Говори спасибо, когда подают милостыню
Чтобы нам узнать, что обозначало слово «спасибо», вспомним, как это слово звучало в Руси христианской? «СПАСИ (тебя)БОГ». То есть, нищие, получив подаяние, унижали сами себя и унижали дарителя. Смысл «спаси тебя Бог» двусмысленен: за то, что ты мне подал, пусть тебя спасет Бог. Даже подающему неловко слышать такое пожелание. «Спасет Бог или нет» - это еще вопрос.
А вот, на Руси языческой, когда ведические традиции еще были сильны, «спасибо» обозначало совсем другое. Слово читалось так: «СЕ ПАСЬБА». «Се» – синоним современного «Это». А «пасьба» - современное «пастбище». То есть, просящие подаяние в ответ хвалили дарителя. Он подал копеечку, а нищий отвечал: «Се пасьба». Как бы восхищался «Ты мне подарил пастбище»!
Пастбище в те времена считалось целым достоянием, богатством.
И нищему хорошо и дарителю приятно, правда?
Помимо «Се пасьба» (богатство) были другие словоформы благодарности в ведической Руси, задолго до того, как возникла цивилизация Европы. Эти словоформы из древнейшего языка русов – Расен перешли, например, в испанский.
Отвечали на подаяние – «Гора си»! Не кусочек хлеба ты мне подал, а целую гору! Сейчас это «спасибо» на испанском звучит, как ГРАЦИЕ (gracias).
Или отвечали : «ВОДА СЕ»! Вода ценилась на вес золота. К тому же, богиню воды звали Дана. Звучало так: « ДАНА СЕ».
Перешло в немецкий, английский языки в словоформе: «ДАН КЕ» (Danke), ТЭН-К (thanks).
Было скромное благодарение: «МЕРА СИ»! Догадались, в каком языке сейчас это древняя русская форма, говорившая «МЕРА ЭТО», «Не надо больше» «Вы мне подали меру»? Конечно, во французском – «МЕР СИ» (merci).
Вернемся к слову «БЛАГОДАРЮ». Оно чисто языческих времен выражение. Понимается так: «Благо дарю». Так нищие в ответ на подаяние не отвечали.
Ну, что такое «благо»? Как его можно подать? Никак!
Так вот, «БЛАГО», это – дохристианское слово, обозначавшее «БОЛОГ» (ПОЛОГ). Это была ценная вещь в доме русича. Болог ткали. Тут персидским коврам нечего делать – такая волшебная красота получалась у древних ткачих!
Это – та же скатерть-самобранка, это тот же ковер-самолет, тот же рушник, семикатная дорожка.
Считалось, если русич хотел кого то отблагодарить за оказанную услугу, то нес ему в подарок БОЛОГ. Свернутый в рулон, он до поры до времени скрывал свою волшебную красоту. Даритель разворачивал болог у ног благодетеля со словами: «Болога дарю»! Скороговоркой получалось неполногласие: «Благодарю»,
В Слове о полку Игореве «болог» часто встречается. Значит, в 11-16 веках болог еще обозначал не «благо», а «полог», покрытие, ковер.
Таким образом, «благодарю» надо говорить, когда взамен что-то отдаем.
Скажем, соседу за то, что он притащил вашу сломавшуюся машину на налыгаче, относим лукошко с клубникой и говорим: «Благодарю тебя, Вася, если бы не ты, сидел бы на обочине огородным пугалом!» А «спасибо» скажете тому, кто вам подаст копеечку! Ладно, или поможет сойти со ступеньки троллейбуса.
Вот так, весь век живи – весь век учись. У наших великих предков!
(эзотерическое языкознание - цикл)
Свидетельство о публикации №226063000853
