вновь напоминаю, что сведений о жизни врача/доктора/ Иосифа Кауфмана, как до 1917 года, так и после,- до 1940, крайне мало…Но тем не менее, не стоит отрицать, что Иосиф Исидорович Кауфман, это исторически допустимый прототип врача Юрия Живаго, главного героя романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и следовательно жена Иосифа Кауфмана- Варвара Григорьевна Кауфман- это тоже исторически допустимый прототип Лары Антиповой, возлюбленной Юрия Живаго, главных героев романа «Доктор Живаго», жизнь которых, согласно содержанию романа, была сложной и завершилась очень печально. Между тем известно, что супруги Кауфман, которые могут быть исторически допустимыми прототипами главных героев романа «Доктор Живаго»- врача Юрия Живаго и медсестры Лары Антиповой, -жили в Касимове с 1903 по 1940 год, -год смерти Иосифа Исидоровича Кауфмана,-как говорится, «долго и счастливо» и, несомненно, Борис Леонидович Пастернак об этом знал, но тем не менее «позволил» Юрию Живаго, главному герою романа «Доктор Живаго» , умереть от «острой сердечной недостаточности», которую вызвало радостное волнение от «случайной встречи с Ларой Антиповой в Москве, столице СССР, в которую он вернулся , в надежде на лучшие условия для работы врачом и продолжения своего поэтического творчества.
Вспоминая Иосифа Исидоровича Кауфмана в годы его жизни в Касимове, можно допустить, что он, как и герой романа «Доктор Живаго»- врач Юрий Живаго, тоже мог писать стихи, находя в этом полезное занятие для отдыха после своей каждодневной напряженной лечебной работы, которую составляли: многочисленные приемы больных, отсутствие лекарств и приборов диагностики, постоянная угроза эпидемий,- сыпной и брюшной тифы, неопределенность взаимоотношений с местной властью из-за гражданской войны в России и т. д и т.п…И , несмотря на такие «сложности бытия», нельзя исключать, что земский/ участковый/ врач Иосиф Исидорович Кауфман мог вести со своим племянником Борисом Пастернаком, который в то трудное время жил мечтами о своем поэтическом призвании, не только воспитательные беседы о выборе «профессии полезной себе и обществу», но и также не отказывался от бесед о «современной поэзии и театре», которые , несомненно, были очень полезны молодому поэту-романтику, а также и уставшему от жизненных событий молодому человеку без профессии и материальных источников для существования, который в начале зимы 1919 года приехал к дяде в Касимов из «голодной и холодной Москвы», не только за « куском хлеба и тарелкой горячих русских щей», но также и за моральной помощью, в которой очень нуждался. Несомненно, что «моральная и материальная помощь» дяди Иосифа очень помогла и запомнилась Борису Пастернаку на всю его последующую жизнь и, конечно, нашла отражение на страницах романа «Доктор Живаго»…Как известно, молодой поэт Борис Пастернак не задержался надолго в Касимове и осенью 1920 года вновь Москву, продолжая верить в свое поэтическое призвание…Несомненно, пребывание у дяди в Касимове , помогло Борису Пастернаку укрепить свой жизненный оптимизм и физические силы, благодаря которым он дождался весной 1921 года, установления в Советской России Новой Экономическая политика/ НЭП/, которая, как известно, изменила экономическую жизнь в Советской России «к лучшему, то есть частично устранила «массовый голод и холод», а благодаря помощи своего московского друга, поэта Владимира Маяковского/ 1893-1930 / и видного государственного деятеля- большевика Николая Ивановича Бухарина/ 1888-1938/ Борис Пастернак нашел в Москве работу, чтобы жить и рассчитывать только на свои собственные силы. Как известно, в январе 1922 года молодой поэт Борис Пастернак был настолько оптимистичен и уверен в своем будущем, что женился на Евгении Лурье, молодой и красивой советской студентке- художнице. Продолжая рассказ об Иосифе Исидоровиче Кауфман, земском и советском враче из Касимова, я убежден, что такой интеллигентный человек и врач, каким он был , еще до революции 1917 года читал книгу «Этюды оптимизма» известного российского ученого Ильи Ильича Мечникова / 1845-1916/, о идеях и содержании которой он вел откровенные беседы со своим племянником молодым поэтом Борисом Пастернаком, который тоже читал эту книгу будучи студентом юридического факультета Московского университета, но отказался от диплома, так как захотел стать профессиональным поэтом. Полагаю, что «воспитательные беседы» Бориса Пастернака с дядей в Касимове ,тоже касались «отказа от диплома в пользу поэтического творчества», цель которых состояла в том, чтобы укрепить жизненный оптимизм у молодого человека и поэта, ослабленного «временными трудностями жизни», каким был Борис Пастернак, приехав в зимой 1919 года в «относительно тихий, теплый и сытый Касимов» к своему дяде Иосифу Кауфману.…Полагаю, что «материальная и моральная помощь» дяди Иосифа была и своевременной, и очень полезной для молодого поэта. И в результате, после « курса оздоровления» у дяди Иосифа в Касимове
и возвращения осенью 1920 в Москву, молодой поэт Борис Пастернак начал более успешно преодолевать «жизненные трудности своего бытия», , так как осознал на примере дяди, что, развивая и сохраняя личный жизненный оптимизм и продолжая творческую деятельность, он непременно достигнет, как жизненного, так и творческого успеха. Вот почему, задумав начать работу над эпическим романом об истории России и о судьбах людей своего поколения в первой половине ХХ века и, вспомнив о воспитательном и оптимистическом влиянии дяди Иосифа в свои молодые годы, о котором он никогда не забывал, Борис Леонидович Пастернак решил сделать главным героем своего будущего романа молодого земского врача, обладающего поэтическим даром, прототипами которого были: он сам- поэт Борис Пастернак и его дядя, земский врач- Иосиф Исидорович Кауфман. Как всем сегодня известно, в своем эпическом романе Борис Леонидович Пастернак, сделал смелую попытку рассказать прежде всего о России, какой она была до начала 20 века, какой она стала после Октябрьской революции 1917 года и последующей Гражданской войны, которая завершилась годами НЭПа/ 1921-1928/ , о значении и содержании сегодня мало кто хочет вспоминать.
Разумеется, нельзя исключать, что Борис Леонидович Пастернак мог написать продолжение романа « Доктор Живаго» и рассказать не только о об успехах строительства социализма «в одной отдельно взятой стране2 под руководством И.Ф. Сталина, а также о годах Великой Отечественной войны и о победе в мае 1945 над гитлеровской Германией и ее европейскими пособниками, о трудном послевоенном времени, включая жизненные перемены после смерти Сталина в марте 1953 года, но, как всем известно, продолжение романа «Доктор Живаго» не случилось. И не «случилось это продолжение» , как мы все тоже, по всем известным историческим и политическим причинам. Есть версия, что поэт Борис Пастернак был «очень приятен вождю СССР товарищу Сталину», который симпатизировал поэту за его дружбу с грузинскими поэтами и переводы их стихов на русский язык, понятно, что такое отношение Иосифа Виссарионовича Сталина/ 1878-1953/ к поэту Борису Леонидовичу Пастернаку не нравилось многим, как советским политработникам, так и советским писателям и поэтам. И, когда после смерти Иосифа Виссарионовича Сталина в марте 1953 года, «новым вождем СССР » стал Никита Сергеевич Хрущев , отношение советских властей и коллег-литераторов к поэту Борису Леонидовичу Пастернаку быстро изменилось! Никита Сергеевич Хрущев, как известно, очень гневно отозвался о романе «Доктор Живаго», когда ему стало известно, что этот роман написал поэт Борис Пастернак, которому «симпатизировал Сталин», лидер КПССС, нарушающий партийную демократию. Несомненно, что такое мнение нового лидера КПССС, Никиты Сергеевича Хрущева, было главной причиной осуждения в СССР романа «Доктор Живаго», хотя, легко допустить,, что этот роман не удосужились прочитать ни Генеральный секретарь ЦК КПСС Никита Сергеевич Хрущев/1894-1971/ ни секретарь ЦК КПСС, заведующий идеологическим отделом ЦК,- Михаил Андреевич Суслов/ 1902-1982/. Несомненно, что они этот роман не читали, но знали его «антисоветское содержание». А когда этот «антисоветский роман» был напечатан за рубежом и осенью 1958 года был удостоен Нобелевской премии по литературе, в СССР тотчас же началась «всесоюзная кампания» по осуждения этого романа не только секретарями ЦК КПСС и Союза писателей СССР, но также и рядовыми гражданами СССР, которые роман «Доктор Живаго» тоже не читали,- в СССР роман был впервые опубликован через 30 лет в 1988 году, в разгар Перестройки,- однако громко заявляли на митингах и собраниях : «Пастернака не читал, но осуждаю!» Также гневно критиковали роман «Доктор Живаго» большинство известных советских литературоведов, писателей и журналистов, которые завидовали Борису Леонидовичу Пастернаку за «симпатии» со стороны Иосифа Виссарионовича Сталина, за тысячные тиражи его книг и гонорары и за его дачу в селе Переделкино, похожую на немецкий сказочный замок и многое другое…
А вот литературоведы и писатели на антисоветском Западе роман «Доктор Живаго» прочитали более внимательно, чем в СССР только потому, что решили использовать этот роман в реальной антисоветской и антироссийской подрывной деятельности , реагирую на политическую борьбу в СССР, которая началась после смерти И.Ф. Сталина в марте 1953 года. Западные антисоветские и антироссийские историки и литературоведы, прочитав роман «Доктор Живаго», быстро сообразили, как превратить этот роман в « мягкое антисоветское оружие» против « международной политики» Никиты Сергеевича Хрущева, главный недостаток которого состоял в том, что он верил «в победу коммунизма и не отрицал идею « мировой революции», самым ярким сторонником которой был, как известно, Лев Давидович Троцкий/ 1878-1840/, за что Никиту Сергеевича Хрущева некоторые российские политологи до сих называют «троцкистом». Полагаю, что для западных политологов, «международная политика» Хрущева показалась во много раз опаснее прагматичной политики И.В. Сталина, который, как известно, «строил социализм в одной отдельно взятой стране» -то есть в СССР. Несомненно, западные литературоведы-советологи, хорошо осведомленные об отношениях Пастернака и Сталина и , зная о переводах Борисом Пастернаком трагедии И.В. фон Гете «Фауст», тотчас запустили литературоведческую версию о том, что Сталин – это российского Мефистофель, а Пастернак- это российский доктор Фауст. Кстати, мало кто сегодня из критиков Бориса Леонидовича Пастернака вспоминает о том, что в годы СССР и особенно -НЭПа/ 1921-1928/у Бориса Пастернака были реальные возможности покинуть Советскую Россию и СССР, чтобы уехать в Берлин, где с 1921 года жили его родители, которые после прихода к власти Гитлера, эмигрировали из Германии в Лондон, столицу Великобританию , но он этого не сделал ни в те годы, ни позднее, когда бывал за рубежами СССР. И объяснение этих фактов только одно: советский поэт Борис Леонидович Пастернак был патриотом России и жизненным оптимистом.
Вспоминая сегодня содержание романа «Доктор Живаго» , автором которого является российский поэт Борис Леонидович Пастернак, сын российского художника иудейского вероисповедания, невозможно согласиться, что роман «Доктор Живаго»- это «антисоветский роман», если сравнивать этот роман с романом «Хождение по мукам», автор которого - Алексей Николаевич Толстой/ 1883-1945/ -сын русского графа или с романом «Тихий Дон» ,донского казака Михаила Александровича Шолохова/ 1903-1984/. В настоящее время, в текущем 21 веке, всем ясно, что роман «Доктор Живаго»- это эпический российский роман, который надо не «осуждать», а внимательно читать, чтобы понять историю Советской России и СССР.
Как всем известно, в романе «Доктор Живаго» Бориса Пастернака есть цикл стихотворений, которые принадлежат главному герою романа– российскому врачу и поэту Юрию Андреевичу Живаго. Эти стихи составляют отдельную, заключительную, семнадцатую часть романа. Известно, что стихи этой семнадцатой части были созданы Борисом Пастернаком в период с 1946 по 1955 год и, хотя по времени эти стихи не совпадают с годами и событиями, о которых идет повествование в романе «Доктор Живаго». Важно отметить, что по оценкам большинства литературоведов, как советских и российский, так и зарубежных, стихотворение «Гамлет» из этой части романа- это главная идея романа «Доктор Живаго» И потому, мои благоприятные читатели, чтобы не быть голословным, я напоминаю вам текст стихотворения «Гамлет.
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти
Напомнив вам, мои благоприятные читатели, текст стихотворения «Гамлет» Бориса Леонидовича Пастернака, я также вновь хочу напомнить, что стихотворение «Гамлет» стало песней, которую пел поэт и артист Владимир Семенович Высоцкий, выходя на сцену Московского театра драмы и комедии на Таганке перед началом первого действия трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» в переводе Бориса Леонидовича Пастернака, поскольку существует версия, что стихотворение «Гамлет» , а также и все остальные стихи семнадцатой части романа «Доктор Живаго» выражают критическую оценку общественной жизни и планов развития государства под названием – СССР, который в 1991 году, как всем известно, перестал существовать, несмотря на историческую необходимость возникновения реформ , которые получили название,- Перестройка и в результате борьбы за власть вызвали революционные перемены в отношении к собственности и в социальном мировоззрении. Кстати, при подготовке начала Перестройки, в ее ходе и после, всем известным сегодня «прорабам Перестройки», очень ловко удалось использовать творчество Владимира Семеновича Высоцкого, которого российская «идеологическая и культурная «общественность» сумела представить « Гамлетом в джинсах», полного сомнений о смысле своей жизни в СССР, хотя в памяти народа Владимир Семенович Высоцкий остался не только как народный поэт и артист, но и также как советский милиционер Глеб Жеглов из телесериала «Место встречи изменить нельзя», который мог сыграть на пианино и спеть не только эмигрантскую песенку времен НЭПа/1921-1928/ легендарного Александра Николаевича Вертинского/1889-1957/,- « Где вы теперь, кто вам целует пальцы? », а также и фрагмент куплетов Мефистофеля из оперы «Фауст»/1859/ композитора Шарля Гуно/1818-1893/, адресованную всем «мировым сатанистом» с очень понятными словами:
Люди гибнут за металл,
Люди гибнут за металл!
Сатана там правит бал,
Там правит бал!
Сатана там правит бал,
Там правит бал!
Продолжая вспоминать роман «Доктор Живаго», позволю себе вновь напомнить, моим благоприятным читателям, что прототипами главных героев романа «Доктор Живаго»,- врача и поэта Юрия Живаго и его возлюбленной, медсестры Лары Антиповой,- могут быть , дядя Бориса Леонидовича Пастернака,- земский и советский врач из города Касимов, Рязанской губернии,- Иосиф Исидорович Кауфман/1870-1940/ и его жена и медсестра,- Варвара Григорьевна Кауфман/1864-1944. Также снова напоминаю, что о «перипетиях» реальной жизни Иосифа Исидоровича Кауфмана и его жены Варвары Григорьевны Кауфман», не знают до сих пор ни один литературовед, как в России, так и за ее пределами. Разумеется ,можно допустить, что какие-то черты в образе Лары Антиповой, возлюбленной Бориса Живаго, есть от поэтессы Марины Цветаевой/1892-1941/ и литературного редактора Ольги Ивинской, последней любовницы Бориса Пастернака, которой он завещал свои «гонорары в валюте» от зарубежных переводов «Доктора Живаго». Однако логичнее допустить, что Ольга Всеволодовна Ивинская была для Бориса Леонидовича Пастернака не Ларой, -как заявляла она сама , -а «советской Маргаритой» из трагедии И.В. фон Гете «Фауст», которую Борис Пастернак переводил, общаясь с Ольгой Всеволодовной Ивинской/ 1912-1995/ Полагаю, никто не будет возражать, что прототипами поэта Юрий Живаго могли стать не только сам Борис Пастернак, но и такие известные советские поэты трагической судьбы, как Сергей Есенин/ 1895-1925/ и Владимир Маяковский/ 1893-1930 / поскольку, такой вариант прототипов можно принять уже потому, что Борис Леонидович Пастернак писал не мемуары , а эпический роман…
Разумеется, Борис Леонидович Пастернак работал над романом « «Доктор Живаго», вспоминая знакомые ему места в городах и поселках, в которых ему довелось побывать, однако мало кто знает, что «дом с кариатидами»/ женскими полу фигурами/ , представленный в романе «Доктор Живаго», как дом на одной из улиц в городе Юрятин, где Юрий Живаго посетил общественную библиотеку, в которой встретился с Ларой Антиповой», - это известный в Рязани дом на улице поэта Полонского. В настоящее время в этом доме расположен один из корпусов Рязанского медицинского университета имени академика Ивана Петровича . Павлова/1849-1936/ , первого в России лауреата Нобелевской премии по науке/ 1904/, популяризатора « поездок на велосипеде» и спортивной игры в «русские городки». Важно также отметить, что «дом с кариатидами» в Рязани, молодой московский поэт Борис Пастернак мог увидеть и запомнить, когда в 1920 году приезжал в Рязань по поручениям своего дяди земского врача Иосифа Исидоровича Кауфмана из Касимова, к рязанским врачам, коллегам доктора Кауфмана. И, конечно, можно допустить, что посетив в Рязани на улице Астраханская, дом № 30, Рязанское отделение Союза поэтов России, а затем общественную библиотеку Рязанского Дома Всесословных собраний, которая находилась в этом доме, молодой московский поэт Борис Пастернак мог встретить в этой библиотеке красивую девушку Евгению Лурье/ 1898-1965/, которая, как и он, из-за холода и голода, приехала в Рязань из Москвы, к своим рязанским родственникам. Вспомним, что в романе «Доктор Живаго» случайная встреча Юрия Живаго с Ларой Антиповой произошла в библиотеке города Юрятин. И, зная биографию Бориса Пастернака, можно допустить, что, встретившись вновь с Евгенией Лурье в Москве, через год после знакомства с ней в Рязани, где она гостила у своих родственников, поэт Борис Пастернак не только был очень рад этой судьбоносной встрече , но и вскоре сделал Евгении Лурье предложение «стать его женой и музой», на которое она ответила согласием. Как известно, в январе 1922 года , молодые люди стали жить вместе, в одной из комнат «уплотненной» квартиры, родителей Бориса Пастернака, уехавших в 1921 году в Германию. Относительно улицы поэта Якова Петровича Полонского/1819-1898/ в Рязани, на которой и в настоящее время сохранился «дом с кариатидами», имею честь сообщить, что улица Полонского, бывшая- Дворянская, появилась в Рязани еще в 1919 году, потому что российские революционеры , как известно, хорошо знали , что поэт Яков Петрович Полонский, автор слов любимого революционерами -народниками романса «Узница», на музыку композитора Сергея Ивановича Танеева/1856-1915/ Кстати, мало кто знает и вспоминает сегодня, что творчество поэта Якова Петровича Полонского, который родился и вырос в Рязани, также высоко ценил Иосиф Виссарионович Сталин. И нельзя исключать, что поэт Борис Пастернак было хорошо осведомлен об отношении И.В. Сталина к поэту Я.П. Полонскому .
Несмотря на то, что Юрий Живаго и Лара Антипова- трагические герои, Борис Леонидович Пастернак не назвал свой роман трагедией, как это сделал И.В. фон Гете, в отношении своей философской поэмы «Фауст», над продолжением которой И.В. фон Гете работал до последних дней своей легендарной жизни.
Продолжая вспоминать Бориса Леонидовича Пастернака, его дядю Иосифа Исидоровича Кауфмана и главного героя романа «Доктор Живаго»,- врача и поэта Юрия Живаго, я полагаю, что всей этой литературной «троице» было хорошо известно содержание книги «Этюды оптимизма» Ильи Ильича Мечникова/ 1845-1916/, известного российского биолога, который, кроме «революций в науке» не одобрял никаких других революций, за что « крайне редко поминался как великий русский» у советских и российских чиновников в науке, а также у советских и российских идеологически работников, включая историков и философов. И это , несмотря на то, что Илья Ильич Мечников был выдающемся русским ученым, который очень заметно помог в научно развитии России, как при царизме, так и при социализме, поскольку громче многих известных ученых и философов пропагандировал оптимизм и нравственность, как в науке, так и в общественной жизни.
Важно отметить, что в СССР, как в биологических, так и медицинских вузах, книгу «Этюды оптимизма» Ильи Ильича Мечникова» сознательно игнорировали, представляя великого ученого как назойливого «пропагандиста кефира», не замечая того, что на страницах «Этюдов оптимизма» этот выдающийся биолог обращал внимание читателей не только на пользу кисломолочных продуктов в рационе питания граждан, но и также заострял их внимание на вопросах нравственности в науке и общественной жизни, отмечая, что наряду с утилитарной/общепринятой/ нравственностью, у каждого человека, а также и у каждого ученого-исследователя есть своя интуитивная/личная/ нравственность .
Не могу не отметить, что много лет спустя после издания в России в 1907 году книги Ильи Ильича Мечникова «Этюды оптимизма» , мой коллега и однокурсник по Рязанскому медицинскому институту/ РМИ/ имени академика Ивана Петровича Павлова, советский и российский врач-фтизиатр Василий Дмитриевич Сысоев, продолжил подвижническую деятельность Или Ильича Мечникова и не только написал, но и также издал в 2026 году в Москве,- кстати, на личные средства,- похожую по содержанию на «Этюды оптимизма» книгу, под названием: «Философия жизни/ рак свидетель эволюции, родословная человечества/, в которой продолжил развитие оптимистических идей Ильи Ильича Мечникова и также, как и Илья Ильич Мечников, искренне и смело призвал российскую молодежь, заняться научным исследования о биологической природе человека и продолжительности жизни человека.
И, также одобряя, призывы к российской молодежи, заняться науками о природе и жизни человека, которые высказали в своих книгах российский биолог Илья Ильич Мечников в 1907 году и советский и российский врач Василий Дмитриевич Сысоев в текущем 2026 году , я хочу закончить свою историческую миниатюра заключительными строками «Баллады о борьбе» советского и российского поэта Владимира Семеновича Высоцкого.
Если, путь прорубая отцовским мечом,
Ты соленые слезы на ус намотал,
Если в жарком бою испытал « Что почем!?»-
Значит, нужные книги ты в детстве читал!
Спасибо за внимание, мои благоприятные читатели. Будем жить и будем оптимистами!
Свидетельство о публикации №226062501436
