Гарсиа Лорка, испанский Пушкин?..

Мой Бел Город. Гарсиа Лорка, испанский «Пушкин»?..
Признаться, я плохо знаю этого поэта, не очень популярен он у нас, но имя — всемирное, и вот театр «Спичка» Оксаны Половинкиной устроил его «Поэтическую пятницу», и поэзия Лорки звучала целый вечер, порывистая, страстная, странная, не похожая на нашу, певучую и плавную. Испанский авангард вкупе с фольклором, символизм и сюрреализм...

В начале ХХ века это было в новинку, Фредерико Гарсиа Лорка (1898-1936) был одним из апостолов этой «новой волны» в искусстве, уже в 20 лет он заявляет о себе как о большом поэте, музыканте, драматурге, и получает признание. Среди его друзей — молодой художник Сальвадор Дали и начинающий режиссёр Луис Бунюэль. В 1931 году Гарсиа Лорка создаёт студенческий театр «Балаган» и колесит с ним по Испании, провозглашает со сцены свободу творчества и личности, становится их символом в Испании.

Но вспыхнула Гражданская война, 19 августа 1936 года франкистские молодчики расстреляли Поэта по обвинению в «шпионаже на Сталина», в его родной провинции Гранада, генерал Франко якобы не успел спасти Поэта. Его могила безвестна...

Его смерть тоже символична. Диктаторы не терпят больших поэтов, они представляют для них особую опасность, а большие поэты... не могут молчать, не склоняют своей головы ни перед кем, ни перед чем. До сих пор... так погиб в Киеве в 2014 году большой украинский писатель, поэт Олесь Бузина.

И как много параллелей, даже биографических, видишь вдруг с нашим А.С.Пушкиным. Почти ровно через 100 лет приходит в мир Гарсиа Лорка, он тоже из высокопоставленной семьи, получает превосходное образование, с первыми опубликованными произведениями — громкий успех, признание, свободолюбивая, страстная и одновременно философическая поэзия, и трагическая гибель, тоже в пушкинские сроки.

Моему уху были непривычны стихи Лорки: они чувственные, образные, метафорические, но...понимаешь их как бы умом, а не сердцем. Видимо, дело в переводе с испанского, в том, что Лорку невозможно перевести без утраты его сокровенной музыки стиха, как и Пушкина невозможно перевести на иностранный язык, поэтому иностранцы его тоже «не понимают».

И ещё одна параллель, которая умиляет: у Гарсиа Лорки есть свой «Кот Учёный»... «Новейшая песнь о котах»

Домашний Мефистофель
на солнце спозаранку
шлифует элегантность и львиную осанку.
Мой кот весьма воспитан —
проказлив, но приветлив.
К тому же музыкален и крайне привередлив:

Бетховен не по вкусу,
а Дебюсси — шарман.
И по ночам, бывает, мой пылкий меломан
возьмет да и пройдется по всей клавиатуре.
И рад! Парижский гений сродни его натуре.
Наверно, в прежней жизни
конкистадор гармоний
ловил мышей в подвалах одной из филармоний.

Он понял и упрочил, отстаивая твердо,
новаторскую прелесть кошачьего аккорда —
из нот дождя и ветра ночная мешанина
меня с котом чарует и бесит мещанина.
Спасибо и на том.
Кота французы любят. Верлен был сам котом.

Как дивно он мурлыкал капризнице-луне,
терпел от насекомых, топил себя в вине,
угрюмый кот бездомный, задира и притвора,
среди котов церковных как белая ворона...

Кота французы любят, как мы — тореадора,
как любит ночь Россия или Китай — дракона.
Коты потусторонни. Былые божества,
они не растеряли секреты волшебства.

Не учит ли нас жизни котовий взгляд сонливый?
"Любовные приливы, любовные отливы.
Ритм жизни. И не только бесплотные глаголы,
но все — и свет, и розы, и звезды не бесполы".

Он щурится — и светом
души его зеленой пропитанная мгла
маячит силуэтом бесовского козла.
Котовьи души древни, их души — андрогины,
В них женская истома и мужеская ярость
И странны эти души, беспутны и невинны,
любовно сочетают и молодость, и старость.

Мой кот, Филипп Испанский, с презреньем сюзерена
собак корит за верность, а крыс — за лизоблюдство,
приемлет подношенья спокойно и надменно
и свысока взирает на наши безрассудства.

В котах я чту великих наставников печали,
ведь кот любой эпохи — знаток ее болезней.
Игрушками прогресса разнеженный вначале,
наш век траншей и танков чем дальше, тем железней.

Мы горести лелеем, растим и умножаем,
без истины дичаем и стелемся бурьяном.
Посеянные зерна вернутся урожаем —
котам это известно не хуже, чем крестьянам.

Коты на сов похожи. Согласно планам Бога
была первоначально порода их крылата
и с полчищем исчадий, которых от порога
гонял святой Антоний, была запанибрата.
Во гневе кот ужасен и сущий Шопенгауэр -
раздувший баки демон с чертами шарлатана.

Обычно же коты степенны, даже чванны
И все в одном согласны — что человек ничтожен,
что смерти не минуешь, а раньше или позже
— неважно. Так возляжем на солнечное ложе!

Улегся под часами красавец мой глазастый
и спит под колыбельный, заупокойный звон.
И что ему стенанья сыча Экклезиаста
и вся твоя премудрость, о, дряхлый Соломон!

Спи, воплощенье лени, блаженно и невинно,
пока свожу я счеты с ушедшим навсегда
и над моей печалью смеется пианино,
показывая зубы - оскал угля и льда.

И помни, сытый соня, что век кошачий краток,
что бродит твой сородич голодный и ничей,
что корчатся бродяги от меткости рогаток
и гибнут, как Сократы, прощая палачей...

Ничем не дорожите, чурайтесь суеты
И грейтесь на припеке, блаженные коты!
Перевод А. Гелескула

Да... Всякий большой поэт и большой философ, и провидец. «Наш век траншей и танков чем дальше, тем железней», и «только тайна позволяет нам жить, только тайна..»

Стихи Гарсиа Лорки читали Валентина Горлова, Виктория Остапенко и Андрей Кудренко.

Ё моё
Виктор Каменев - Кот Учёный Руслан
26.06.2026


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →