Этериани. Глава 12
Хочу вас познакомить с моей интерпретацией ещё одной жемчужины грузинского эпоса, после «Амираниани». Я, конечно, не первая, кто обратился к средневековому сказанию об Абесаломе и Этери. На основе этой сказки написана поэма Важа Пшавела «Этери», удостоившаяся перевода двух русских поэтов - и каких! Это Марина Цветаева и Николай Заболоцкий...
В 1895 году молодой Николай Рерих поставил живые картины из поэмы «Этери» на «Грузинском вечере» в Петербурге.
На основе сказки написана опера Закария Палиашвили «Абесалом и Этери», ставшая грузинской классикой.
«Этериани» - значимое явление, то, что не обойти в грузинской культуре, что не объехать. Очень хотелось отметиться на этом поприще... Понимаю, что нескромно. Но сердечное желание должно быть исполнено. И потом, - а вдруг! - скажется моя глубокая связь с обеими странами, владение обоими языками. Я это понимаю - разумом, я это чувствую - сердцем. Надеюсь, скажется...
Посвящается моему отцу - Отару Архиповичу Какабадзе.
Человеку сложной судьбы, в жизни которого было всё...
От сумы и до тюрьмы. И до дружбы с великим Ладо Гудиашвили...
Он рассказал мне эту сказку первым, в давнем детстве.
Я помню жалобу его внучек - он водил их на оперу
"Абесалом и Этери" шесть или семь раз!
Такая любовь должна быть упомянута.
Папа, я старалась! Твоя Манана.
Глава 12. Побег.
Стыд и страх Этери шепчут: «Будь послушной, подчиняйся!»,
«Ты - жена чужая ныне, - дом не покидай, останься!».
«Болен, может быть, нужна я! тут уж как ни притворяйся,
Боль сердечная всё выдаст, нету для души - убранства».
«Гордость сохрани, родная, он тебя в беде оставил!».
«Но теперь он умирает, - умирать меня заставил! -
Где найду для смерти место - это больше ваших правил!
Не могу пред смертью думать, как бы кто-то не ославил»...
«Верно знаешь, что нужна ты? он, быть может, отвернётся,
О бесстрастье, равнодушье вдруг любовь твоя - споткнётся?
Не впервой поймёшь, что лжёт он, даже Богом кто клянётся...
Пустоту и боль изведать - что же так тебе неймётся?».
Но Любовь пастушку водит, лишь она тут верховодит...
Обманув стражей суровых, пленница любви - выходит!
И бежит, сбивая ноги, сердце в уши ей колотит...
Ей бы до него добраться, остальное - не заботит!
Долго ль, коротко, беглянка в царский сад уж добежала,
Здесь присела на скамейку, ещё чаще задышала:
Как войти к Абесалому? Скромность ей бы помешала...
И потом, она бежала... и устала, так устала...
Тут Этери и заснула, спящей тут нашла золовка,
Помутнели её очи, на скамью легла головка...
Боль душевная - терзает, и по сути есть - воровка.
Ох, и жёсткий же учитель! Горько от неё нам, горько...
Забирает не чужое, а берёт надежду, лёгкость,
Разрушает всё родное, испытуя нашу стойкость.
Почему она дана нам? ну зачем же розе - колкость?...
Отвечаю: чтоб забыли про обычную про чёрствость...
Зрелость, глубина, способность боль чужую вдруг расслышать,
Заглянуть куда не хочешь, вещи так назвать, как дышат,
Обрести сокрытый голос, и свою занять нам нишу...
И слова, что не рождались, вдруг найти. И нас - услышат!
***
Свидетельство о публикации №226062600384