Юмор в творчестве С. Аксакова 4. 2
Общая тональность
Текст написан в мемуарном жанре, и комическое в нём не является самоцелью — оно органично вплетено в ткань воспоминаний. Аксаков смеётся прежде всего над собой и над молодостью как таковой, а не над другими людьми. Тон в целом мягкий, самоиронический, лишённый желчи, — что принципиально отличает его юмор от сатиры в строгом смысле.
I. Самоирония и авторефлексия
Это самый богатый и последовательный пласт комического в тексте.
«Виноват! воспоминания юношества увлекли меня в сторону» — типичный для Аксакова извиняющийся жест: он иронически признаёт собственную неспособность удержаться в рамках повествования. Читатель понимает, что это не слабость, а художественный приём, и оттого фраза приобретает лёгкий комический оттенок.
Эпизод с упущенной бабочкой — один из центральных юмористических узлов. Рассказчик с полной серьёзностью описывает, как нарушил торжественное «охотничье условие», бросился мешать Панаеву и спугнул редкую бабочку. «Я очень огорчился, очень раскаивался, очень досадовал на себя и дал искреннее обещание, даже побожился» — троекратное усиление при ничтожном, в сущности, поводе создаёт классический комический эффект несоразмерности реакции и события.
Поимка Кавалера — кульминационная сцена, выстроенная с виртуозной самоиронией. Студент зовёт дрожки, «как исступлённый», обнимает и целует дядьку. Описание дано с полным пониманием комизма ситуации — спустя десятилетия автор не пытается «облагородить» свой тогдашний «безумный восторг», а воспроизводит его с улыбкой.
«Смешно вспомнить, как я был огорчён этой потерей» (об испорченной розовой бабочке) — прямой авторский комментарий, где Аксаков прозрачно дистанцируется от собственного юношеского «я» и приглашает читателя разделить с ним этот взгляд со стороны.
Финальное признание — «она доходила до излишеств, до крайностей, до смешного» — самая открытая самоироническая оценка. Аксаков не защищает свою страсть, но и не осуждает её, а именно улыбается ей.
II. Мягкая ирония над персонажами
Эрих — единственный персонаж, изображённый с чем-то похожим на мягкую сатиру. Учёный-полиглот, коверкающий русский язык: «гер Аксаев», «гер Ачаков», «гер Абразанцов» — ни разу правильно. Ирония здесь добрая, без укора, но очевидная: человек, знающий множество языков, не может освоить язык страны, которой служит. Комический эффект усилен деталью, что студенты его с удовольствием передразнивали.
Тимьянский — соперник, обрисованный с тонкой иронией. Когда он «с торжествующей улыбкой» предлагает показать бабочек, а затем с плохо скрытой досадой хвалит чужих и делает замечание о «вычурной» раскладке — психологический рисунок абсолютно точен и узнаваем. «Богачи-щёголи», «дворянское собрание» — Аксаков воспроизводит эти прозвища без гнева, но и без согласия, иронически констатируя мелочность соперничества.
Панаев-старший и ссора — эпизод решён с иронией судьбы: именно гордость и обида, не позволявшая герою ездить к Панаевым, привели его туда в нужную минуту. Друг с окровавленным лицом спрашивает, не «сердце ли сказало» — а причиной приезда оказался пойманный Кавалер. Аксаков строит сцену так, что читатель видит иронию раньше, чем герой успевает её сформулировать.
III. Ирония как структурный приём
Случайность как закономерность. Кавалер пойман не в результате многодневных целенаправленных поисков, а во время случайной прогулки «без всякой причины» по оврагам в палящий зной. Аксаков специально подчёркивает эту нелогичность: «почему? для чего? — и теперь не понимаю». Судьба иронична: она награждает не упорство, а случайность.
Описания Блуменбаха — повторяющийся иронический приём. Аксаков цитирует чопорно-скудные латинские описания («бабочка Нимфа, полосатая, у коей крылья угольчатые, чёрные, с белесоватым краем») и тут же разворачивает собственное, живое и восхищённое описание той же бабочки. Контраст работает как тихая насмешка над сухим научным языком, неспособным передать красоту живого.
«Не верно», «К тому же и полос на ней никаких нет» — маленькие укольчики в адрес авторитетного источника, которому все безоговорочно доверяли. Молодой студент опровергает профессора, и это подано с лёгкой, но явной иронией.
Путаница с Кавалерами — Фукс перепутал Махаона и Подалириуса, студенты поверили профессору и «невнимательно прочли описание». Ирония направлена на слепое доверие авторитету и собственную небрежность. «Итак, первые Кавалеры, пойманные Тимьянским и мною, были Махаоны» — разоблачение подаётся с абсолютным хладнокровием, что только усиливает комический эффект.
IV. Ситуационный юмор
Сцена с Павлином — подлинная комическая мизансцена. Мать с гостями пьёт чай, сын поднимает «страшный крик», бросается закрывать окна, все напуганы. Потом отец придерживает стул, сестра «на цыпочках» тянется вверх со свечами, гости смотрят с любопытством — и всё это ради бабочки. Аксаков выстраивает сцену как маленький домашний фарс с распределёнными ролями.
Сцена в доме Панаевых — герой приезжает с Кавалером, находит друга с окровавленным лицом, оба перебивают друг друга с расспросами «что привёз?» — и выясняется, что каждый считает своё приобретение важнейшим. «Панаевы были поражены, уничтожены» — военная лексика по отношению к ящику с бабочками создаёт явный комический эффект.
Ящик под фортепианной крышкой — выдумка сестры, от которой большинство бабочек «от духоты перемерли». Деталь горько-смешная: самодеятельная энтомология приводит к обратному результату.
V. Юмор бытовой детали
Евсеич — дядька, чьи реплики образуют своего рода комический рефрен. «Нет, соколик, больно молодо, больно зелено, — надо долго ещё учиться; ну куда тебе на службу!» — после всей восторженной сцены с Кавалером эта фраза звучит как трезвый и одновременно комически несоразмерный ответ на чужой энтузиазм. Евсеич не понимает и не хочет понимать — и именно это непонимание создаёт мягкий юмор столкновения двух мировоззрений.
«Ах, господи! — говорил он, — кабы я был богатый, вот и пособил бы им» — эта реплика уже вне комического регистра, она трогательна. Аксаков умело переключает тональность.
«Продолжается ли эта ужасная казнь над потомками за вероотступничество предков» — отступление о перекрещённых татарах написано серьёзно, но само соседство этого философского вопроса с рассказом о бабочках создаёт тихую авторскую иронию над непоследовательностью мемуарной мысли, которая сам же Аксаков и признал в начале («воспоминания юношества увлекли меня в сторону»).
VI. Чего нет в тексте
Сарказма в строгом смысле — злой, уничтожающей насмешки — в тексте нет почти совсем. Единственное исключение — возможно, прозвища «богачи-щёголи» и «дворянское собрание», но и они поданы скорее с обидой, чем со злостью. Нет и политической сатиры. Социальный комментарий (различие сословий, «разночинцы» против дворян) присутствует, но Аксаков намеренно снижает его остроту: «Благодаря бога все эти несколько неприятные отношения впоследствии исчезли».
Итог
Юмор Аксакова в этом тексте — это юмор зрелого человека, смотрящего на себя молодого с нежностью и пониманием. Главный комический механизм — несоразмерность: грандиозные переживания по ничтожным (с взрослой точки зрения) поводам. Ирония направлена прежде всего внутрь, на собственное «я», а не во внешний мир. Это делает текст обезоруживающе честным и придаёт его юмору ту теплоту, которая отличает подлинную самоиронию от самобичевания.
Литературоведческий анализ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
I. Жанр и место в творчестве Аксакова
«Собирание бабочек» имеет подзаголовок «Рассказ из студенческой жизни» и датировано 1858 годом — периодом наивысшей творческой зрелости писателя, когда уже вышли «Записки об уженье рыбы» (1847), «Семейная хроника» (1856) и «Детские годы Багрова-внука» (1858). Текст органично вписывается в позднюю аксаковскую систему жанров, которую можно определить как лирическую мемуарную прозу, стоящую на границе между автобиографией, очерком нравов и натуралистическим эссе.
Жанровая природа текста принципиально синтетична:
Мемуар — конкретное время (1806 год), конкретные лица, точная топография Казани
Физиологический очерк — подробные описания бабочек, техники ловли и препарирования
Нравоописательный очерк — картина студенческого быта, университетских нравов, городской жизни Казани
Лирическое эссе — медитации о природе, памяти, молодости, страсти
Эта жанровая множественность не является недостатком композиции — она отражает саму природу аксаковского письма, в котором наблюдение и переживание неотделимы друг от друга.
II. Нарративная структура
Два «я» в тексте
Повествование организовано принципиальным раздвоением субъекта: существует «я» вспоминающее (60-летний писатель, 1858 год) и «я» вспоминаемое (17-летний студент, 1806 год). Это раздвоение не просто формальный приём — оно генерирует всю эмоциональную и смысловую динамику текста.
Постоянные переключения между двумя планами маркированы эксплицитно: «Я не видал этих садов пятьдесят два года. Они представляются мне теперь огромными и таинственными». Здесь Аксаков делает нечто принципиально важное — он предупреждает читателя о ненадёжности собственной памяти, признавая, что пишет «о всех предметах так, как они казались мне за пятьдесят лет». Это редкая для литературы XIX века рефлексия над природой мемуарного нарратива, предвосхищающая позднейшие разработки проблемы «ненадёжного рассказчика».
Композиционные принципы
Текст строится не по хронологии события, а по логике нарастающего желания и его последовательных удовлетворений. Можно выделить несколько композиционных дуг:
Первая дуга — от первого импульса (рассказ Тимьянского) через препятствие (отказ открыть «секрет») к первому успеху (визит к Фуксу).
Вторая дуга — соперничество с Тимьянским: от отставания через постепенное выравнивание к символическому торжеству.
Третья и главная дуга — Кавалер как недостижимый объект желания. Эта дуга выстроена безупречно: упоминание Кавалера у Тимьянского как «удара грома», долгие безуспешные поиски, случайная поимка в овраге — и немедленная разрядка через новую «катастрофу» (окровавленный глаз Панаева), переходящую в общее примирение и торжество.
Четвёртая дуга — деревенское лето как самостоятельный «акт», завершающийся поимкой Махаона и Павлина и образующий финальный апофеоз коллекции.
Эти дуги не строго разграничены — они перекрываются и взаимодействуют, создавая ощущение живой, непредсказуемой жизни, а не литературной конструкции.
Отступления как структурный элемент
Текст насыщен отступлениями, которые на первый взгляд кажутся нарушением повествовательной логики: кулачный бой, история Казани и разлив Волги, перекрещённые татары, гроза в дороге, охота с отцом. Аксаков сам иронически извиняется: «виноват! воспоминания юношества увлекли меня в сторону». Однако эти отступления выполняют важнейшую художественную функцию — они создают объём эпохи, превращая частную историю в панораму времени. Без них текст стал бы энтомологическим дневником; благодаря им он становится образом целой жизни.
III. Художественное пространство и время
Пространство
Пространство текста организовано концентрически: от интерьера (комната с гусеницами, ящики с бабочками) — через городские топосы (Арское поле, Булак, Чёрное озеро) — к природным локусам (Болховский сад, Нееловский сад, овраги, пасека, «Казанская Швейцария») — и, наконец, к деревне (Старое Аксаково) как пространству иного порядка.
Важно, что природное пространство у Аксакова всегда нагружено больше, чем городское. Сад, овраг, лес — это места, где происходит настоящее: поимка Кавалера случается в овраге у дома, Павлин прилетает сам на огонь в деревне. Город — место соперничества, правил и экзаменов; природа — место откровения и подлинного переживания.
Характерна мнемоническая трансформация пространства: сады помнятся «огромными и таинственными», и Аксаков прямо оговаривает эту деформацию памяти. Это превращает пространство текста в пространство не географическое, а психологическое.
Время
Временная структура многослойна. Существует:
Историческое время — 1805–1806 годы, открытие Казанского университета, война с Наполеоном как фон
Биографическое время — студенческий год как особая фаза жизни, ограниченная с обеих сторон («ещё не совсем мальчик» и «уже не студент»)
Природное время — движение от весны через лето к осени, которое параллельно движению страсти от её пробуждения к угасанию
Мемуарное время — 1858 год, взгляд из старости
Параллелизм природного и биографического времени не случаен: страсть к бабочкам вспыхивает весной и гаснет к концу августа — точно так же, как длится лёт самих бабочек. Это придаёт личной истории черты природного цикла, вписывает её в более широкий порядок вещей.
Особого внимания заслуживает финальная аксаковская медитация о времени: «пришла суровая осень» — и речь здесь не только о календарной осени, но и о наступлении взрослой жизни, когда страсти юности начинают казаться «слишком молодым или детским увлечением». Это один из самых элегических моментов текста.
IV. Язык и стиль
Описательная система
Описания бабочек — центральный стилистический пласт текста и в каком-то смысле его художественный манифест. Аксаков последовательно противопоставляет два типа описания: научное (Блуменбах) и живое (собственное).
Блуменбаховские описания намеренно цитируются в их скудости: «бабочка Нимфа, полосатая, у коей крылья угольчатые, чёрные, с белесоватым краем». Аксаков тут же комментирует: «Ну какое понятие можно получить из этого описания? К тому же и полос на ней никаких нет». После чего следует собственное описание Антиопы — развёрнутое, чувственное, использующее материальные метафоры («бархат», «лак», «мох», «перламутр»).
Этот приём реализует эстетическую программу Аксакова, многократно выраженную и в других его текстах: живое наблюдение важнее классификации, чувственное восприятие — точнее абстрактного описания. Описания бабочек у Аксакова функционально аналогичны описаниям рыбной ловли в «Записках об уженье» — это не иллюстрация, а самостоятельная художественная ценность.
Синтаксис
Синтаксис Аксакова в этом тексте — развёрнутый, периодический, с обилием причастных и деепричастных оборотов, уточнений и вставных конструкций. Это синтаксис вспоминающего сознания, которое не излагает, а воссоздаёт — добавляя подробности, поправляя себя, оговариваясь. Характерны конструкции типа: «Я сказал, что мы решились было вести наше дело по секрету от всех товарищей. Но, увы! какие тайны сохраняются строго!» — где за внешней последовательностью скрывается ироническое самопоправление.
Лексика
Лексический диапазон текста широк. Сосуществуют:
Научная терминология (хризалида, хоботок, булавообразные усы, денные/сумеречные/ночные бабочки)
Просторечие и разговорная речь (особенно в репликах Евсеича: «соколик», «больно молодо», «больно зелено»)
Архаизмы («рампетка», «флёровый мешочек», «дортуары», «кисейный»)
Эмоционально насыщенная лексика («восторг», «упоительный», «блаженный», «бесценный», «чудесный»)
Это лексическое многообразие отражает разные слои изображаемой реальности и разные режимы авторского присутствия в тексте.
V. Система персонажей
Персонажи в тексте намеренно не психологизированы в романном смысле — они даны через несколько характерных черт и ситуативных реакций. Это мемуарная, а не романная характерология.
Панаев — идеальный двойник и дополнение героя: там, где Аксаков горяч и неловок, Панаев спокоен и искусен. Их союз строится на принципе взаимодополнительности: один ловит, другой раскладывает; один рвётся, другой сдерживает. Это не просто бытовая деталь — это художественная конструкция, позволяющая автору исследовать разные модусы страсти.
Тимьянский — функционально необходимый соперник, без которого история лишилась бы движущей силы. Аксаков честно признаёт его достоинства и не демонизирует его — но и не скрывает зависти и соперничества, которые тот пробуждал.
Евсеич — персонаж особого рода: народный голос здравого смысла, комически несоразмерный энтузиазму барина. Он одновременно смешон и трогателен (эпизод с копейками, отданными бедному семейству). Евсеич выполняет функцию ценностного контрапункта: его равнодушие к бабочкам не отменяет его человеческой полноты.
Фукс — фигура авторитета и одновременно ограниченности: профессор вводит героя в мир энтомологии, но именно его ошибка (путаница Махаона с Подалириусом) символически указывает на пределы «официальной науки» по сравнению с живым наблюдением.
Сестра — единственный женский персонаж, обрисованный с подлинной нежностью. Её самодеятельные усилия (бабочки под фортепианной крышкой) соединяют трогательное и комическое — и именно это сочетание характерно для аксаковского изображения близких людей.
VI. Природа как философская категория
Отношение к природе в тексте — не просто тематический элемент, но мировоззренческая основа. Аксаков разделяет природу как объект изучения (Блуменбах, таксономия, коллекция) и природу как живую среду существования. Его симпатии всецело на стороне второго.
Показательна финальная медитация: «природа, незаметно для меня самого, отражалась на душе моей вечными красотами своими» — герой думал, что охотится за бабочками, а на самом деле получал нечто несравнимо большее. Это типично романтическая идея: подлинное познание природы происходит не через каталогизацию, а через переживание.
Вместе с тем Аксаков далёк от сентиментальной идеализации. Он честно описывает смерть гусениц, «сильный и противный запах» от питомников, необходимость «сжимать грудку» пойманной бабочки — всё это «печальные, необходимые предосторожности». Природа у него не облагорожена, а принята в её полноте, включая жестокость.
VII. Текст в литературном контексте
«Собирание бабочек» вписывается в широкую традицию натуралистической прозы XIX века — от Жана-Анри Фабра (чьи «Воспоминания энтомолога» выходили позднее, но духовно близки Аксакову) до Торо с его «Уолденом». В русской литературе ближайшие аналоги — собственные «Записки об уженье рыбы» и «Записки ружейного охотника», на которые Аксаков прямо ссылается в тексте.
Важна и связь с традицией воспитательного романа: история страсти к бабочкам — это история формирования наблюдательности, терпения, умения видеть. Неслучайно текст завершается не просто угасанием увлечения, а утверждением его нравственной ценности: «всякое бескорыстное стремление, напряжение сил душевных нравственно полезно человеку».
Наконец, текст обнаруживает черты физиологического очерка — популярного в 1840–1850-е годы жанра с его вниманием к бытовым деталям, нравам, социальным типам. Описание казанского Булака, кулачных боёв, студенческого быта — всё это прямые жанровые аналоги очерковой прозы натуральной школы.
VIII. Итоговая оценка
«Собирание бабочек» — текст, в котором частное и общее, личное и природное, комическое и элегическое существуют в состоянии художественного равновесия. Это равновесие — главная стилистическая черта зрелого Аксакова. Он не морализирует, не лирически захлёбывается, не иронизирует безоглядно. Он наблюдает — с той же терпеливой внимательностью, с которой наблюдал гусениц в своих питомниках — и фиксирует увиденное языком, в котором точность и красота нераздельны.
Текст остаётся недооценённым в аксаковском наследии, оставаясь в тени «Семейной хроники» и «Детских годов». Между тем он представляет собой один из наиболее совершенных образцов лирической мемуарной прозы в русской литературе XIX века.
Лингвистический анализ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
I. Общая языковая характеристика
Текст создан в 1858 году и представляет переходный период в истории русского литературного языка — между карамзинской традицией с её ориентацией на французский синтаксис и складывающейся пушкинско-тургеневской нормой. Аксаков занимает в этом процессе особое место: его язык архаичнее Тургенева, но живее и народнее Карамзина. Это язык человека, сформированного на рубеже XVIII–XIX веков, но пишущего в зрелой реалистической традиции.
Принципиальная черта аксаковского идиолекта в этом тексте — сопряжение регистров: книжного и разговорного, научного и бытового, архаического и современного автору. Это сопряжение не случайно и не является стилистической небрежностью — оно отражает саму природу мемуарного письма, в котором голос старика воспроизводит речь юноши, а язык науки соседствует с языком живого наблюдения.
II. Лексика
1. Архаизмы и историзмы
Текст содержит значительный пласт лексики, устаревшей или устаревавшей уже ко времени написания.
Историзмы — слова, обозначающие реалии ушедшей эпохи:
рампетка — сачок для ловли бабочек и насекомых (от нем. Rampette); слово полностью вышло из употребления
дортуары — общие спальные комнаты в учебных заведениях (от фр. dortoir)
кибитка — крытая дорожная повозка
дрожки — лёгкий открытый экипаж
дядька — крепостной слуга, приставленный к молодому барину
казённые студенты / своекоштные — студенты на казённом содержании и на собственном иждивении
адъюнкт-профессор — учёная степень и должность в университете начала XIX века
погребец — дорожный ящик с посудой и припасами
линейка — длинный многоместный экипаж
Архаизмы — слова, имевшие хождение в эпоху, но устаревшие:
натуральная история — естествознание (калька с histoire naturelle, Naturgeschichte)
хризалида — куколка бабочки (от греч. ;;;;;;;;;); в современном языке вытеснено словом куколка
рампетка с флёровым мешочком — флёр (от фр. foulard) как название лёгкой прозрачной ткани
мохнатый червь под именем Поповой Собаки — народное название гусеницы медведицы
испод — нижняя сторона крыла; слово, сохранившееся в диалектах и устойчивых выражениях
оборотные экземпляры — раскладывавшиеся исподом вверх; терминологический неологизм самих героев
2. Научная и терминологическая лексика
Аксаков демонстрирует уверенное владение энтомологической терминологией своего времени, включая латинские биномиальные названия:
Brassicae, Galathea, C. Album, Aglaia, Malvoe, Nerii, Euphorbioe, Filipenduloe, Hyperanthus, Pavonia, Ligustri, Grossulariata — латинские видовые названия приводятся наряду с русскими.
Примечательна непоследовательность транскрипции латинских имён: Аталанта, Антиопа, Подалириус, Махаон — греко-латинские имена переданы через русские эквиваленты мифологических персонажей, тогда как Euphorbioe, Filipenduloe сохраняют латинскую форму. Это отражает реальную терминологическую неустойчивость русской научной номенклатуры начала XIX века.
Интересна народная терминология, сосуществующая с научной: Попова Собака, Барашек, Барбарисовая — эти названия введены не как экзотизмы, а как равноправные обозначения наряду с латинскими. Это соответствует общей установке Аксакова на ценность народного наблюдения.
3. Разговорная и просторечная лексика
Разговорный пласт сосредоточен преимущественно в прямой речи персонажей, но проникает и в авторское повествование:
потешали студентов — развлекали
разболтали — проговорились
пропал (в речи Панаева) — в значении «я погиб»
шататься по Булаку — бесцельно прогуливаться
дрянь (о лошадях) — в речи Евсеича
соколик — ласково-фамильярное обращение
больно молодо, больно зелено — очень молод, неопытен (больно в просторечном значении «очень»)
поколеют — подохнут (о гусеницах); диалектное слово
кабы — если бы; диалектно-просторечная форма
ходенем ходили — сильно колыхались; диалектное выражение
маются, как какие-то Каины — в речи Евсеича; фразеологизм с библейским компонентом
Речь Евсеича выделена как социолектно маркированная: это речь образованного крепостного слуги, сочетающая народные синтаксические конструкции с устойчивыми выражениями. Её последовательная стилизация — одна из тонких лингвостилистических работ в тексте.
4. Галлицизмы и германизмы
Галлицизмы отражают языковую норму дворянской культуры начала XIX века:
дортуары (фр. dortoir)
флёровый (фр. foulard)
рампетка (нем. Rampette через фр. посредство)
кисея (фр. quize)
хризалида (через фр. chrysalide из греч.)
Латинские вставки в речи Фукса («Bien, tr;s bien, parfaitement bien», «Optime!») сохранены в оригинале — это прямое языковое свидетельство эпохи, когда преподавание велось по-французски и по-латыни.
5. Эмотивная лексика
Текст насыщен словами с высокой эмотивной нагрузкой, образующими устойчивые семантические поля:
Поле восторга и радости: восторг, упоительный восторг, блаженный, радость, наслаждение, счастливый, чудесный, прелестный, великолепный, бесценный, драгоценный
Поле страсти и увлечения: страсть, пылкий, горячий, воспламенился, безумный восторг, судорожное напряжение, не помня себя
Поле утраты и огорчения: огорчился, досадовал, смущение, зависть, пропал, уничтожены
Примечательно, что эмотивная лексика относится преимущественно к вспоминаемому «я» и почти не характеризует позицию вспоминающего «я», которое пользуется более сдержанными оценочными средствами («отрадное воспоминание», «нравственно полезно»). Это лексическое различие маркирует дистанцию между двумя субъектами повествования.
III. Словообразование
Диминутивы
Текст отличается исключительно высокой частотностью уменьшительно-ласкательных форм, причём они распределены по тексту неравномерно — концентрируются в описаниях бабочек и природы:
крылушки (не крылья), червячки, гусенички, ящичек, ножки, усики, хоботок, пятнышки, ободочки, жилочки, кружочки, кисточка, булавочки, бумажки, дощечки, тетрадки, странички, зверки, птички, рыбки
Диминутивы выполняют несколько функций одновременно:
Денотативную — указывают на малый размер объекта
Эмотивную — выражают нежное отношение к предмету описания
Стилистическую — создают регистр интимного, доверительного разговора с читателем
Мнемоническую — воспроизводят детский и юношеский взгляд на мир, в котором маленькое воспринимается как драгоценное
Особенно показательна пара крылья / крылушки: первая форма используется в нейтральных контекстах и в научных описаниях, вторая — в эмоционально насыщенных. Это функциональное разграничение диминутива и нейтральной формы, осуществлённое последовательно на протяжении всего текста.
Отглагольные существительные
В описательных и рефлексивных фрагментах высока частотность отглагольных существительных, создающих книжный, «процессуальный» синтаксис:
собирание, превращение, воспитание, раскладывание, сушение, наблюдение, отыскивание, приклеивание, прокалывание
Их обилие отражает влияние научного стиля с его номинативным синтаксисом — и одновременно является чертой книжной письменной нормы середины XIX века.
IV. Синтаксис
Период
Характернейшая черта аксаковского синтаксиса — развёрнутый период, унаследованный от риторической традиции XVIII века:
«Как радостно первое появление бабочек весною! Обыкновенно это бывают бабочки крапивные, белые, а потом и желтые. Какое одушевление придают они природе, только что просыпающейся к жизни после жестокой, продолжительной зимы, когда почти нет еще ни зеленой травы, ни листьев, когда вид голых деревьев и увядшей прошлогодней осенней растительности был бы очень печален, если б благодатное тепло и мысль, что скоро все зазеленеет, зацветет, что жизненные соки уже текут из корней вверх по стволам и ветвям древесным, что ростки молодых трав и растений уже пробиваются из согретой влажной земли, – не успокоивала, не веселила сердца человеческого.»
Этот пример демонстрирует все характеристики классического периода: протасис (нарастание через придаточные когда... когда... если б... что... что... что...) и аподосис (разрядка в финальном предикате не успокоивала, не веселила). Синтаксис буквально воспроизводит эмоциональное движение — нарастание тревоги и её разрешение.
Вставные конструкции и уточнения
Синтаксис насыщен вставными конструкциями, отражающими работу памяти — её поправки, уточнения, сомнения:
«который хотя недолго, но зато со всею силою страсти владело мною»
«книжка на русском языке (которой названия не помню) с лубочными изображеньями»
«сад, называвшийся тогда Болховским»
«верстах в четырёх или пяти от Казани»
«я потому говорю или, что обоих цветов находится поровну»
Эти конструкции лингвистически маркируют ненадёжность мемуарного нарратива, о которой Аксаков говорит и эксплицитно. Грамматика здесь мимирует психологию памяти.
Анаколуф и самопоправление
Текст содержит синтаксические конструкции, в которых начатая структура не завершается ожидаемым образом — анаколуфы, характерные для живой речи и имитирующие её в письме:
«Я, даже не испытав еще настоящим образом удовольствие ловить бабочек особенно редких или почему-нибудь замечательных, – я уже всею душою, страстно предался новому увлечению»
Здесь подлежащее я повторено после длинного вставного оборота — это риторический приём, имитирующий устную интонацию и синтаксически воспроизводящий прерванность и возобновление мысли.
Перечислительные ряды
В описательных фрагментах господствует полисиндетон — многосоюзное перечисление:
«картонных коробок и даже больших стеклянных банок, в которых должны были сидеть разные черви или гусеницы, достаточно снабженные теми травами и растеньями, которые служили им обыкновенной пищей»
И в том же регистре — асиндетон при нарастании действий:
«тряхнул вожжами, свистнул, и тройка полетела»
Чередование этих приёмов создаёт ритмическую вариативность описательных пассажей.
Синтаксический параллелизм
В эмоционально насыщенных местах Аксаков прибегает к синтаксическому параллелизму:
«Я очень огорчился, очень раскаивался, очень досадовал на себя»
Троекратный параллелизм с анафорой очень — классический ораторский приём, здесь иронически применённый к ничтожному поводу. Троекратность усиления подчёркивает несоразмерность реакции.
«когда почти нет еще ни зеленой травы, ни листьев, когда вид голых деревьев... был бы очень печален, если б...»
Двойное когда создаёт ритмически организованное нагнетание условий перед разрядкой.
V. Фразеология
Авторские фразеологизмы и идиомы
Текст содержит как общеязыковую фразеологию, так и авторские устойчивые обороты:
Общеязыковая: пропустил мимо ушей, загорелось желание, точно гора свалилась с плеч, пришла беда — отворяй ворота, гнал вдоль и поперёк
Народно-поэтическая: порхающий цветок (о бабочке), первородная яркость красок, жизненные соки текут из корней
Разговорно-бытовая: в плоть и кровь вошли, нет ни слуху ни духу, закатывает (о быстрой езде)
Особый интерес представляет выражение «маются, как какие-то Каины» в речи Евсеича — это окказиональный фразеологизм, в котором библейское имя превращается в нарицательное обозначение бесприютного, проклятого существования. Такие народные библеизмы — характерная черта речи аксаковских крестьян.
Сравнения
Сравнения в тексте строятся по двум моделям:
Материальные сравнения — через ткани, металлы, природные вещества:
«крылья... кажутся бархатными»
«блестящие... как эмаль»
«белые, как снег»
«красные, как будто кровяные»
«покрытые... серебряным... но в действительности цвет их похож не на серебро, а на перламутр»
Сравнения через живые образы:
«как порхающий цветок» (о бабочке)
«как летучая мышь» (о Павлине)
«как будто пух в душном... воздухе» (о белой пушистой бабочке)
«казались мертвыми» (о хризалидах)
Принципиально, что Аксаков отвергает неточные сравнения — это стилистическая черта, выраженная эксплицитно: «пожалуй, можно их назвать серовато-мутными, но это не даёт настоящего понятия о цвете». Борьба за точность словесного образа — сознательная художественная установка.
VI. Текстовая организация
Метатекстовые маркеры
Текст насыщен метатекстовыми конструкциями, организующими отношения автора с читателем и с собственным текстом:
«Я должен сказать», «надобно признаться», «виноват! воспоминания юношества увлекли меня в сторону», «возвращаюсь к предмету моего рассказа», «предупреждаю моих читателей», «здесь я считаю кстати объяснить»
Эти конструкции выполняют диалогическую функцию: Аксаков постоянно апеллирует к читателю, включая его в процесс воспоминания и тем самым создавая иллюзию разговорности — при всей книжности синтаксиса.
Нарративные переключения
Переключения между временными планами — настоящим временем повествования и прошлым временем событий — маркированы лексически:
«тогда» — план прошлого
«теперь», «в настоящее время», «до сих пор» — план настоящего
«впоследствии» — промежуточный план, видный из настоящего, но относящийся к продолжению прошлого
Характерно, что настоящее время глагола используется в описательных пассажах для создания эффекта живого наблюдения: «крылья... кажутся бархатными», «глазки... блистают» — это историческое настоящее, переносящее читателя в момент первичного восприятия.
Абзацная организация
Абзацы у Аксакова функционально разнородны по объёму и структуре. Развёрнутые описательные абзацы с периодическим синтаксисом чередуются с короткими, почти афористическими:
«Да и в самом деле, из всех насекомых, населяющих божий мир, из всех мелких тварей, ползающих, прыгающих и летающих, – бабочка лучше, изящнее всех.»
Такие короткие тезисные предложения выполняют функцию риторических пауз — они останавливают читателя и фиксируют главную мысль перед новым развёртыванием.
VII. Идиолект и норма
Язык Аксакова в этом тексте не вполне совпадает с современной ему литературной нормой в нескольких отношениях.
Устаревшие грамматические формы:
«коего крылья» — устаревшее местоимение коий вместо который
«изображеньями», «растеньями» — стяжённые формы родительного падежа
«тетрадки в четвертку» — устаревшее управление
«по Блуменбаху» в значении «согласно Блуменбаху» — калька с немецкого nach Blumenbach
Нестандартное управление:
«охота к наблюдению» — вместо современного «охота наблюдать»
«влияние света» — «защитить от влияния света» вместо «от воздействия»
Варьирование орфографии имён собственных (в пределах нормы эпохи): Блуменбах / Блуменбаха, различные транскрипции латинских названий — отражает реальную нестабильность нормы середины XIX века.
VIII. Итоговая характеристика
Язык «Собирания бабочек» — это сложносоставной идиолект, в котором органично сосуществуют несколько языковых систем: книжно-риторическая традиция XVIII века, складывающаяся реалистическая норма середины XIX века, научный язык натуральной истории и живая разговорная речь. Эта многослойность не является противоречием — она отражает реальную языковую личность Аксакова, сформированную на стыке эпох.
Главная лингвостилистическая стратегия текста — точность как эстетическая ценность: борьба за слово, способное передать живое впечатление точнее, чем готовый научный термин или расхожая метафора. В этой стратегии Аксаков является предшественником Тургенева и отчасти Толстого — писателей, для которых поиск единственно верного слова станет уже сознательной художественной программой.
Историко-культурный анализ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
I. Историческая рамка текста
Время действия и время написания
Текст существует в двух исторических измерениях, между которыми пролегает полвека принципиальных перемен. События относятся к 1806 году — первому году существования Казанского университета, периоду наполеоновских войн, эпохе Александра I. Написан текст в 1858 году — в разгар эпохи Великих реформ, через два года после окончания Крымской войны, накануне отмены крепостного права.
Это расстояние не нейтрально. Аксаков пишет из одной России о другой России — и это двойное историческое зрение придаёт тексту особое измерение, которое не всегда считывается при поверхностном чтении. Многие детали, кажущиеся просто бытовыми зарисовками, несут историко-культурную нагрузку именно потому, что написаны человеком, знающим, чем всё это кончится.
Наполеоновские войны как фон
Война с Наполеоном присутствует в тексте не как тема, но как атмосферный фон, постепенно нагнетающийся к финалу. Сначала — лишь упоминание о «воинственном духе» в университете. Затем — судьба Балясникова, который «был уже полковником и командовал батареей конной артиллерии» при Березине и умер от горячки. Затем — уход в военную службу Панаевых, Фомина, Зыкова.
Эта историческая рамка выполняет важную смысловую функцию: она объясняет, почему страсть к бабочкам оказалась столь кратковременной. Молодые люди уходят на войну — и вместе с ними уходит целая эпоха беззаботного студенческого увлечения. Бабочки и война — не просто случайные соседи в тексте, но символические полюса: хрупкая красота мирной жизни и её разрушение.
Показательна фигура Балясникова — она введена не случайно. Этот человек «с железной волей», увлёкший товарищей военным жаром, противостоит образу юного коллекционера бабочек как альтернативная модель мужского поведения в кризисную эпоху. Аксаков не осуждает ни того ни другого — но само их соседство создаёт историческое напряжение.
II. Казанский университет как культурный институт
Контекст основания
Казанский университет был основан в 1804–1805 годах как часть александровской реформы образования — одной из первых крупных либеральных реформ нового царствования. Аксаков описывает буквально первые месяцы его существования: «между немногими преподавателями, начавшими чтение университетских лекций».
Это важный историко-культурный контекст. Университет открывался в провинциальном городе, в условиях острой нехватки квалифицированных преподавателей — отсюда иностранцы (Фукс, Эрих), отсюда преподавание на французском и латыни, отсюда полное смешение предметов: физик Запольский проводит экзамен по философии, словесник Левицкий — по логике. Аксаков описывает это с мягкой иронией, но без осуждения: «это было детство возникающего университета, но тем не менее тут было много добрых, благотворных начал».
Модель образования
Описанная модель образования принципиально допрофессиональна в современном смысле. Нет факультетов, нет курсов, нет чёткого разграничения дисциплин. Зато есть живой контакт студентов с профессорами, есть практические занятия (собирание насекомых как часть курса натуральной истории), есть культура личной инициативы и соревнования.
Коллекционирование бабочек в этом контексте — не просто хобби, но форма учёбы, официально поощряемая Фуксом и вынесенная на экзамен. Аксаков рассказывает об этом на экзамене — «все меня похвалили». Это свидетельство о реальной педагогической практике раннего российского университета, в которой живое наблюдение ценилось наравне с книжным знанием.
Социальный состав студенчества
Текст даёт редкое по точности свидетельство о социальном составе провинциального студенчества начала XIX века. Аксаков и Панаев — дворяне («своекоштные», с красными гимназическими воротниками). Тимьянский, Кайсаров и большинство «казённых» — разночинцы. Это различие прямо названо: «все наши противники были разночинцы».
Важно, что Аксаков подаёт это различие без классового высокомерия, но и без лицемерного его отрицания. Прозвища «богачи-щёголи» и «дворянское собрание» — реальный социальный конфликт, пусть и в миниатюрной, бытовой форме. Аксаков честно фиксирует его и честно констатирует его преодоление: «благодаря бога все эти несколько неприятные отношения впоследствии исчезли». Это свидетельство о реальной социальной динамике складывающейся университетской среды, в которой общий интерес постепенно преодолевал сословные различия.
III. Карл Фукс и немецкая натуральная история в России
Фигура Фукса
Карл Фёдорович Фукс (1776–1846) — реальная историческая личность, один из ключевых культурных деятелей Казани первой половины XIX века. Немец по происхождению, он стал профессором Казанского университета, впоследствии его ректором, а также известным казанским врачом и краеведом. Фукс был другом Пушкина, принимавшего его в Казани в 1833 году во время работы над «Историей Пугачёва».
В тексте Аксакова Фукс предстаёт как идеальный тип учёного-практика: он не только читает лекции, но и показывает студентам реальные предметы, учит их ремеслу коллекционирования, открывает свой дом. Это модель немецкого натурфилософского образования — с его установкой на непосредственное наблюдение природы, — перенесённая в российский провинциальный университет.
Блуменбах и немецкая традиция
Иоганн Фридрих Блуменбах (1752–1840) — один из основателей сравнительной анатомии и физической антропологии, профессор Гёттингенского университета. Его «Руководство к естественной истории» было одним из главных учебников по натуральной истории в европейских университетах конца XVIII — начала XIX века.
Аксаков цитирует полный титул русского перевода 1797 года — редчайший случай, когда мемуарный текст сохраняет точное библиографическое свидетельство об учебной литературе провинциального российского университета. Это ценнейший историко-культурный документ.
Отношение Аксакова к Блуменбаху двойственно и содержательно. С одной стороны — авторитет, которому все доверяли. С другой — источник ошибок (путаница Кавалеров), неточных описаний («полос на ней никаких нет») и лакун («у него ни слова не сказано о маленьких голубых и оранжево-золотистых бабочках»). Это критика немецкой кабинетной науки с позиций живого наблюдения — тихая, но последовательная.
Российская рецепция натуральной истории
Текст Аксакова является свидетельством того, как европейская традиция натуральной истории усваивалась в России в начале XIX века — через немецких профессоров, через переводные учебники, через практику коллекционирования, заимствованную у европейских аристократов и учёных.
Коллекционирование насекомых и бабочек было в Европе XVIII века занятием аристократическим и просвещённым — оно входило в круг интересов образованного человека наряду с минералогическими кабинетами и гербариями. В России эта традиция приживается позже и в несколько иных социальных условиях — не в дворянских усадьбах, а в провинциальных университетах, через фигуры немецких профессоров.
IV. Казань как культурное пространство
Этническая и конфессиональная мозаика
Казань в тексте Аксакова — полиэтнический и поликонфессиональный город, и это не просто фон, но содержательная культурная реальность. Татарские и русские слободы на берегах Кабана, кулачные бои между ними как ритуализированное соперничество двух культур — это описание конкретной социальной топографии Казани начала XIX века.
Кулачный бой на Кабане — не просто зрелище. Аксаков точно фиксирует его этнический и классовый состав: татары против крепостных крестьян помещика Осокина. «К обыкновенной горячности бойцов примешивалось чувство национальности» — это редкое по точности историко-этнографическое наблюдение о природе межэтнической напряжённости.
Эпизод с перекрещенными татарами
Один из самых значительных историко-культурных фрагментов текста — описание деревни перекрещенных татар, принявших православие «при царе Иване Васильевиче». Аксаков фиксирует их маргинальное положение с редкой для своего времени социологической точностью: «от своего отстали, а к нашему не пристали».
Предание, живущее в этой деревне — о проклятии Магомета и о первородном грехе вынужденного крещения — это памятник народной исторической памяти, сохраняющей травму принудительной аккультурации на протяжении трёх столетий. Аксаков не морализирует, но задаёт прямой вопрос: «продолжается ли эта ужасная казнь над потомками за вероотступничество предков, совершенное без всякого убеждения, а из цели корыстной?»
Этот вопрос — один из немногих мест в тексте, где Аксаков выходит за рамки личного воспоминания и ставит проблему исторической справедливости. Это тем более значительно, что написано в 1858 году — в момент острейших дискуссий о крепостном праве и национальных меньшинствах.
Торговля на Булаке
Описание весенней торговли на Булаке — точный этнографический очерк казанской народной жизни начала XIX века. Волжские лодки с товарами, смесь татарских и русских одежд, детские игрушки из глины и стекла, «чисто народный торг, куда аристократия Казани приезжает только полюбоваться на толпу» — это свидетельство о сословной топографии провинциального города, в которой публичное пространство принадлежит народу, а не дворянству.
Характерная деталь: именно с Булака герой отрывается ради бабочек. Это не просто бытовая деталь — это выбор между двумя типами культурного участия: пассивным созерцанием народной жизни и активным собственным занятием.
V. Крепостное право в тексте
Евсеич как культурный тип
Евсеич — крепостной дядька, тип, характерный для русской дворянской культуры XVIII — первой половины XIX века. Институт дядьки-крепостного — специфически российское явление: образованный слуга, воспитывавший и сопровождавший молодого барина, занимавший положение между слугой и членом семьи.
Аксаков изображает Евсеича с очевидной нежностью, но без сентиментализации крепостных отношений. Евсеич одновременно служит барину, заботится о нём («добрый мой Евсеич») и позволяет себе суждения о его поведении («больно молодо, больно зелено»). Это патриархальная модель отношений, в которой личная привязанность и социальное неравенство существуют одновременно.
Показателен эпизод с копейками, отданными бедному крестьянскому семейству после града: «Евсеич признался мне потом, что отдал свои копейки одному самобеднейшему семейству». Это деталь, которая в контексте 1858 года — накануне крестьянской реформы — читается как свидетельство о человеческом достоинстве крепостного, независимом от его юридического статуса.
Осокинские крепостные
Мимоходом упомянутые «крепостные крестьяне помещика Осокина», составляющие одну из сторон кулачного боя, — деталь, фиксирующая специфически российскую социальную реальность: организованная физическая сила крепостных, используемая как своего рода корпоративная идентичность слободы. Это наблюдение, уникальное по своей точности как историческое свидетельство.
VI. История науки и просвещения
Натуральная история как просветительский проект
Занятие натуральной историей в начале XIX века было не просто научным, но идеологически нагруженным занятием. Оно входило в просветительский проект рационального познания природы, восходящий к Линнею и Бюффону: мир поддаётся классификации, наблюдению, описанию — и это само по себе является формой участия в прогрессе человечества.
Аксаков разделяет этот пафос, но и дистанцируется от него. Его критика Блуменбаха — это не просто недовольство неточными описаниями, но интуитивное противостояние кабинетной таксономии и живого наблюдения. В этом он предвосхищает более поздние споры о природе естественнонаучного знания.
Коллекционирование как культурная практика
Коллекционирование насекомых в европейской культуре XVIII–XIX веков было социально маркированной практикой, связанной с определённым образом просвещённого человека. Великие энтомологические коллекции создавались при королевских дворах (коллекция Линнея, переданная Лондонскому обществу), в университетах, в аристократических усадьбах.
В тексте Аксакова эта практика демократизируется и провинциализируется: студенты провинциального университета соревнуются за качество коллекций, используя самодельные инструменты и перерабатывая немецкие учебники. Это свидетельство о том, как европейская культурная практика трансформируется при перенесении в иной социальный контекст.
Ботанические и зоологические знания эпохи
Текст содержит точные свидетельства об уровне зоологических знаний в провинциальной России начала XIX века. Студенты пользуются Блуменбахом, Озерецковским и Раффом — это реальные научные источники эпохи:
Н.Я. Озерецковский (1750–1827) — российский академик, натуралист, путешественник, один из первых систематизаторов русской фауны.
Упоминание трёх источников свидетельствует о том, что даже в провинциальном университете 1806 года существовала реальная научная библиотека по натуральной истории — пусть и недостаточная.
VII. Мемуарный текст как исторический источник
Уникальность свидетельства
«Собирание бабочек» является первоклассным историческим источником по нескольким темам одновременно:
История Казанского университета в первые годы существования
Быт и нравы студенчества начала XIX века
Этнографическая картина многонациональной Казани
История рецепции европейской науки в провинциальной России
Социальная история крепостничества в дворянском быту
При этом Аксаков сам проблематизирует надёжность своего свидетельства: «предупреждаю моих читателей, что я пишу обо всех предметах так, как они казались мне за пятьдесят лет». Это делает текст не только историческим источником, но и редким метаисторическим высказыванием о природе памяти и её отношении к прошлому.
Социальная позиция наблюдателя
Аксаков наблюдает казанскую жизнь с позиции провинциального дворянина, что определяет и его возможности, и его ограничения как свидетеля. Он видит кулачные бои как зрелище — но не как участник. Он видит татарский быт — но через призину студенческих прогулок. Он описывает перекрещенных татар — но как проезжий.
Эта позиционная ограниченность свидетельства сама по себе является историко-культурным фактом: она показывает, как дворянский наблюдатель воспринимал инокультурную среду — с любопытством, с сочувствием, но неизбежно извне.
VIII. Текст в контексте 1858 года
Элегия об ушедшей России
Написанный в 1858 году, текст является элегией об исчезнувшем мире — мире до реформ, до железных дорог, до отмены крепостного права, до нового университетского устава. Евсеич-дядька, ямские лошади, кибитки, погребцы, крепостные на козлах — всё это уходящие или уже ушедшие реалии.
Аксаков пишет это не с ностальгией по крепостному праву, но с нежностью к молодости — своей и страны. Россия 1806 года в его изображении молода, неустроена, провинциальна — и полна жизни. Это взгляд человека, прожившего достаточно, чтобы понять: беззаботная юность не повторяется ни для людей, ни для народов.
Накануне реформы
Вопрос о перекрещенных татарах — «продолжается ли эта ужасная казнь» — задан в 1858 году не случайно. Это год подготовки крестьянской реформы, год острейших дискуссий о правах и достоинстве людей, веками лишённых их. Аксаков вписывает свой маленький историко-этнографический эпизод в большой контекст эпохи — без дидактики, но совершенно осознанно.
IX. Итог
«Собирание бабочек» — текст, в котором личное воспоминание и историческое свидетельство существуют в нераздельном единстве. Аксаков не пишет историю — он вспоминает юность. Но юность его протекала в момент, когда складывалась новая Россия: университеты, реформы образования, научные общества, провинциальная интеллигенция, первые шаги к преодолению сословных и этнических барьеров.
Историко-культурная ценность текста определяется не только тем, что он документирует эту эпоху, но и тем, как он это делает: изнутри, с позиции непосредственного участника, с той честностью в отношении собственных ограничений, которая превращает личное воспоминание в подлинное историческое свидетельство.
Психологический анализ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
I. Методологическое предисловие
Психологический анализ мемуарного текста требует особой осторожности в отношении предмета. Перед нами не психологический роман с развёрнутой интроспекцией персонажей, но автобиографическое свидетельство, в котором психологическое содержание присутствует в двух формах одновременно: как реконструкция переживаний юноши 1806 года и как рефлексия шестидесятилетнего человека над этими переживаниями. Разграничение этих двух уровней принципиально для анализа.
Кроме того, необходимо различать психологию автора (Аксакова-писателя), психологию нарратора (вспоминающего «я») и психологию персонажа (вспоминаемого «я»). В мемуарном тексте эти три инстанции частично совпадают, но никогда не тождественны полностью.
II. Психология страсти
Структура увлечения
Аксаков описывает не просто хобби, но полноценную страсть в психологическом смысле — состояние, при котором один объект занимает сознание с исключительной интенсивностью, вытесняя всё остальное. Он сам называет это слово и настаивает на нём: «страсть — иначе я не могу назвать её».
Психологическая структура этой страсти воспроизводит классическую триаду влечения:
Возникновение — импульс приходит не изнутри, а извне: рассказ Тимьянского о коллекции Фукса. Но герой «пропустил мимо ушей» этот рассказ — и лишь позднее, когда «вдруг загорелось во мне сильное желание», внешний импульс трансформировался во внутреннее влечение. Этот временной разрыв между внешним стимулом и внутренним откликом психологически точен: настоящая страсть не возникает мгновенно, она вызревает.
Нарастание — желание усиливается от препятствий, а не гасится ими. Отказ Тимьянского «открыть секрет» «воспламенил ещё больше». Визит к Фуксу, первые удачи, соперничество — каждый элемент подпитывает страсть, а не насыщает её. Это классическая желающая машина, которая производит желание быстрее, чем получает удовлетворение.
Кульминация и разрядка — поимка Кавалера является психологической кульминацией, за которой следует серия разрядок: примирение с Панаевыми, деревенское лето, Махаон, Павлин. После этого страсть начинает угасать — не от неудач, а от пресыщения.
Феномен «заочного желания»
Психологически примечательна сцена, в которой герой приходит в восторг от коллекции Фукса прежде, чем сам поймал хоть одну бабочку. Он влюбляется не в бабочек — он влюбляется в образ коллекционирования, в систему практик, в социальный ритуал, который за этим стоит.
Это важное психологическое наблюдение: объект желания на начальном этапе существует как фантазматический образ, а не как реальный предмет. Реальные бабочки лишь постепенно наполняют этот образ конкретным содержанием. Отсюда — возможность столь стремительного воспламенения: герой влюбляется в идею ещё до встречи с предметом.
Кавалер как объект желания
Кавалер Подалириус (впоследствии оказавшийся Махаоном) занимает в психологической структуре текста особое место. Это недостижимый объект, и его недостижимость функционирует как двигатель желания.
Психологически значимо, что Кавалер появляется в тексте именно как чужое обладание: его поймали Тимьянский и Кайсаров, он «торчал, как заноза, в нашем сердце». Желание здесь имеет миметическую природу в том смысле, который Рене Жирар вложил в это понятие: мы желаем то, что желает или имеет другой. Тимьянский не просто поймал бабочку — он создал модель желания, которой герой следует.
Поимка Кавалера в овраге — психологически выстроенная сцена внезапного исполнения желания: герой шёл «без всякой причины», «почему? для чего? — и теперь не понимаю». Желание исполняется именно тогда, когда сознательные усилия прекращаются — классическая структура везения, которое на самом деле является результатом длительной бессознательной готовности.
III. Психология памяти
Мнемоническая рефлексия
«Собирание бабочек» является редким для литературы XIX века текстом, в котором память как процесс становится явным предметом авторской рефлексии. Аксаков не просто вспоминает — он наблюдает за тем, как он вспоминает.
Ключевой пассаж: «Я не видал этих садов пятьдесят два года. Они представляются мне теперь огромными и таинственными... Мне не раз случалось увидать в совершенных летах, после долгого промежутка, то место, где в ранней молодости часто гулял... всегда я бывал поражён тем, что находил их миниатюрными в сравнении с теми образами, которые жили в моей памяти».
Это точное психологическое наблюдение о природе пространственной памяти: места детства и юности помнятся большими, потому что воспринимались маленьким телом и незрелым сознанием. Аксаков формулирует это интуитивно, но с поразительной точностью, предвосхищая позднейшие психологические описания детской пространственной перцепции.
Аффективная память
Отдельные воспоминания сохраняются в тексте с исключительной яркостью — это явление, которое современная психология называет аффективной или вспышечной памятью (flashbulb memory): воспоминания о событиях с высокой эмоциональной нагрузкой фиксируются с нетипичной детальностью.
Поимка Кавалера воспроизведена с кинематографической точностью деталей: «увидел в двух шагах от себя пересевшего с одного цветка на другой великолепного Кавалера», «смотрю завернувшийся мешочек рампетки — и ничего в нём не нахожу», «вижу, в самом сгибе флерового мешка, бесценную свою добычу». Такая детальность через пятьдесят лет объясняется именно аффективной природой воспоминания: пик эмоционального возбуждения «записывает» эпизод с необычной полнотой.
Временна;я деформация
Аксаков демонстрирует осознание того, что субъективное время воспоминания не совпадает с объективным временем события. «Долгим днём показалась мне четверть часа езды до Панаева» — это прямое указание на психологический феномен растяжения субъективного времени при высоком аффективном возбуждении.
IV. Психология соперничества
Конкурентная мотивация
Соперничество с Тимьянским и Кайсаровым является одним из главных психологических двигателей повествования. Аксаков описывает его без прикрас: зависть, уязвлённое самолюбие, желание превзойти — всё это присутствует явно.
Психологически важно, что соперничество структурирует страсть, придаёт ей направленность и измеримость. Без Тимьянского поимка Кавалера была бы просто удачей; с Тимьянским она становится триумфом. Соперник необходим не только как стимул, но и как зеркало, в котором отражается собственное достижение.
Аксаков честно описывает асимметрию соперничества: Тимьянский начал раньше, имел преимущество, и его торжество было реальным. Это не соперничество равных с самого начала — и психологически это важнее, чем простое противостояние. Начать с отставания и догнать — это особая форма мотивации, питаемая уязвлённостью и требующая большего напряжения, чем просто поддержание лидерства.
Механизмы психологической защиты
В момент поражения (торжество Тимьянского с Кавалером) Панаев немедленно находит компенсаторный аргумент: «А видел ли ты, как нечисто, неопрятно разложены у них все бабочки?» — и Аксаков подхватывает: «тут припомнил, что Панаев совершенно прав».
Это классический механизм рационализации: поражение по одному критерию немедленно компенсируется превосходством по другому. Причём Аксаков воспроизводит этот механизм с полной психологической честностью — он не скрывает, что «сейчас» припомнил то, о чём «не обращал особенного внимания» прежде. Компенсаторный аргумент появляется именно тогда, когда он нужен.
Зависть и её трансформация
Зависть в тексте описана с редкой точностью в её двойственной природе: она одновременно мучительна и продуктивна. «Сердце у меня забилось от удовольствия и зависти» — в этой формуле удовольствие и зависть не противопоставлены, а сопряжены. Красота Кавалера восхищает именно потому, что он у другого; и это восхищение-зависть является более острым чувством, чем просто восхищение.
К финалу соперничество трансформируется в дружеское соревнование — и Аксаков описывает эту трансформацию как психологически реальную, а не как принятую условность: «мы уже соперничали дружески в общем деле, не завидуя друг другу».
V. Психология юности
Интенсивность переживания
Одна из центральных психологических тем текста — особая интенсивность юношеского переживания, которая недоступна зрелому человеку и невоспроизводима в воспоминании без удивления перед собственным прошлым «я».
«Едва ли когда-нибудь, сделавшись уже страстным ружейным охотником, после продолжительного ненастья... выходил я в таком упоительном восторге» — это прямое сравнение двух типов страсти, в котором юношеское переживание оказывается более интенсивным, чем зрелое, хотя зрелое — более обоснованным и глубоким.
Аксаков описывает феноменологию первого опыта: первая быстрая езда на тройке, первый летний вечер в дороге, первый восход солнца в дороге — всё это переживается с необычной остротой именно потому, что переживается впервые. Новизна опыта сама по себе является источником интенсивности переживания.
Несоразмерность реакций
Текст систематически описывает несоразмерность эмоциональных реакций юноши их внешним поводам — и эта несоразмерность является не психологическим дефектом, но точной характеристикой юношеской аффективности.
Упущенная бабочка — «очень огорчился, очень раскаивался, очень досадовал». Поимка Кавалера — крик, объятия дядьки, скачка на дрожках. Испорченная розовая бабочка — «смешно вспомнить, как я был огорчён этой потерей и как долго я не мог утешиться». Все эти реакции описаны с позиции зрелого человека, который помнит их эмоциональную реальность, но уже не разделяет их.
Психологически это описание аффективной лабильности юности — состояния, при котором любой объект, попавший в поле интереса, получает максимальную эмоциональную нагрузку, непропорциональную его «объективной» значимости.
Идентичность через страсть
Для юного Аксакова страсть к бабочкам является не просто занятием, но инструментом формирования идентичности. Соперничество с Тимьянским — это не просто конкуренция коллекций, но борьба за самоопределение: кто я такой? чего я стою? чем отличаюсь от других?
Коллекция становится внешним воплощением внутренней ценности: «наше собрание бабочек несравненно выше Тимьянского» — это не просто оценка коллекции, но утверждение собственного превосходства. Именно поэтому прозвища «богачи-щёголи» и «дворянское собрание» так болезненно воспринимались: они атаковали не коллекцию, а идентичность.
VI. Психология отношений
Панаев как психологический двойник
Отношения с Александром Панаевым — центральные в тексте и психологически наиболее разработанные. Панаев является идеальным дополнением героя, его психологическим двойником с обратным знаком: там, где Аксаков импульсивен — Панаев спокоен; там, где Аксаков неловок — Панаев искусен; там, где Аксаков горяч — Панаев благоразумен.
Эта комплементарность является психологической основой их дружбы. Они не похожи друг на друга — именно поэтому они нуждаются друг в друге. Панаев даёт страсти Аксакова форму и мастерство; Аксаков даёт спокойствию Панаева интенсивность и направление.
Показательна сцена, в которой герой нарушает условие и бросается мешать Панаеву ловить бабочку. Это не просто нарушение правила — это психологическое столкновение двух темпераментов: импульсивного и рационального. Панаев «очень сердился и очень журил» — и Аксаков принимает журьба как справедливое, «дал искреннее обещание, даже побожился». Это описание здоровой дружеской коррекции: другой человек помогает совладать с собственной импульсивностью.
Ссора и примирение
Ссора со старшими братьями Панаева и её разрешение — психологически один из самых тонких эпизодов текста. Герой «вспылил и в горячности дал торжественное обещание не быть у них в доме» — это импульсивная реакция, типичная для описанного темперамента. Затем — упорное нежелание отступить, несмотря на то что это причиняет страдание: «мне было особенно досадно на Ивана Панаева... он не заступился за меня».
Разрешение конфликта приходит не через примирение сторон, а через внешнее событие (травма Александра, поимка Кавалера), которое делает обиду несущественной на фоне более острых чувств. Это психологически реалистичное описание того, как конфликты разрешаются в юности: не через осмысление и примирение, а через вытеснение более сильным аффектом.
Евсеич: психология привязанности через различие
Отношения с Евсеичем представляют особый психологический тип: привязанность через непонимание. Евсеич не понимает страсти к бабочкам — и не скрывает этого. Его «тонкие намеки и сарказмы» герой воспринимает с искренним весельем: «я от души забавлялся».
Это описание зрелой привязанности, которая не требует понимания и разделения интересов. Евсеич любит барина — и именно эта любовь, а не общность интересов, является основой отношений. Аксаков описывает это с нежностью, которая ретроспективно окрашена пониманием того, что такие отношения — редкость.
VII. Психология природного переживания
Природа как бессознательный опыт
Финальная медитация текста содержит важнейшее психологическое наблюдение: «природа, незаметно для меня самого, отражалась на душе моей вечными красотами своими». Герой думал, что охотился за бабочками — а на самом деле получал нечто другое, большее, чего не замечал в момент получения.
Это описание бессознательного накопления опыта: переживание, не ставшее сознательным в момент своего возникновения, тем не менее откладывается в памяти и «ярко и стройно возникает впоследствии». Аксаков интуитивно описывает то, что впоследствии будет называться имплицитной памятью — хранением опыта без его осознания в момент получения.
Это также объясняет парадоксальную структуру текста: почему воспоминание о страсти к бабочкам включает в себя описания гроз, вечерних зорь, соловьиных песен, кулачных боёв. Всё это действительно было частью опыта — но не осознавалось таковым в момент переживания.
Телесная память
Ряд описаний в тексте содержит телесно укоренённые воспоминания: «промочивший ноги росистый луг», запах дегтя и рогожи от кибитки, «мгновенно перенёсший в деревню», нервная дрожь при поимке Кавалера («руки у меня дрожали от радости»).
Это соматические маркеры памяти — ощущения, которые хранятся не как образы, а как телесные состояния. Запах кибитки «мгновенно перенёс в деревню» — это классический непроизвольный мнемонический триггер, родственный прустовскому «печенью мадлен», хотя написанный за полвека до Пруста.
VIII. Психология угасания страсти
Механизм угасания
Угасание страсти описано с той же психологической точностью, что и её возникновение. Оно происходит не через разочарование в объекте, а через смену объекта: «пришла суровая осень, и все свободное время от учебных занятий мы посвятили литературе... Я же, сверх того, сильно увлёкся театром».
Это описание конкурентного вытеснения одной страсти другой — психологически более реалистичное, чем постепенное охлаждение. Молодое сознание не «остывает» — оно переключается. Место бабочек занимает театр с той же полнотой, с какой бабочки некогда вытеснили прогулки по Булаку.
Ретроспективная оценка
Финальная авторская оценка своей юношеской страсти многослойна психологически. С одной стороны — признание её чрезмерности: «до излишеств, до крайностей, до смешного». С другой — полное принятие и даже благодарность: «я не жалею об этом. Всякое бескорыстное стремление, напряжение сил душевных нравственно полезно человеку».
Это интегративная позиция зрелой личности по отношению к юношескому опыту: не отрицание его чрезмерности, но и не осуждение её. Юношеская страсть была тем, чем была — и именно такой она оказалась необходимой для последующего развития.
IX. Итог: психологическая концепция текста
«Собирание бабочек» является, среди прочего, феноменологическим описанием страсти — её возникновения, нарастания, кульминации, угасания и ретроспективного осмысления. Аксаков не пользуется психологической терминологией и не претендует на научное описание — но его интуитивные наблюдения над природой желания, памяти, соперничества, юношеской аффективности и бессознательного накопления опыта обладают точностью, которая не утратила своей ценности.
Главная психологическая идея текста может быть сформулирована так: интенсивность переживания важнее его предмета. Бабочки — лишь случайный объект, попавший в поле юношеского желания. Но именно через этот случайный объект произошло нечто существенное: формирование наблюдательности, опыт дружбы и соперничества, накопление природных впечатлений, которые «ярко и стройно возникнут впоследствии». Страсть была «смешной» — и была необходимой. Это примирение противоречий является психологическим итогом текста и, по всей видимости, одним из итогов долгой жизни его автора.
Психиатрический анализ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
I. Методологическое предисловие и этические ограничения
Психиатрический анализ литературного текста — особая и методологически уязвимая дисциплина, требующая чёткого обозначения своих границ прежде любых содержательных наблюдений.
Что психиатрический анализ текста не может делать
Диагностировать реального человека по литературному тексту невозможно и недопустимо. Аксаков — исторический человек, умерший в 1859 году, за год после написания этого текста. Никакой психиатрический диагноз на основании мемуарной прозы не является ни научно обоснованным, ни этически приемлемым. Патографии — жанр, имеющий долгую историю в психиатрии и столь же долгую историю злоупотреблений, — дискредитированы современной медициной именно потому, что творческий текст не является клиническим свидетельством.
Редуцировать художественное к патологическому — методологическая ошибка, искажающая и текст, и психиатрию одновременно. Интенсивное увлечение не является симптомом; яркая память не является симптомом; эмоциональная реактивность не является симптомом.
Что психиатрический анализ текста может делать
Продуктивная задача — описание психологических феноменов, отражённых в тексте, с использованием клинических концепций как аналитического инструмента, а не диагностической рамки. Иными словами: не «у Аксакова было расстройство X», но «описанный в тексте феномен Y структурно напоминает клиническое явление Z, и это сходство позволяет лучше понять оба».
Второй продуктивный подход — анализ того, как текст описывает границу между нормой и патологией, где эта граница проходит по мнению самого автора, и что это говорит о психологических нормах эпохи.
С этими оговорками приступим к анализу.
II. Феноменология увлечения: норма и её пределы
Аксаков о собственной «ненормальности»
Примечательно, что сам Аксаков последовательно описывает своё увлечение в терминах, пограничных между нормой и её превышением. Он использует слова: страсть, безумный восторг, исступление, не помня себя, воспламенился, судорожное напряжение. Он прямо говорит: «она доходила до излишеств, до крайностей, до смешного».
Это авторская диагностика, осуществлённая из позиции зрелого человека. Шестидесятилетний Аксаков смотрит на семнадцатилетнего и видит нечто, выходящее за рамки обычного увлечения. Вопрос не в том, было ли это патологией — сам автор отвечает отрицательно («я не жалею об этом»). Вопрос в том, какие именно феномены он описывает.
Гипертимная реактивность
Описанный темперамент юного Аксакова обнаруживает черты гипертимии в её субклиническом, конституциональном варианте — не как расстройства, но как устойчивой черты личности:
Повышенная аффективная реактивность — любой значимый объект немедленно получает максимальную эмоциональную нагрузку. Ускоренное переключение между объектами увлечения — булак, кулачные бои, бабочки, театр, литература сменяют друг друга с высокой скоростью. Сниженная потребность во сне в периоды возбуждения — эпизод ночной езды, когда герой не спит «бессонную ночь» и описывает это как источник наслаждения. Повышенная двигательная активность в состоянии аффекта — бег, скачка на дрожках, неспособность спокойно ждать.
Всё это укладывается в конституциональный гипертимный темперамент — вариант нормы, описанный в классической психиатрии (Кречмер, Акисакал) как устойчивая черта, не являющаяся болезнью, но определяющая стиль эмоционального реагирования на протяжении всей жизни.
Феномен «туннельного внимания»
В периоды максимального увлечения герой демонстрирует то, что современная когнитивная психология называет гиперфокусом — состоянием предельной концентрации на объекте интереса с одновременным выпадением периферии:
«Горы, леса и луга, по которым бродил я с рампеткою... как будто не замечались мною: всё внимание, казалось, было устремлено на драгоценную добычу».
Аксаков сам формулирует этот феномен с психологической точностью: субъективно природа «не замечалась», но объективно — «отражалась на душе». Это описание диссоциации внимания и восприятия: сознательное внимание занято одним, тогда как имплицитная обработка информации продолжается на другом уровне.
Гиперфокус описан в клинической литературе прежде всего в контексте СДВГ — но как ресурсное состояние, а не как симптом. У людей с СДВГ способность к гиперфокусу на интересном объекте сосуществует с неспособностью поддерживать внимание на неинтересном. Аксаков ничего не говорит о трудностях с обычными учебными занятиями — это область, которую текст не освещает. Поэтому речь идёт не о диагностическом наблюдении, но о феноменологическом сходстве.
III. Тревога и её управление
Нетерпение как аффективный феномен
Текст содержит многочисленные описания нетерпения, которое Аксаков переживает как физически невыносимое состояние:
«Моё нетерпение возрастало с каждым часом». «Долгим днём показалась мне четверть часа езды до Панаева». «С мучительным нетерпением ожидал я возвращения друга моего Александра».
Нетерпение в клинической психологии связано со сниженной толерантностью к фрустрации — неспособностью комфортно переносить состояние отсроченного вознаграждения. Это черта, выраженная в юности в норме, но у некоторых людей сохраняющаяся как конституциональная особенность.
Показательно, что в деревне герой организует систему ожидания: ящики с гусеницами, ежедневные наблюдения, ожидание превращений — это фактически структурирование нетерпения, превращение его из мучительного состояния в источник удовольствия. Это адаптивная стратегия работы с собственной аффективной особенностью.
Ритуализация как структурирующий механизм
Практика коллекционирования бабочек обнаруживает черты ритуализированного поведения: строгий порядок действий при поимке, точное соблюдение технических процедур при раскладке, особые условия хранения, регулярные инспекции питомников.
Ритуализация в психологии выполняет функцию управления тревогой: упорядоченная процедура снижает неопределённость и создаёт ощущение контроля над непредсказуемым объектом. Бабочка — существо непредсказуемое и хрупкое; ритуал обращения с ней создаёт иллюзию надёжности и порядка.
Это наблюдение не означает обсессивной патологии. Ритуализация является нормальным и продуктивным механизмом в научной, художественной и ремесленной деятельности. Здесь важна функция, а не форма: ритуал служит не защите от тревоги как таковой, а качеству результата.
IV. Агрессия и её трансформации
Соперничество как социализированная агрессия
Соперничество с Тимьянским является формой социализированной агрессии — канализации конкурентных импульсов в социально приемлемое русло. Аксаков описывает это с полным пониманием механизма: зависть трансформируется в стремление превзойти, уязвлённость — в удвоенные усилия.
Показательна симметрия агрессивных импульсов: когда Тимьянский торжествует — зависть и огорчение. Когда торжествуют Аксаков с Панаевым — «торжество», «поражены», «уничтожены». Военная лексика финального триумфа («поражены», «уничтожены») обнажает агрессивную подоснову соперничества.
Психиатрически важно, что эта агрессия никогда не выходит за рамки символической конкуренции. Нет личных оскорблений, нет попыток навредить чужой коллекции, нет злорадства при неудачах соперника. Это описание здоровой конкурентности — агрессивного импульса, полностью социализированного и направленного в продуктивное русло.
Эпизод ссоры
Ссора со старшим Панаевым — единственный эпизод, в котором агрессия выходит из символического плана. «Я вспылил и в горячности дал торжественное обещание» — это описание импульсивной реакции на оскорбление, которая немедленно ритуализируется («торжественное обещание») и тем самым снова переводится в символический план.
Показательно, что герой не может отступить, несмотря на страдание, которое это причиняет. Это описание нарциссической уязвимости: оскорблённое достоинство требует формального удовлетворения, и примирение без этого удовлетворения психологически невозможно. Разрешение конфликта приходит не через примирение, а через его обход — внешнее событие делает настаивание на правоте неуместным.
V. Тело и психика
Соматические проявления аффекта
Аксаков описывает ряд соматических проявлений эмоциональных состояний с той точностью, которая свидетельствует о высокой интероцептивной чувствительности — способности замечать телесные сигналы аффекта:
«Руки у меня дрожали от радости» — тремор при остром аффекте возбуждения. «Задыхаясь от жару и духоты» во время поиска Кавалера — возможно, частичная гипервентиляция при возбуждении. «Сердце у меня забилось от удовольствия и зависти» — осознанное тахикардическое ощущение. «Я чувствовал такое нервное, невыразимо сладкое раздражение» при быстрой езде — описание состояния, которое современная физиология квалифицирует как активацию симпатической нервной системы с положительной аффективной окраской.
Эта интероцептивная точность сама по себе является ресурсной чертой: люди с высокой интероцептивной чувствительностью лучше осознают свои эмоциональные состояния и лучше ими управляют.
Сон и его нарушения
Несколько эпизодов текста описывают изменённые состояния сна, заслуживающие внимания:
В дорожной сцене герой не спит всю ночь, переживая «бессонную ночь с своей вечерней и утренней зарею» как источник «новых ощущений и наслаждений». Это гипоманиакальное бодрствование — состояние повышенной витальности, при котором сниженная потребность во сне переживается не как лишение, а как обогащение опыта.
Засыпание описано как «нечаянное»: «не скоро и как-то нечаянно сон овладел мною». Это характерное описание затруднённого засыпания при перевозбуждении — состояния, при котором высокое аффективное возбуждение препятствует нормальному началу сна.
VI. Норма эпохи и современные критерии
Историческая относительность психической нормы
Психиатрический анализ исторического текста требует учёта исторической относительности нормы. Многие описанные Аксаковым феномены являются нормативными для своей эпохи и своей социальной среды, даже если они кажутся интенсивными по современным меркам.
Воспитание дворянских юношей начала XIX века предполагало высокую аффективную экспрессивность как норму: дуэли из-за оскорблённой чести, клятвы, торжественные обещания, публичные выражения восторга и горя. То, что современная клиническая психология могла бы квалифицировать как «аффективную лабильность», в контексте эпохи являлось культурно нормативным поведением образованного молодого человека.
Кроме того, описываемый возраст — 16–17 лет — является периодом, когда интенсивность и нестабильность аффективных реакций нейробиологически обоснована: префронтальная кора, отвечающая за регуляцию аффекта, достигает зрелости лишь к 25 годам. То, что Аксаков описывает — нормальная нейробиология подросткового возраста.
Ресурсный взгляд
Современная психология благополучия (positive psychology) и психиатрия, ориентированная на восстановление (recovery-oriented psychiatry), предлагают ресурсный взгляд на интенсивные психологические феномены: не «что с этим человеком не так», но «какие ресурсы это обнаруживает».
С этой точки зрения описанный в тексте психологический профиль обнаруживает:
Высокую способность к увлечённости — ресурс, связанный с творческой продуктивностью, устойчивостью к скуке, способностью к глубокому освоению предметной области. Развитую интероцептивную чувствительность — ресурс эмоционального интеллекта. Способность к гиперфокусу — ресурс интенсивного обучения. Высокую витальность — ресурс физической и психической энергии. Способность к трансформации конкурентных импульсов в продуктивную деятельность. Развитую рефлексивность — способность наблюдать собственные психические состояния и описывать их с точностью.
VII. Итог: психиатрический анализ как жанр
«Собирание бабочек» является ценным объектом для психиатрически ориентированного анализа не потому, что в нём есть патология, а потому, что в нём с редкой точностью описана интенсивная психическая норма — тот регистр человеческого опыта, который находится на границе обычного и исключительного, не переступая её в сторону болезни.
Аксаков сам осуществляет этот анализ — из позиции зрелого человека, смотрящего на собственную юность с пониманием, нежностью и трезвостью одновременно. Его финальный вывод — «всякое бескорыстное стремление, напряжение сил душевных нравственно полезно человеку» — является по существу психогигиенической максимой, утверждающей ценность интенсивного переживания вне зависимости от его предмета.
Это наблюдение остаётся верным. Психическое здоровье определяется не отсутствием интенсивных состояний, но способностью интегрировать их в связную жизнь — именно то, что Аксаков демонстрирует и описывает на протяжении всего текста.
Подробный пересказ «Собирания бабочек» С.Т. Аксакова
Вступление. Любовь к природе с детства
Рассказчик начинает с признания: собирание бабочек было одним из увлечений его ранней молодости, которое, хотя и длилось недолго, владело им с полной силой страсти и оставило глубокое впечатление, свежее до сих пор. Любовь к натуральной истории пробудилась в нём ещё в детстве. В гимназические годы ему попалась книжка с лубочными изображениями зверей, птиц и рыб — он выучил её наизусть от доски до доски. Заметив, что в книжке нет многого из того, что он наблюдал сам, мальчик начал составлять собственные описания знакомых ему животных. Он бережно хранит две тетрадки из толстой синей бумаги, в которых детским почерком описаны зайчик, белка, болотный кулик, плотичка, пескарь и другие существа — первые его наблюдения над живой природой. Вскоре другие интересы отвлекли его от этих занятий, но горячая любовь к природе не остывала. Через пятьдесят лет, обогащённый охотничьим и рыболовным опытом, он воплотил детские попытки в «Записках об уженье рыбы» и «Записках ружейного охотника».
Ещё в детстве из «Детского чтения» он узнал о превращении гусениц в куколок и бабочек, что придало бабочкам особый интерес. Впрочем, он любил их и без того. Из всех насекомых бабочка кажется ему прекраснейшим созданием — «порхающий цветок», расписанный яркими красками, блестящий золотом, серебром и перламутром, питающийся соком цветов. Он вспоминает, какое одушевление придают бабочки природе, пробуждающейся после зимы, когда ещё нет ни зелёной травы, ни листьев, и только тепло и мысль о скором расцвете утешают сердце.
Казанский университет. Профессор Фукс и студент Тимьянский
В 1805 году был утверждён устав Казанского университета, а в начале 1806 года начались лекции. Среди первых преподавателей был ординарный профессор натуральной истории Карл Фёдорович Фукс, читавший курс на французском языке. Сначала разговорная речь профессора затрудняла рассказчика, но он быстро привык и с жадностью слушал лекции — тем более что Фукс читал по Блуменбаху, печатные экземпляры которого на русском языке были у студентов на руках. Полное название этого учебника рассказчик воспроизводит по памяти.
Среди слушателей Фукса выделялся студент Василий Тимьянский — знаток языков, в том числе латыни. Учитель Эрих, преподававший латынь и греческий в гимназии, а теперь ставший адъюнкт-профессором, был к нему особенно расположен. Рассказчик с удовольствием вспоминает карикатурную внешность и комически искажённый русский язык Эриха, который никогда не мог правильно произнести ни одной русской фамилии: студента Безобразова звал «гер Абразанцов», рассказчика — то «гер Аксаев», то «гер Ачаков». Тимьянский в совершенстве умел передразнивать Эриха, и они вместе с рассказчиком потешали товарищей, изображая встречу профессоров.
Тимьянский сблизился с Фуксом и стал бывать у него на квартире в доме Жмакина на Арском поле. Однажды он рассказал товарищам, что видел у профессора большое собрание насекомых и бабочек и что Фукс обещал научить его ловить, раскладывать и сушить их. Рассказчик в тот момент только что вернулся с первого виденного им кулачного боя на озере Кабан и так увлечённо рассказывал об этом зрелище, что пропустил слова Тимьянского мимо ушей.
Отступление. Кулачные бои на Кабане
Зимой в Казани на льду озера Кабан происходили знаменитые кулачные бои между татарскими слободами и русскими суконными слободами крепостных крестьян помещика Осокина, жившими на противоположных берегах. Бои порой доходили до ожесточения, в которое примешивалось чувство национальности. Тот бой, который видел рассказчик, проходил в должных границах. Сначала лишь мальчишки выскакивали на нейтральную середину и задирали друг друга. Потом вышел известный боец Абдулка — ему навстречу тотчас выступил Никита. Татарин полетел с ног. Завязалась общая схватка, татары не выдержали и побежали, русские преследовали их до берегов Кабана. Рассказывали, что когда случалось побеждать татарам, они гнали русских прямо в избы, где разгоралась настоящая рукопашная с участием стариков, женщин и детей, всегда оканчивавшаяся бегством татар.
Первый импульс. Визит к Фуксу
Весной 1806 года рассказчик узнал, что Тимьянский вместе со студентом Кайсаровым уже начинают собирать насекомых, а способ ловли и доски для раскладки держат в строгом секрете. Тут только он вспомнил давний рассказ Тимьянского — и в нём вдруг загорелось сильное желание самому собирать бабочек. Он сообщил об этом своему другу, студенту Александру Ивановичу Панаеву, и возбудил в нём такую же охоту.
Обратившись к Тимьянскому с просьбой открыть секрет, рассказчик получил отказ: тот согласился раскрыть его лишь тогда, когда сделает значительное собрание. Он показал только несколько высушенных экземпляров — это воспламенило рассказчика ещё больше. Тогда он решился ехать прямо к профессору Фуксу, который был одновременно доктором медицины и начинал практиковать. Под предлогом выдуманного нездоровья рассказчик явился к нему на квартиру.
В кабинете профессора по стенам висели ящики за стеклом с воткнутыми на булавки бабочками изумительной красоты и сохранности. Рассказчик пришёл в совершенный восторг и объяснил Фуксу свою страстную любовь к естественной истории и горячее желание заниматься собиранием. Профессор был очень доволен и охотно рассказал все подробности этого искусства, требующего осторожности, терпения и ловкости. Он показал все нужные инструменты — как для ловли, так и для раскладки. Зная, что Панаев искуснее в ручных работах, рассказчик выпросил разрешение привести его на следующий день с живыми бабочками, которых профессор обещал разложить при них. Кроме того, Фукс объяснил, как отличать гусениц бабочек от гусениц других насекомых и как за ними ухаживать.
Подготовка. Первые опыты раскладки
На следующий день рассказчик и Панаев наловили кое-каких бабочек в саду и отправились к Фуксу. Тот при них разложил двух бабочек. Третью дал разложить Панаеву — и тот справился с первого раза так искусно, что профессор раз за разом повторял «Bien, tr;s bien, parfaitement bien», а под конец торжественно произнёс «Optime!».
Немедленно закипела молодая деятельность. Под личным надзором Панаева были выструганы гладкие липовые дощечки с ложбинками для тела бабочки, найдены фунтовые булавки и плотная почтовая бумага. Сделали рампетки двух видов: с длинным флёровым мешочком — для захвата бабочки на лету с последующим завёртыванием в мешок, и натянутые — для сбивания бабочки в траву или накрывания на цветке. Первый способ лучше сохраняет пыль на крыльях, но требует большей ловкости.
Раскладку Панаев взял на себя целиком: после нескольких опытов он стал совершенным мастером. Совместную ловлю за городом решили производить вместе. Уход за гусеницами и хризалидами взял на себя рассказчик — отчасти потому что любил наблюдать за живой природой, отчасти потому что Фукс сказал: бабочки, выведшиеся дома из куколок, будут самыми лучшими экземплярами, сохранив всю первозданную яркость красок, тогда как бабочки, летавшие на воле, уже стёрли часть цветной пыли.
Рассказчик в то время жил один на квартире, занимая флигель у немца Германа на пустыре, окружённом оврагами, заросшими травой. Осмотрев овраги, он к удовольствию своему увидел, что там летают разные бабочки. Один из флигелей он отвёл под питомник: расставил стеклянные ящички, картонные коробки и большие стеклянные банки для гусениц, проколол крышки булавкой для доступа воздуха. Герман, сын хозяина, служивший в почтамте и часто бывавший у рассказчика, поначалу был огорчён, что тот перестаёт ходить на гулянья, но волей-неволей согласился помогать в новых занятиях.
Тайна раскрыта. Начало соперничества
Было решено хранить всё предприятие в тайне от всех товарищей — в том числе от Тимьянского. Но уже на следующий день в университете всё стало известно — вероятно, разболтали младшие братья Панаева. Было решено больше не скрываться. Тимьянский с Кайсаровым, в свою очередь, тоже перестали держать секрет — и между двумя парами установилось открытое соперничество. Собрание Тимьянского имело то преимущество, что было старше и насчитывало уже около тридцати экземпляров, тогда как у рассказчика с Панаевым не было ещё ни одного. Но они имели больше свободного времени и средств и скоро начали догонять соперников.
Первый поход за город. Болховский сад
Несколько дней не удавалось выбраться за город, и нетерпение рассказчика нарастало с каждым часом. Наконец в один праздничный день, ранним утром (Панаев ночевал у рассказчика, так как тот жил ближе к Арскому полю), они вышли на охоту. У каждого было по две рампетки и картонный ящик для пойманных бабочек. Рассказчик признаётся, что едва ли выходил на самую лучшую утиную охоту с таким упоительным восторгом, как в то утро. Яркий весенний день сиял над их молодыми головами, солнце обливало окрестность потоками света.
Перед ними раскрылся старый заглохший Болховский сад с вековыми липовыми аллеями, ветхими заборами и цветистыми полянами. Хор птичьих голосов, заглушаемых соловьями, поразил слух — но рассказчик скоро забыл о нём. Они решили идти широкой поляной на расстоянии ста шагов друг от друга.
Едва рассказчик двинулся с места, как увидел, что Панаев побежал и начал что-то ловить. Забыв условие не мешать друг другу, рассказчик опрометью бросился к нему — и тем самым испугал редкую бабочку, которая поднялась вверх и скрылась. Панаев очень рассердился и заявил, что если подобное повторится — больше никогда не пойдёт с ним вместе. Он уверял, что это была Ирис или Глазчатая Нимфа. Рассказчик искренне раскаивался, дал торжественное обещание и в точности его сдержал.
Разойдясь снова по своим чертам, рассказчик вскоре увидел большую тёмную блестящую бабочку, бросавшую дрожащую тень на траву и цветы. Он бросился за ней и очень скоро поймал. Руки дрожали от радости, когда он сдавливал грудку, чтобы привести пленницу в бесчувственное состояние и не дать биться в ящике. Бабочку он сразу узнал — Антиопа, уже определённая по Блуменбаху. Блуменбаховское описание казалось ему ничтожным: «бабочка Нимфа, полосатая, у коей крылья угольчатые, чёрные, с белесоватым краем». Рассказчик разворачивает собственное описание: тёмно-кофейные бархатистые крылья, к туловищу покрытые рыжеватым пухом, бледно-жёлтая зубчатая кайма с синими пятнышками вдоль неё, крупные глаза и булавообразные усы.
Поймав ещё несколько незнакомых бабочек, рассказчик нашёл и несколько гусениц. Одна из них — очень мохнатая, известная под именем «Поповой Собаки» — обещала красивую сумеречную бабочку. Гусениц бабочек он узнавал по восьми парам ног.
Они сошлись с Панаевым под старыми липами, позавтракали припасённым хлебом с сыром и разошлись в разные стороны. Рассказчик принялся искать хризалид и ночных бабочек: осматривал испод широких листьев, дупла деревьев, трещины коры, полусгнившие заборы. Успех превзошёл ожидания — и вскоре ему уже негде было класть добычу.
Возвращение. Раскладка. Сравнение коллекций
На условленном месте Панаев уже ждал с весёлым лицом. Медлить было нельзя: у некоторых бабочек грудки были сжаты слишком сильно, и они могли высохнуть до раскладки. Несмотря на усталость, оба бодро отправились к Панаеву на Черное озеро — «эта мысль подкрепила наши силы». Все братья Панаева с нетерпением ждали их. Напоив квасом, сейчас же посадили за работу.
При разборе добычи оказалось, что у некоторых бабочек, особенно у тех, которых ловил горячий рассказчик, грудки были сжаты недостаточно: они успели отдохнуть, побились в ящике и потёрлись. Лучшие экземпляры, к счастью, сохранились хорошо. Коллекция увеличилась двадцатью новыми экземплярами. Половину удалось определить по Блуменбаху, остальных — нет: описания у Блуменбаха слишком кратки и неточны, а некоторые роды бабочек в книге вовсе не упомянуты.
Рассказчик подробно описывает определённых бабочек. Денные: Капустная, Бабочка Ио или Глазчатая Нимфа с темновишнёвыми угловатыми крыльями и большими голубовато-лиловыми глазками, Галатея, Бабочка С с белой буквой С на нижних крыльях, Аглая или Перламутровая с серебристо-перламутровым исподом, Проскурняковая. Сумеречные: Олеандровая зелёного цвета, Молочайная с розово-красными полосами, Барашек двух видов — особенно красивый, с бархатисто-зелёными верхними крыльями и пунцовыми нижними. Ночная: Хмелевая, найденная в дупле старой липы, с совиной головкой, красно-жёлтым телом и белоснежными крыльями — найдена совершенно свежей.
Торжество соперников. Кавалер Тимьянского
На другой день, придя в университет, рассказчик и Панаев услышали громкие восклицания сторонников Тимьянского: «Ну, господа, каких бабочек поймал Тимьянский с Кайсаровым — так это чудо! Даже Кавалера Подалириуса достали!» Известие о Кавалере поразило их как гром.
Выяснилось, что Тимьянский, Кайсаров и ещё три студента — Попов, Петров, Кинтер — уходили на целый день за город к Хижицам и Зилантову монастырю, взяв с собой ящик с досками для раскладки, и набрали около семидесяти экземпляров.
Когда рассказчик взглянул на разложенного Кавалера, сердце у него забилось от удовольствия и зависти. По Блуменбаху, во всём царстве бабочек существует лишь четыре Кавалера. Первые два — Приам Троянский и Улис Ахивский — водятся в Амбоине и, по словам Фукса, видевшего их, величиной с летучую мышь и так хороши, что трудно описать. Третий — Махаон, и четвёртый — Подалириус — водятся в Европе. Именно одного из них и поймали соперники.
Тимьянский с торжествующей улыбкой предложил показать своих бабочек — а потом посмотреть чужих. Панаев отвечал, что их бабочки ещё сохнут, и упомянул Хмелевую ночную, которая у них есть. «Разве у вас есть Ночная Хмелевая?» — с удивлением переспросил Тимьянский. Заметно было, что он в свою очередь позавидовал. Это немного утешило. Выйдя от соперников, Панаев заметил, что их бабочки разложены нечисто и неопрятно — и рассказчик, припомнив, согласился с этим.
На другой же день были пойманы три маленькие сумеречные бабочки необычайной красоты, которых можно было укрепить лишь на тончайших кружевных булавочках. Панаев разложил их с полным блеском своего мастерства.
Показ коллекции. Споры о раскладке
Через два дня рассказчик и Панаев привезли в университет ящик с тридцатью пятью экземплярами. Все сошлись смотреть. Превосходство в целости, свежести и правильности раскладки было очевидно всем. Особенно восхищали маленькие ночные бабочки — казалось совершенно живыми, потому что крошечных булавочек не было заметно. Тимьянский холодно похвалил бабочек, но сделал замечание, что они «слишком вычурно разложены, как-то напоказ», и что им придано неестественное положение.
Завязался спор о способах раскладки. Рассказчик оправдывался: денные бабочки действительно часто сидят с расправленными крыльями, а если сушить сумеречных и ночных в сложенном положении, нижние крылья, часто более красивые, будут скрыты. Панаев указал, что и сам Тимьянский раскладывает бабочек примерно так же. Спор ни к чему не привёл. Соперники прозвали рассказчика с Панаевым «богачами-щёголями» и «дворянским собранием» — это было досадно и несправедливо, тем более что до сих пор в университете никто не делал различий по сословиям.
Новые поиски. Нееловский сад и другие места
При первой возможности рассказчик с Панаевым ходили за город — в Нееловский, Госпитальный и Чемесовский сады, на пасеку. В Чемесовском саду бабочек оказалось мало, зато они долго любовались сотнями кроликов, населявших искусственный холм с норами, — при малейшем шуме зверки прятались в норы. Постепенно они приобрели почти всех бабочек, имевшихся у Тимьянского, кроме Кавалера, надежды поймать которого в окрестностях Казани почти не было. «Кавалер Подалириус торчал, как заноза, в нашем сердце».
Рассказчик описывает и других бабочек, добытых в ходе этих поисков: прекрасную Ирису с блестящими тёмно-бурыми синеватыми крыльями и Аталанту-Адмирала — чёрную с пурпурными повязками.
Питомники. Наблюдение за превращениями
Питомники рассказчика были переполнены гусеницами. Многие умирали от духоты или недостатка нужной пищи — было трудно знать, чем именно кормить каждую. Рассказчик давал разные травы и часто их менял.
Он подробно описывает наблюдённые превращения. Гусеницы денных бабочек прикреплялись задом к стенке или крышке ящика и замирали — рассказчик поначалу думал, что они умерли, но через сутки сухая кожица спадала, и появлялась хризалида с рожками и очертаниями будущих крыльев, часто золотистого цвета. Гусеницы сумеречных бабочек заматывались в коконы из нитей с примесью своих волосков. Ночные строили плотные скорлупообразные яички. Молодые гусеницы несколько раз линяли, каждый раз перед этим впадая в неподвижность. После линьки они выходили ярче и пушистее прежнего и с жадностью набрасывались на пищу.
Иногда выводились бабочки-уродцы — с одним маленьким крылом или с крылом, не расправившимся до конца. Фукс не мог удовлетворительно объяснить причину. Рассказчик предполагает, что хризалиды этих бабочек были как-то помяты. Случалось, что пойманная бабочка прямо при раскладке выпускала из себя яички, из которых впоследствии вылуплялись червячки.
Экзамены. Примирение всех сторон
Начались университетские экзамены — необычные по форме, скорее семейные, дружеские испытания, чем строгие проверки знаний. Предметы были перепутаны: физик Запольский показывал на экзамене студенческие сочинения на философские темы; словесник Левицкий, едва добравшийся до экзамена, проводил его не по словесности, а по логике. Фукс торжествовал: бабочки, гусеницы и другие насекомые пошли в дело. Тимьянский отличился знанием латыни и широтой сведений. Рассказчику тоже досталось рассказывать о своих наблюдениях над превращениями — все хвалили его.
Тем временем рассказчик поссорился со старшими братьями Панаева — старший обидел его грубым словом, рассказчик вспылил и торжественно поклялся не бывать у них, пока обидчик не попросит прощения. Прошла целая неделя; Николай Панаев прощения не просил, а Иван, которого рассказчик особенно уважал, даже оправдывал брата, что было досадно вдвойне.
Поимка Кавалера
В последних числах июня, вернувшись из университета, рассказчик по какому-то странному побуждению, не пообедав, взял рампетку и пошёл в ближние овраги. Едва добравшись до середины оврага, задыхаясь от жары, он в двух шагах увидел на цветущем репейнике великолепного Кавалера. От неожиданности он не сразу поверил своим глазам, но, опомнившись, взмахнул рампеткой. Кавалер исчез. Заглянув в сложенный мешочек — пусто. Мелькнула мысль, что это галлюцинация. И вдруг — в самом сгибе флёрового мешка — бесценная добыча лежала с удобно сложенными крыльями. Рассказчик торопливо сжал грудку и бегом бросился домой.
«Как исступлённый» закричал ещё издали дядьке Евсеичу: «Дрожки, дрожки!» Евсеич испугался, но хозяин, успокоив его, умолял скорее заложить лошадь. Евсеич улыбнулся и пошёл исполнить приказание. Войдя в комнату, рассказчик положил рампетку на стол, внимательно посмотрел на добычу — и только тут по-настоящему поверил, что это не мечта. Для верности снова сжал грудку Подалириуса, бережно опустил в картонный ящичек, заложил хлопчатой бумагой. Когда Евсеич вернулся с сообщением «сейчас заложат», рассказчик обнял и расцеловал старика. Евсеич выслушал его восторги с равнодушием, долго качал головой и произнёс: «Нет, соколик, больно молодо, больно зелено — надо долго ещё учиться; ну куда тебе на службу!» Стук дрожек прервал поучительную речь — и через минуту рассказчик уже мчался на Черное озеро.
Сцена у Панаевых. Примирение
Взбежав на крыльцо, рассказчик увидел друга с окровавленным лицом — брат Петя нечаянно попал ему в зрачок фарфоровым волчком. Панаев в отчаянии говорил, что если ослепнет — застрелится. Побежали к колодцу. Панаев долго не решался отнять руку от глаза, боясь убедиться в худшем; рассказчик уговорил его промыть рану — и с великой радостью убедился, что рассечена только нижняя веко, а глазной белок лишь слегка оцарапан. Прибежали испуганные братья, кроме виноватого Пети, спрятавшегося в чулане. Радость была общая, все обнялись.
Панаев спросил, не сердце ли позвало друга именно в эту минуту. Тут только рассказчик вспомнил о ссоре и о Кавалере. «Нет, мой друг, — отвечал он, — на этот раз сердце мне ничего не сказало; но случилось другое обстоятельство, которое заставило меня позабыть все неудовольствия: с полчаса как я поймал у себя в овраге чудеснейшего Кавалера». Все бросились в залу. Когда рассказчик открыл ящичек и показал необыкновенно большого великолепного Подалириуса — раздался залп радостных восклицаний. Панаев, перевязав глаз батистовым платочком, немедленно сел раскладывать Кавалера, который оказался совершенно целым. Все пятеро тесно окружили его, не смея свободно дышать. Раскладка завершилась благополучно.
Барбарисовая бабочка
Воротившись домой, рассказчик раскрыл ящик с хризалидами — и нашёл прелестную сумеречную бабочку, выведшуюся, по всей видимости, ещё ночью: крылья были совершенно расправлены. Он определил её как Крушинную, хотя и не вполне уверен в этом. Верхние крылья — тёмно-серые с белыми пятнами, нижние — красные, как кровь, с тремя чёрными перевязками; туловище тоже красное с чёрными ободочками. Впоследствии они всегда звали эту бабочку Барбарисовой, убедившись, что её гусеница живёт преимущественно на крыжовнике и барбарисе. Для рассказчика это была первая бабочка, выведшаяся у него дома из найденной хризалиды.
Он немедленно отвёз её к Панаеву, который принял её почти с той же радостью, что и Кавалера.
Торжество. Экзамены окончены
На другой день весь университет знал о новых приобретениях. Тимьянский был озадачен и смущён, особенно увидев их. «Ну уж счастливцы! — говорил он. — Для вас Кавалер и в Казань прилетел. Вот, смеялись над тобой, что возишься с червями, а пойди-ко достань такую сумеречную Крушинную бабочку, совершенно свежую!»
Окончились университетские экзамены. Семеро студентов, в том числе рассказчик, ещё сдавали гимназические — у Ибрагимова. Этот экзамен по российской словесности был блестящим торжеством учителя: студенты читали сочинения, говорили о литературе, критически оценивали писателей. Ибрагимов светился от удовольствия. «Благодарствуйте, Аксаков! — говорил он. — Мне всегда было приятно заниматься с вами, вы отблагодарили меня достойным образом».
Отъезд на вакацию. Поручение Тимьянскому
Настала пора разъезжаться: рассказчику — в Симбирскую губернию, в Старое Аксаково, Панаевым — в Тетюшский уезд. Бабочек решено было оставить в гимназической библиотеке под надзором смотрителя. Но куда девать семь ящиков и три стеклянные банки с гусеницами и хризалидами? Везти в ямской кибитке невозможно — растрясёт; оставить без присмотра — нельзя.
Рассказчик решился обратиться к Тимьянскому, который оставался на вакацию в университете. Тот немедленно и искренне вызвался приглядеть за питомниками. Это примирило даже недоверчивого Панаева. В тот же день перевезли бабочек в библиотеку, гусениц и хризалид — в комнату возле физического кабинета, сданную с рук на руки Тимьянскому и Кайсарову. Тимьянский предупредил, что за успех не ручается, и посоветовал немедленно пропитать бабочек камфарным спиртом против моли, дав для этого кисточку и спирт. Эта заботливость убедила всех в его добром расположении. Попрощавшись со всеми дружески, отправились по домам. Панаевы уехали на собственной линейке все пятеро; Александр вёз в руках ящик с двумя десятками бабочек-дубликатов для сестёр.
Деревенское лето. Встреча с сестрой
Рассказчика отправили на почтовых, в ямской кибитке. Первая быстрая езда произвела на него сильное нервное раздражение, «невыразимо сладкое», — он желал бы сам лететь как птица. Вечерние тени, песня Ивана Малыша на козлах, звёзды — всё это действовало необыкновенно. Ночью над ними прошла гроза. Туча, поначалу казавшаяся стороной, вдруг повернула прямо на них. Засверкали молнии, загремел гром, налетела буря с крупным градом. Рассказчик не без страха смотрел на величественную грозную картину — в детстве он был напуган громом и ещё не вполне избавился от этого впечатления. После грозы дорога была залита водой, хлеба побиты градом, в двух деревнях дымились пожары от молнии. Евсеич горевал о бедных мужиках и, как признался потом, отдал свои копейки беднейшему семейству.
На следующей станции — деревня перекрещенных татар, принявших православие при Иване Грозном. Они одевались и говорили по-русски, но на всей их наружности лежал отпечаток чего-то потерянного и бесприютного; жили они бедно при зажиточных соседях — татарах, русских, мордве, чувашах. По словам Евсеича: «от своего отстали, а к нашему не пристали — так и маются, как какие-то Каины». Рассказчик промешкал на станции лишние полчаса, вглядываясь и разговаривая с людьми. В детях та же особенность была заметна меньше. Рассказчик задаётся вопросом: сохраняется ли эта «казнь» над потомками до сих пор?
В Старое Аксаково рассказчик прибыл на заре и, вероятно, проспал бы долго, если бы не разбудила сестра, выбежавшая к нему навстречу. Она наловила для него много бабочек и гусениц. Бабочки сидели на незакрытом окне, обтянутом кисеей, и бились о стёкла — многие потёрлись. Часть была посажена под поднятую крышку фортепиано — и задохлась. Рассказчик тут же начал раскладывать уцелевших.
Охота в деревне. Новые бабочки
Деревенская жизнь оказалась беднее привычной: воды почти нет, охота только лесная, до которой рассказчик ещё не дорос. Единственной отрадой стало собирание бабочек — и оказалось, что их в Старом Аксакове очень много, особенно сумеречных и ночных. Рассказчик описывает систему поимки: сумеречных ждал в оврагах и в лесном сумраке, ночных добывал с фонарём, привязанным к кусту, и подхватывал рампеткой слетавшихся на огонь.
Поймал около двадцати новых экземпляров. Описывает самые замечательные. Первая — белая пушистая бабочка, похожая на летающий пух, с чёрными глазками и хоботком. Иперант с белыми точками на тёмно-сизых крыльях. Атропа или Мёртвая Голова: на спинке между крыльями — изображение человеческого черепа с костями крест-накрест, верхние крылья буроватые, нижние жёлтые с чёрными полосами. Большая клетчатая сумеречная бабочка — кофейные клеточки по белому полю; она ночью залетела в комнату сестры и утром сидела в углу, так что рассказчик сначала принял её за лоскуток ситца. Большая ночная с диагональной розоватой полосой на буроватых крыльях.
Кавалер Махаон
Идя однажды по иссохшему руслу речки Майны, рассказчик увидел в углублении высохшего родничка кучу белых капустных бабочек — большей частью мёртвых или умирающих. Подошёл из любопытства — и вдруг заметил среди них одну большую жёлтую. Наклонился — и обомлел: это был Кавалер. По рисунку поперечных чёрных полос и форме шпор он понял: не Подалириус, а Махаон. Бабочка находилась в таком же полусонном предсмертном состоянии, что и окружавшие её белые, — рассказчик просто взял её двумя пальцами за грудку.
При раскладке выяснилось, что верхняя сторона левого нижнего крыла потёрта, бабочка вообще выглядела пожившей. Но всё равно — «драгоценная добыча».
Рассказчик обнаруживает здесь, что всё это время студенты путали двух Кавалеров: профессор Фукс сам назвал Махаона Подалириусом, и они доверились ему, не перечитав Блуменбаха внимательно. Он подробно описывает обоих: Махаон — крупный, желтый с чёрными рисунками, длинными шпорами; Подалириус — бледнее, с широкими чёрными поперечными полосами, сходящимися книзу в узкую нить, с синей каймой и красными ободочками.
Большой Павлин
Недели за две до отъезда вечером, когда семья с гостями сидела за самоваром, рассказчик увидел на потолке мелькающую тень. Сначала подумал — летучая мышь. Но вгляделся и понял: огромная ночная бабочка. Поднял «страшный крик», бросился затворять окна и двери. Перепуганная мать рассердилась — но, услышав слово «бабочка», усмехнулась и позволила ловить. Это оказалось нелегко. Рассказчик принёс длинную рампетку, залез на стул, мать ушла с гостями, а сестра встала на стол и с двумя свечами в вытянутых руках светила и приманивала бабочку. Операция удалась: огромный Большой Павлин был пойман.
Рассказчик восторженно описывает его: крылья несколько продолговатые с едва заметными вырезками по краям — «прекрасного пепельного цвета с тёмноватыми и беловатыми струями такого красивого узора, что можно было на них заглядеться», на всех четырёх крыльях — по большому кружку, блиставшему цветом павлиньих перьев. Бабочку разложили тут же, при гостях и отце, при свечах.
Возвращение в Казань
Стояла задача: как довезти ящик с бабочками на почтовых, не растрясши? Рассказчик решил держать его в руках всю дорогу. Тридцатого августа он уже скакал с ящиком на коленях. На каждой станции проверял, крепко ли сидят булавки. Ночью, уступив просьбам Евсеича, «соснул часок-другой», пока тот подержал ящик. К обеду следующего дня благополучно прибыл в Казань.
В университете нашёл Тимьянского выздоравливающим после летней лихорадки. Бабочки в библиотеке и питомники — в полном порядке. Всё лето за ними неусыпно смотрел Кайсаров — рассказчик не знал, как его благодарить. Деревенская коллекция привела Тимьянского и других в восхищение.
Воссоединение с Панаевым. Итог коллекции
С мучительным нетерпением рассказчик ждал возвращения Панаева. Наконец 15 августа вечером пришло известие: «молодые господа приехали». Рассказчик немедленно помчался на Черное озеро — с завязанным платком ящиком, чтобы показать с большим эффектом.
После первых объятий оба наперебой спрашивали: «Ну, что же ты привёз?» Братья Панаева наперебой хвалили его бабочек, уверяя, что у рассказчика «конечно, ничего подобного нет». Когда рассказчик открыл свой ящик — Панаевы были «поражены, уничтожены»: Махаона и Павлина никто не ожидал. Панаев бросился обнимать друга. Потом показал свой ящик. Цельность и красота раскладки были изумительны. Он привёз около двадцати новых экземпляров: Полихлора, Пафию с синими пятнами, Антикву тёмно-красную, Смородинную Геометру, двух красивых сумеречных — Сфинкса и «Собачью Голову».
Соединив все четыре ящика, расположив бабочек по родам, проставив номера и составив реестр с описаниями, они убедились: собрание поистине превосходное. Все студенты соглашались без споров. Рассказчик и Панаев торжествовали.
Конец страсти. Эпилог
Начались лекции. Рассказчик с Панаевым, чувствуя себя отставшими, взялись за учёбу. Через неделю сходили за город ещё раз — но почти ничего не нашли: конец августа, похолодало. С этого дня походы за бабочками прекратились навсегда.
Пришла осень. Всё свободное время отдали литературному журналу «Журнал наших занятий». Рассказчика захватил театр — в университете составились спектакли, упрочившие его «актёрскую славу». Бабочки отошли сначала на второй план, потом начали забываться. Страсть к ним стала казаться «слишком молодым или детским увлечением».
В начале 1807 года рассказчику предстояло выйти из университета и поступить в статскую службу в Петербурге. В университете царил воинственный дух: большинство студентов рвалось на войну с Наполеоном. Балясников, необыкновенная личность среди казённых студентов — «пылкий, неустрашимый, с железной волей», — воспламенял всех. Он увлёк даже тихого литератора Фомина и «необыкновенный комический талант» Зыкова. Братья Панаевы также решили вступить в кавалерию. Тимьянский и Кайсаров остались верны учёному призванию.
Перед службой в Петербурге предстояло встретить весну в Аксакове — с ружьём в руках. При таком настроении бабочкам уже не было места в мечтах. Рассказчик подарил свою половину коллекции Панаеву. Тот подарил ему прекрасные рисунки лучших бабочек, снятые с натуры. Когда Панаев тоже собрался в военную службу, оба отдали бабочек Тимьянскому — в «вечное и потомственное владение». Осталась ли коллекция у него или была пожертвована в университетский кабинет натуральной истории — рассказчик не знает.
Текст завершается рефлексией над пережитым: страсть «доходила до излишеств, до крайностей, до смешного» — но он не жалеет. «Всякое бескорыстное стремление, напряжение сил душевных нравственно полезно человеку». Ловля бабочек происходила на открытом воздухе, среди красот природы, которые незаметно для самого героя отражались на его душе. «А такие впечатления, ярко и стройно возникающие впоследствии, — благодатны, и воспоминание о них вызывает отрадное чувство из глубины души человеческой».
Рекомендуемая литература по теме
Для дальнейшего изучения «Собирания бабочек» и смежных областей
I. Творчество С.Т. Аксакова
Первичные тексты
Аксаков С.Т. Собрание сочинений: В 5 т. — М.: Правда, 1966.
Наиболее полное советское собрание, включающее все основные тексты.
Аксаков С.Т. Семейная хроника. Детские годы Багрова-внука. — М.: Наука, 1983. (Серия «Литературные памятники»)
Академическое издание с подробным научным аппаратом, статьями и комментариями.
Аксаков С.Т. Записки об уженье рыбы. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии. — М.: Наука, 1987.
Тексты, к которым прямо отсылает «Собирание бабочек».
Аксаков С.Т. Воспоминания. Литературные и театральные воспоминания. — М.: Художественная литература, 1956.
Мемуарный контекст, проясняющий эпоху и персонажей «Собирания бабочек».
Исследования о творчестве Аксакова
Машинский С.И. С.Т. Аксаков. Жизнь и творчество. — 2-е изд. — М.: Художественная литература, 1973.
Фундаментальная монография, до сих пор остающаяся основным научным исследованием.
Аннинский Л.А. Три еретика: Повести о Писемском, Мельникове-Печерском, Лескове. — М.: Книга, 1988.
Содержит важный контекст для понимания «натуральной» прозы середины XIX века.
Дунаев М.М. Православие и русская литература: В 6 ч. — М.: Христианская литература, 1996–2000. Ч. II.
Раздел об Аксакове в контексте православного мировоззрения.
Кошелев В.А. Аксаков. — М.: Молодая гвардия, 2012. (Серия «ЖЗЛ»)
Наиболее доступная современная биография.
II. Мемуарная и автобиографическая проза XIX века
Теория жанра
Гинзбург Л.Я. О психологической прозе. — Л.: Художественная литература, 1977.
Классическое исследование о природе документальной и мемуарной литературы; незаменимо для понимания аксаковского метода.
Гинзбург Л.Я. О литературном герое. — Л.: Советский писатель, 1979.
Продолжение предыдущего исследования; глава о типах автобиографического повествования.
Лежён Ф. Я — это другой. Дневники как литературный жанр / Пер. с фр. — М.: НЛО, 2012.
Французский исследователь автобиографии; теоретически необходимо для понимания «автобиографического пакта».
Олни Дж. (Olney J.) Autobiography: Essays Theoretical and Critical. — Princeton UP, 1980.
Основополагающий англоязычный сборник по теории автобиографии.
Манн Ю.В. Русская литература XIX века: Эпоха романтизма. — М.: Аспект-пресс, 2001.
Глава о документальных жанрах и мемуаристике.
Параллельные тексты русской мемуарной прозы
Толстой Л.Н. Детство. Отрочество. Юность. — любое издание.
Прямой жанровый аналог аксаковской прозы; сравнение чрезвычайно продуктивно.
Герцен А.И. Былое и думы. — любое издание.
Другая модель автобиографической прозы того же периода — политическая и философская.
Никитенко А.В. Дневник: В 3 т. — М.: ГИХЛ, 1955–1956.
Дневник профессора цензуры — ценнейший источник по университетской жизни эпохи.
Фет А.А. Мои воспоминания: В 2 т. — М., 1890.
Мемуарная проза, близкая по духу аксаковской.
III. История Казанского университета и русского просвещения
Загоскин Н.П. История Императорского Казанского университета за первые сто лет его существования, 1804–1904: В 4 т. — Казань, 1902–1906.
Фундаментальное историческое исследование; прямой источник по эпохе, описанной Аксаковым.
Булич Н.Н. Из первых лет Казанского университета (1805–1819). — Казань, 1887.
Специальное исследование именно того периода, о котором пишет Аксаков.
Шевырёв С.П. История Московского университета. — М., 1855.
Сравнительный материал по истории российских университетов начала XIX века.
Петров Ф.А. Формирование системы университетского образования в России: В 4 т. — М.: Изд-во МГУ, 2002–2003.
Современное фундаментальное исследование.
Андреев А.Ю. Российские университеты XVIII — первой половины XIX века в контексте университетской истории Европы. — М.: Знак, 2009.
Сравнительно-исторический подход; помещает казанский случай в европейский контекст.
IV. История естествознания и натуральной истории в России
Общие работы
Райков Б.Е. Русские биологи-эволюционисты до Дарвина: В 4 т. — М.; Л.: АН СССР, 1952–1959.
Фундаментальный труд по истории биологии в России; содержит материал о натуральной истории начала XIX века.
Мирзоян Э.Н. Индивидуальное развитие и эволюция. — М.: АН СССР, 1963.
История биологических идей в России.
Соболь С.Л. История микроскопа и микроскопических исследований в России в XVIII веке. — М.; Л., 1949.
Контекст для понимания состояния естествознания в эпоху Аксакова.
Блуменбах и его влияние
Blumenbach J.F. Handbuch der Naturgeschichte. — G;ttingen, 1779 (и последующие издания).
Оригинальный учебник, по которому учился Аксаков; доступен в цифровых архивах.
Lenoir T. The Strategy of Life: Teleology and Mechanics in Nineteenth-Century German Biology. — Chicago UP, 1989.
Исследование немецкой натурфилософской традиции, к которой принадлежал Блуменбах.
Карл Фукс
Фукс К.Ф. Казанские татары в статистическом и этнографическом отношениях. — Казань, 1844.
Главный научный труд профессора, учившего Аксакова.
Загоскин Н.П. Карл Фёдорович Фукс. — Казань, 1887.
Биография учёного.
V. История энтомологии и коллекционирования
Фабр Ж.-А. Воспоминания энтомолога: В 5 т. / Пер. с фр. — М.: Учпедгиз, 1963.
Духовно ближайший аналог аксаковской натуралистической прозы в европейской литературе; читается вместе с Аксаковым как единый корпус.
Набоков В.В. Другие берега. — любое издание.
Знаменитые страницы о коллекционировании бабочек в автобиографической прозе XX века; сравнение с Аксаковым крайне продуктивно.
Набоков В.В. Speak, Memory. — любое издание.
Английская версия предыдущего текста; более полная.
Pyle R.M. Chasing Monarchs: Migrating with the Butterflies of Passage. — Houghton Mifflin, 1999.
Современный пример натуралистической прозы о бабочках в традиции, восходящей к Фабру и Аксакову.
Salmon M.A. The Aurelian Legacy: British Butterflies and Their Collectors. — Harley Books, 2000.
История энтомологического коллекционирования в Европе.
VI. Казань и Поволжье: история и этнография
Фукс А.А. Записки о чувашах и черемисах Казанской губернии. — Казань, 1840.
Этнографические наблюдения, близкие аксаковским; автор — жена профессора Фукса.
Рыбушкин М. Краткая история Казани: В 2 ч. — Казань, 1849.
Современная Аксакову история города.
Износков И.А. Материалы для истории просвещения в России. — Казань, 1892.
История образования в Казанском регионе.
Кабузан В.М. Народы России в XVIII веке: Численность и этнический состав. — М.: Наука, 1990.
Демографический и этнический контекст многонациональной Казани.
Герасимов И., Могильнер М., Семёнов А. (ред.) Новая имперская история постсоветского пространства. — Казань: Центр исследований национализма и империи, 2004.
Современная историография многонациональных регионов России.
VII. Психология и феноменология природного переживания
Торо Г.Д. Уолден, или Жизнь в лесу / Пер. с англ. — М.: Наука, 1979. (Серия «Литературные памятники»)
Классический текст натуралистической прозы, параллельный Аксакову по духу и методу.
Уилсон Э.О. Биофилия / Пер. с англ. — М.: Языки славянской культуры, 2020.
Концепция врождённой любви человека к живой природе; теоретическое основание для понимания аксаковского натурализма.
Уилсон Э.О. Натуралист / Пер. с англ. — М.: Corpus, 2018.
Автобиография великого энтомолога; структурные и тематические параллели с Аксаковым.
Башляр Г. Поэтика пространства / Пер. с фр. — М.: РОССПЭН, 2004.
Феноменология пространственных образов; незаменимо для анализа аксаковских описаний природных локусов.
Берлин И. Русские мыслители / Пер. с англ. — М.: НЛО, 1996.
Контекст русской интеллектуальной культуры XIX века.
VIII. Психология страсти, памяти и увлечённости
Чиксентмихайи М. Поток: Психология оптимального переживания / Пер. с англ. — М.: Альпина нон-фикшн, 2011.
Теория «потокового состояния» как психологическая основа для понимания аксаковской страсти.
Пруст М. В поисках утраченного времени / Пер. с фр. — любое издание.
Классический литературный текст о природе памяти и непроизвольного воспоминания; сравнение с Аксаковым теоретически продуктивно, несмотря на хронологическую дистанцию.
Выготский Л.С. Психология искусства. — М.: Педагогика, 1987.
Включает теорию аффекта и эстетического переживания, применимую к анализу текста.
Жирар Р. Ложь романтизма и правда романа / Пер. с фр. — М.: НЛО, 2010.
Теория миметического желания; применима к анализу соперничества в тексте.
IX. Русская природоописательная литература: контекст
Тургенев И.С. Записки охотника. — любое издание.
Ближайший жанровый сосед аксаковской охотничьей прозы; создавался параллельно.
Пришвин М.М. Дневники: В 8 т. — М.: Русская книга, 1994–2003.
Продолжение аксаковской традиции в XX веке.
Паустовский К.Г. Мещёрская сторона. — любое издание.
Традиция, восходящая к Аксакову.
Бианки В.В. Лесная газета. — любое издание.
Популярная натуралистическая традиция.
Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. — М.: Прогресс, 1995.
Содержит статьи о природе в русской литературе и культуре.
X. Для специального изучения: сопредельные темы
История русского дворянского быта
Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). — СПб.: Искусство, 1994.
Незаменимый путеводитель по культурному контексту аксаковских текстов.
Марасинова Е.Н. Психология элиты российского дворянства последней трети XVIII века. — М.: РОССПЭН, 1999.
История крепостного права
Федоров В.А. Помещичьи крестьяне Центрально-промышленного района России конца XVIII — первой половины XIX вв. — М.: МГУ, 1974.
Румянцева М.Ф. Источниковедение. — М.: РГГУ, 2009.
Содержит раздел о мемуарных источниках как историческом свидетельстве.
Семиотика природы
Леви-Строс К. Тотемизм сегодня / Пер. с фр. — М.: Академический проект, 2008.
Теоретический контекст для понимания культурных значений бабочки как символа.
Элиаде М. Священное и мирское / Пер. с фр. — М.: МГУ, 1994.
Феноменология природного пространства как сакрального.
Примечание о доступности
Значительная часть дореволюционных изданий, в том числе Загоскина, Булича, Рыбушкина, а также оригинальные тексты Блуменбаха на русском языке 1797 года, доступна в оцифрованном виде в Российской государственной библиотеке (rgb.ru), Российской национальной библиотеке (nlr.ru), а также в проекте «Руниверс» (runivers.ru), специализирующемся на оцифровке исторических российских изданий.
Свидетельство о публикации №226070101360