В ожидании принца
Персонажи, время и место действия условны.
Эпизод первый
Захудалое королевство. Городская площадь. С противоположных сторон появляются доносчик и шут.
ДОНОСЧИК (весело). А, господин балагур! Как поживаете?
ШУТ (сдержанно). Благодарю вас, недурно.
ДОНОСЧИК. По-прежнему одариваете короля икромётным юмором?
ШУТ (холодно). Вы, верно, оговорились, сударь?
ДОНОСЧИК. Вот уж нет, моё ремесло - оговаривать других. Надеюсь, вы не намерены метать икру из-за невинного каламбура?
ШУТ. Ну что вы, я просто пожалуюсь на вас королю. Вы своими шутками отбираете мой хлеб, я своим доносом отберу ваш.
ДОНОСЧИК. Не отберёте, в этом деле нужно быть виртуозом. На что же вы будете жаловаться? Я не сказал ничего предосудительного в отношении его величества.
ШУТ. Но и ничего хорошего тоже не сказали. А это уже крамола!
ДОНОСЧИК. А из вас бы вышел отличный фискал! Не кажется ли вам, что мы перепутали свои призвания?
ШУТ. Не кажется. Во всяком случае, я точно нет.
ДОНОСЧИК (примирительным тоном). Давненько я не был во дворце. Что случилось плохого?
ШУТ. Подыскиваете материал для очередного опуса?
ДОНОСЧИК. Надо же чем-то зарабатывать на жизнь.
ШУТ. Тогда записывайте: королевская казна села на диету.
ДОНОСЧИК. Ну, для меня это не слишком благодатная тема, ведь жалованье я получаю оттуда.
ШУТ. Возможно, но королевскому казначею сесть тоже не помешало бы. Я имею в виду диету, разумеется. И здесь вы можете прийтись как нельзя кстати. Пишите, мой друг, бумага всё стерпит.
ДОНОСЧИК. В отличие от моей задницы, которая не любит искать приключений. К сожалению, для доносов на высоких сановников необходим слишком высокий стиль, а я им не владею.
ШУТ. Тогда перейдём к проказникам рангом пониже. Я слышал, трактирщик приобрёл на ярмарке новый сервиз.
ДОНОСЧИК. И что с того?
ШУТ. Говорят, бокалы в нём тяжелее прежних.
ДОНОСЧИК. Не вижу ничего предосудительного.
ШУТ. А я усматриваю здесь настоящий заговор. Вне всякого сомнения, разбойник хотел, чтобы посетители меньше поднимали их за здоровье короля. Сгодится?
ДОНОСЧИК. Кажется, эта шутка мне уже встречалась.
ШУТ (холодно). Возможно. Меня часто цитируют.
ДОНОСЧИК. Что ещё новенького?
ШУТ. Принцесса выходит замуж.
ДОНОСЧИК. Вот как! И кто же счастливчик?
ШУТ. Король, разумеется. Он сможет тогда накормить казну, потому что женишок ангельски богат. Это принц из соседнего королевства. Сегодня он прибудет на обручение.
ДОНОСЧИК. Хотелось бы мне оказаться на его месте!
ШУТ. Напрасно. С таким тестем, как наш король, он недолго будет наслаждаться счастьем... Ну что, опробуем в трактире новые бокалы?
ДОНОСЧИК. Заходите, дружище, я сейчас... Нужно записать одну полезную мысль...
Шут скрывается в трактире. Доносчик вынимает записную книжку и формулирует новоиспечённую кляузу на шута. Появляется нищий в лохмотьях.
ДОНОСЧИК (пишет, бормоча вслух, будто смакуя фразу). ...будет наслаждаться счастьем...
НИЩИЙ. Не в этом ли славном королевстве проживает добросердечный и щедрый народ?
ДОНОСЧИК. Нет, любезный, вы ошиблись адресом.
НИЩИЙ. А я считал, здесь никому не отказывают в подаянии.
ДОНОСЧИК. Увы, здесь даже руки не подают. Зато я могу подать вам хороший совет: попытайте счастья в других королевствах, более богатых. (Прячет записную книжку и заходит в трактир.)
НИЩИЙ (вслед). Спасибо за щедрый совет, добрый человек! Это всё же лучше, чем совсем ничего.
Эпизод второй
Тронный зал во дворце. Король беседует с купцом.
КОРОЛЬ. Худо дело, милейший, казна совсем истощилась... Чёрт побери! Не хватает денег на предметы первой необходимости: мыла нет - третий день никого не вешаем. Палач хандрит.
КУПЕЦ. Кхе-кхе... Да, ваше величество, оно, конечно...
КОРОЛЬ. А тут ещё расходы на свадьбу... Может, одолжишь сумму-другую?
КУПЕЦ. Почёл бы за честь, ваше величество! Сам на мели... Три торговых судна ждут прилива - одни убытки!
КОРОЛЬ. Я всё возмещу. Вот выдам дочку... После сегодняшнего обручения мои ручательства сразу прибавят в весе. Сам знаешь, у соседей денег куры не клюют.
КУПЕЦ. Главное, найти общий язык с тамошними петухами, ваше величество.
КОРОЛЬ. Я знаю подходы к чужому имуществу. Не в первый раз.
КУПЕЦ. Кхе-кхе... А что касается экономии средств... Не лучше ли вместо одноразовых верёвок вернуть в употребление многоразовый топорик? Старый дедовский способ.
КОРОЛЬ. Ты деда не трогай. Он в какие времена правил? Сплошное бескультурье, плюнуть не во что было. Теперь мы просвещённая монархия. И театр наполовину построен. Плаха - пережиток прошлого, к тому же от неё много пачкотни. Я хочу, чтобы придворные летописцы донесли до потомков: за время моего правления не было пролито ни капли крови! Войны не в счёт... Эй, кто там стучит?
СТРАЖНИК (вбегая). Нищий, ваше величество! Он просит монетку, чтобы выпить за ваше здоровье.
КОРОЛЬ. Передай ему, что это повредит его собственному. Я радею о своих подданных и не желаю, чтобы они спивались. Принц не показывался?
СТРАЖНИК. Нет, ваше величество, - дорога пуста.
КОРОЛЬ. Свободен! (Стражник убегает.) Так как, купец, тряхнёшь мошной?
КУПЕЦ (с неохотой вынимая кошелёк). Изволите расписочку, ваше величество?
КОРОЛЬ. Ты не веришь моему слову? Сколько раз я занимал у тебя деньги и хотя бы однажды отказывался возвращать?
КУПЕЦ. Никогда, ваше величество. Вы до сих пор не отказываетесь. Правда, пока не уточняете дату возврата...
КОРОЛЬ. Я же говорил, отдам всю сумму после свадьбы. С процентами. Разве это не выгодная сделка?
КУПЕЦ. Бывают и выгоднее, ваше величество. Но я пока умолчу об этом. Обожду конъюнктуру... (Отсчитывает монеты.)
КОРОЛЬ (забирая кошелёк). Зачем считать? Я тебе верю!
Эпизод третий
Покои принцессы. Она и служанка заняты приготовлениями к торжественной церемонии.
ПРИНЦЕССА (задумчиво). Какое же из этих платьев мне надеть для торжественного приёма?
СЛУЖАНКА. О ваше высочество, вы обворожительны в обоих!
ПРИНЦЕССА. Но в двух мне будет слишком жарко.
СЛУЖАНКА. Хи-хи... Великолепная шутка, ваше высочество! Вы затмили нашего шута!
ПРИНЦЕССА. Перестань подлизываться, дурёха! Пожалуй, выберу это...
СЛУЖАНКА. Отличный выбор!
ПРИНЦЕССА. Или то...
СЛУЖАНКА. А этот выбор ещё лучше!
ПРИНЦЕССА. Надеюсь, ты не издеваешься? Наши дружеские отношения не должны влиять на придворную субординацию! (Помолчав.) Твоё-то какое мнение?
СЛУЖАНКА. Не дело низам навязывать моду верхам. При очень скромном достатке наш выбор - минимализм. Вам стоит положиться на свой аристократический вкус.
ПРИНЦЕССА (надев первое, вертится перед зеркалом). Это платье слишком полнит. (Примеривая второе.) А это подчёркивает худобу. Принеси-ка третье! (Служанка направляется к двери.) А впрочем, постой! Успеется... Лучше расскажи мне о принце.
СЛУЖАНКА. Но я его ни разу не видела...
ПРИНЦЕССА. Ты же всегда в курсе всех сплетен наших королевств.
СЛУЖАНКА. Ну... Говорят, он молод и красив.
ПРИНЦЕССА. Это я знаю без тебя. Что болтают о его характере?
СЛУЖАНКА. Принц большой весельчак и охотник до всяких розыгрышей с переодеваниями. Однажды он едва не довёл до инфаркта родителей, появившись в одежде покойного дядюшки. А на празднование своего совершеннолетия заявился в рясе монаха и заявил, что решил оставить мирскую жизнь с её скорбями и повальным дефицитом чувства юмора. Вот была умора!
ПРИНЦЕССА (встревоженно). Как бы он не вздумал разыграть и меня... Вот что значит выходить замуж вслепую ради большой политики. Не знаешь, с кем проведёшь остаток жизни.
СЛУЖАНКА. А по мне, так лучше весёлый уродец, чем мрачный красавец, из которого слова не вытянешь. Если и заводить роман, то хотя бы занимательный.
ПРИНЦЕССА. Легко рассуждать, когда интимные связи не связаны с интересами государства!
СЛУЖАНКА. Об этом мне трудно судить, меня ещё ни разу не связывали.
ПРИНЦЕССА. Кажется, мы углубились в сомнительную тематику для девичьей чести. Лучше вернёмся к принцу. Может, ходят слухи о его любовных похождениях?
СЛУЖАНКА. Принц охотнее ездит верхом. Он вообще искусный наездник.
ПРИНЦЕССА. В самом деле?
СЛУЖАНКА. Во всяком случае, ещё ни одна лошадка не жаловалась.
ПРИНЦЕССА (раздражённо). Кажется, опять что-то сомнительное...
СЛУЖАНКА. Сомневаюсь, ваше высочество! Не пора ли переодеться?
КОРОЛЬ (вбегая). На дороге показались всадники!
СЛУЖАНКА. Господи! А мы не в форме!
ПРИНЦЕССА. Ты меня уболтала своим принцем!
СЛУЖАНКА. Вашим принцем...
ПРИНЦЕССА. Пока ничьим.
Служанка убегает за третьим платьем.
КОРОЛЬ. Ты попросишь в долг до или после церемонии?
ПРИНЦЕССА (раздражённо). Во время! Когда же ещё, ведь это главная тема дня. Хороша же я буду в глазах жениха, если при нашей первой встрече заговорю о деньгах! Можешь хотя бы сегодня не думать о них?
КОРОЛЬ. Не могу! Время поджимает, и кредиторы тоже. Завтра крайний срок. Не вижу ничего предосудительного в том, что будущий родственник ссудит немного золотых монет, чей звон сродни свадебным колокольцам. Мы, кажется, это уже обговаривали.
ПРИНЦЕССА. Вернее, говорил ты один. В последнее время деньги - твоя единственная тема для бесед.
КОРОЛЬ. Что поделаешь, дочка? Скудость казны приводит к скудости мыслей.
ПРИНЦЕССА. Обратное тоже имеет место. Нужно думать, как лучше тратить финансы.
КОРОЛЬ. Я уже получил сегодня кое-какие деньжата, но это капля в море.
ПРИНЦЕССА. Или в бокале...
КОРОЛЬ. На что ты намекаешь? Да, я люблю хорошие вина. Не хватало ещё, чтобы короля потчевали суррогатом! Твой гардероб тоже предназначен не для монашки. (Кивает на платья и уходит.)
Принцесса со злости переодевается в первый подвернувшийся под руку наряд и выбегает вслед за ним.
СЛУЖАНКА (возвращается с платьем в руках). Ну вот, стоило ли гонять прислугу? Всем хороша: и умна, и пригожа, но случаются заскоки. Одно слово - аристократия!
Эпизод четвёртый
Принцесса одна в тронном зале. Появляется придворный поэт.
ПОЭТ. Кажется, случился переполох?
ПРИНЦЕССА (с досадой). Ложная тревога.
Пауза.
ПОЭТ. Ваш суженый не торопится...
ПРИНЦЕССА. Вам-то что?
ПОЭТ. Как бы с такими темпами он не явился с ужина.
ПРИНЦЕССА (раздражённо) Дурацкая игра слов.
ПОЭТ. Я не играю словами, а выражаю ими свои пылкие чувства. Любовная страсть - моя стихия!
ПРИНЦЕССА. Кому же грозит это природное бедствие?
ПОЭТ (порывно). Всю ночь я провёл в горячечном бреду, пылая огнём любви!
ПРИНЦЕССА. Тогда не стойте слишком близко. От вас разит теплом, как от печки.
ПОЭТ. Ничто не способно остудить мой пыл.
ПРИНЦЕССА. Кроме собственной поэзии. В ваших стихах льда больше, чем на вершине Монблана.
ПОЭТ (самодовольно). Я действительно достиг вершин в своём творчестве. И всё благодаря вам! Вы для меня постоянный источник вдохновения. Читали мой последний панегирик?
ПРИНЦЕССА (насмешливо). Неужели и вправду последний? Тогда я очень рада!
ПОЭТ. О звезда моего сердца, луна моей души, солнце моего разума...
ПРИНЦЕССА (перебивая). Вы собираетесь перебрать все небесные тела? Какую же часть своего тела вы уподобите хвостатой комете?
ПОЭТ. Прошу вас, не смейтесь надо мной!
ПРИНЦЕССА. Я смеюсь не над вами, а над вашей глупостью.
ПОЭТ. Она родилась вместе с любовью к вам.
ПРИНЦЕССА. А на мой взгляд, вы ровесники.
ПОЭТ. Возможно, ведь я любил вас всегда! Вот, послушайте! (Становится в характерную позу и декламирует.)
О, не хватит экспрессии прессы
Перечислить все чары принцессы!
ПРИНЦЕССА (насмешливо). И какую глубокую мысль вы хотели выразить этим "шедевром"?
ПОЭТ (заносчиво). Своим экспромтом я хочу подчеркнуть, что вы не принцесса, а истинная царица чар!
ПРИНЦЕССА. Вот и обсудите это с кем-нибудь за чаркой. (Уходит.)
СЛУЖАНКА (появляясь из-за трона с тряпкой в руке). И чего ты привязался к моей госпоже?
ПОЭТ (высокопарно). Я без ума от неё.
СЛУЖАНКА (язвительно). Кажется, ты без ума не только от неё.
ПОЭТ (меняя тон, игриво). Может быть...
СЛУЖАНКА. Она ждёт своего принца. Не надейся, что король выдаст её за тебя.
ПОЭТ. Это не важно. Брак слишком прозаичен. Только свободная любовь способствует свободе творчества! Ночью я сочинил стихи с тонким намёком на свои чувства. Вот послушай! (Становится в позу и декламирует).
- Войди в меня! - скрипела дверь утайкой.
Ах, если б ты была своей хозяйкой!
СЛУЖАНКА. Фи! По-твоему, это тонкий намёк?
ПОЭТ. С тобой бесполезно разговаривать о тонких материях. Вот если попроще, без материй... (Пытается обнять её.)
СЛУЖАНКА (вырываясь). Убери-ка руки, бесстыдник! Какая бы ни была на мне материя, она стоит денег. А за такие стишки тебя могут упрятать в темницу. Они же затрагивают честь принцессы!
ПОЭТ (ехидно). А разве в них указан адресат? Может быть, они посвящены тебе.
СЛУЖАНКА. Ну, моя-то дверь всегда на запоре, если дело касается целомудренности.
ПОЭТ. К любому замку целомудрия можно подобрать ключ порочности, подходящий по размеру. А размер моего ключика тебя точно не разочарует!
СЛУЖАНКА. Ты снова говоришь пошлости. Лучше продолжай подкатывать к нашей кухарке, я видела, как ты с ней любезничал.
ПОЭТ. Неужели ты ревнуешь? Напрасно: здесь исключительно прагматический интерес. Завести полезные знакомства на кухне никогда не повредит... желудку... А посему адресата этого стихотворения выявить нетрудно. (Снова становится в позу и декламирует.)
Когда бы мог я есть глазами,
Вы стали бы десертом сами!
СЛУЖАНКА (насмешливо). Ты походишь на двуликого Януса: высокопарен с верхами и низкопробен с низами.
ПОЭТ. А тебе нравится быть снизу? (Снова пытается её обнять.)
КОРОЛЬ (заглядывая в зал). Принц не появлялся?
СЛУЖАНКА (быстро отстраняясь). Нет, ваше величество! Приехал водовоз, просит плату за вчерашнюю доставку.
КОРОЛЬ. Вот дьявол, совсем одолели кредиторы! Передай ему, что продукт довольно сырой, а я не оплачиваю товар, не доведённый до кондиции. (Поэту). Ты сочинил оду в честь прибытия принца и эпиталаму на свадьбу?
ПОЭТ (извиняющимся тоном). Ваше величество, вдохновение покинуло меня...
КОРОЛЬ (строго). А ты вдохни поглубже! Чтобы не испустить дух... (Про себя.) Беда с этими творческими работниками: жрут за двоих, а пользы ни на грош!
Эпизод пятый
Король на троне. Доносчик заканчивает отчёт о прослушанной работе.
ДОНОСЧИК. И последнее... Ваше величество, шут совсем разболтался - болтает разные нелепицы. Я тут записал... (Листает книжку.)
КОРОЛЬ. Ничего, он угомонится, болтаясь на виселице. Ты его меньше слушай.
ДОНОСЧИК. Приходится по долгу службы. Рад бы не слушать - не имею права. Прикидываясь неосведомлённым, поневоле узнаёшь массу интересных подробностей и становишься осведомителем. По счастью, я выработал иммунитет к инакомыслию.
КОРОЛЬ. Я ценю твоё усердие.
ДОНОСЧИК. В таком случае, ваше величество... Осмелюсь напомнить... Относительно жалованья...
КОРОЛЬ. Обожди, милейший, не до жалоб! Слышишь - шумят? (Громко.) В чём дело?
СТРАЖНИК (вбегая). Снова тот нищий, ваше величество! Теперь он выпрашивает корочку хлеба.
КОРОЛЬ. А после потребует куриную лапку? Гони взашей этого наглеца! Принца снова не видно?
СТРАЖНИК. Никак нет, ваше величество! Горизонт чист!
МИНИСТР (вбегая с почтением). Экстренные новости!
Доносчик и стражник смиренно удаляются.
МИНИСТР. Да снизойдут уши всемилостивейшего повелителя к жалкому лепету...
КОРОЛЬ (перебивая). Оставим церемонии. Что у тебя?
МИНИСТР. Вернулся лазутчик, ваше величество. С той стороны. Известия неутешительны.
КОРОЛЬ. Продолжай, милейший.
МИНИСТР. Ходят слухи... Только слухи, ничего более! Будто бы принц увлёкся одной актриской из бродячего театра и собрался примкнуть к их труппе. Сами знаете, он всегда был любителем этих чёртовых балаганов.
КОРОЛЬ. Куда же смотрят родители?
МИНИСТР. Папаша во всём потакает сынку. Характером слаб, да и разумом...
КОРОЛЬ. А королева-мать?
МИНИСТР. С годами её зрение ухудшилось.
Незаметно появляется купец, прислушиваясь к разговору.
КОРОЛЬ. Ты полагаешь...
МИНИСТР. Ничего нельзя утверждать, ваше величество. Принц волен распоряжаться своей персоной по собственному усмотрению. Наши предварительные договорённости, по большому счёту, ни к чему его не обязывают. Он ведь не делал официального предложения.
КОРОЛЬ (со вздохом). Это плохо.
МИНИСТР. Положение крайне серьёзное. Если свадьба не состоится... При нынешнем дефиците бюджета я опасаюсь голодных бунтов.
КУПЕЦ. Кхе-кхе...
КОРОЛЬ. А, это ты. Мы не видели, как ты вошёл.
МИНИСТР (сухо). А главное, не слышали.
КУПЕЦ. У меня возникли кое-какие мыслишки, ваше величество. Я хотел бы поделиться ими с вами. Наедине...
МИНИСТР. Мыслями вы делитесь охотнее, нежели деньгами. (Уходит с почтением.)
КОРОЛЬ. Давай-ка покороче.
КУПЕЦ. Слушаюсь, ваше величество. Я совершенно случайно услышал часть беседы и немного прикинул в уме. Ваша дочь - прелестнейшее создание! Умна, красива. И на пианине...
КОРОЛЬ. К чему ты клонишь, милейший?
КУПЕЦ. Я, конечно, не принц... И в вопросах этикета... Но с финансовой стороны - вполне ликвиден!
КОРОЛЬ. Чёрт возьми, что у тебя на уме? Я ненавижу туманные намёки и не собираюсь сносить оскорбления, даже от человека, благодаря которому мы запаслись солью, спичками... (С особым ударением.) Мылом...
КУПЕЦ (вытирая шею платком). Обдумайте хорошенько, ваше величество. Чего можно ожидать от взбалмошного юнца? К тому же монархий сейчас раз-два и обчёлся, кругом одни республики. Глядишь, и до нас докатится. А деловой человек всегда при деле, опора, так сказать, семье...
КОРОЛЬ (подумав). Не знаю, что и ответить. Лично я категорически против морганатических браков. Разве что принцесса, воспылав внезапной страстью, пойдёт вразрез со сложившимися устоями. К сожалению, из-за общественных проблем я мало внимания уделяю семейным вопросам. Народ, знаешь ли, голодает...
КУПЕЦ. Я планирую оказать посильную помощь всем нуждающимся. К примеру, учредить благотворительный фонд...
КОРОЛЬ. А как насчёт займов, что я делал у тебя в последнее время, сынок?
КУПЕЦ. О каких займах вы говорите, папа?
Эпизод шестой
Король задумчиво сидит на троне. Появляется шут.
КОРОЛЬ. Где ты шатался, бездельник? Я весь день тебя ищу.
ШУТ. Разгуливал по городу в поисках новых шуток, ваше величество.
КОРОЛЬ. И что же ты отыскал?
ШУТ. В основном утиль. Анекдоты настолько стары, что пришлось заглянуть к брадобрею.
КОРОЛЬ. На тебя поступил очередной сигнал. Догадываешься от кого?
ШУТ. Разумеется, не от горниста. Не стоит беспокоиться, ваше величество: я всего лишь проверяю на благонадёжность этого труженика пера. Если после наших содержательных бесед он всякий раз доносит на меня, то, стало быть, трепетно относится к своей должности и, соответственно, замечательно исполняет свои обязанности.
КОРОЛЬ. Не смей его высмеивать!
ШУТ. Ну что вы, я рад за человека, нашедшего своё призвание. Кому ещё это удалось с той же лёгкостью? Разве что палачу. Вот уж кто поистине на своём месте!
КОРОЛЬ. А на твоём месте я не поминал бы его всуе...
ШУТ. Но это же милейшая личность. Он настолько вежлив и обходителен с клиентами, что те до последнего момента стремятся отсрочить расставание с ним.
КОРОЛЬ. Ты хочешь стать его клиентом? Я могу договориться...
ШУТ. А вы не боитесь подорвать устои государства? Король без шута - это нонсенс в глазах мировой общественности. Даже потеря короны менее зазорна...
КОРОЛЬ. Тогда приступай к своим прямым обязанностям. Можешь начать с парочки анекдотов про неверных жён и обманутых мужей.
ШУТ. Не слишком ли они скабрёзны для вашего сана?
КОРОЛЬ. Я ведь не святоша.
ШУТ. Что верно, то верно. Между монархами и монахами разница не только в букве, но и в падежах.
КОРОЛЬ. Каким же образом, господин лингвист?
ШУТ. Одни стремятся править миром, другие - править мир.
КОРОЛЬ. Твоя сатира однобока. Раньше ты охотнее нападал на церковников.
ШУТ. Я сменил ориентацию.
КОРОЛЬ. Может быть, тебе наскучило жить, а грехи в рай не пускают?
ШУТ. Жизнь была бы прекрасна, не омрачай мы её своим присутствием. Кстати, насчёт доносов. У меня тоже имеются некоторые наблюдения...
КОРОЛЬ. Какие же?
ШУТ. Один артист из бродячего цирка славится мастерством в обращении с длинным кнутом, сбивая им шляпу с головы любого желающего на приличном расстоянии.
КОРОЛЬ. Что же здесь криминального?
ШУТ. Он называет это своим КОРОННЫМ номером. Нет ли в нём призыва к революционному мятежу? Вспомните, сколько корон уже сбито.
КОРОЛЬ. И это всё, что тебе удалось раздобыть? Сегодня ты явно не в ударе.
ШУТ. С утра я не чувствую вдохновения.
КОРОЛЬ. Прямо эпидемия какая-то! Сдаётся мне, вы сговорились с поэтом отлынивать от работы. Ступай и позови кухарку! В отличие от вас, она трудится без всяких вдохновений.
Эпизод седьмой
Тронный зал. Король сидит на троне, но при появлении кухарки быстро вскакивает с него.
КУХАРКА. Вы звали меня, ваше величество?
КОРОЛЬ. До меня дошёл слух, что ты любезничаешь с нашим поэтом. Тебя потянуло на поэзию?
КУХАРКА. Ваше величество, скорее, поэзию потянуло ко мне.
КОРОЛЬ. Будь с ним поосторожнее, эти мастера слов более охочи до дел...
КУХАРКА. С моей профессией у меня всегда под рукою нож и сковорода.
КОРОЛЬ. Вот выдам дочку замуж и останусь совсем один...
КУХАРКА. Не считая королевского двора.
КОРОЛЬ. А что мне двор? Хочется чего-то тёплого и ласкового. (Хочет обнять её.)
КУХАРКА (вежливо отстраняясь). Заведите кошку.
КОРОЛЬ. Не люблю кошек, они могут поцарапать.
КУХАРКА. Только в качестве защиты, у них ведь нет под рукой ножа и сковороды.
КОРОЛЬ. Сегодня ты готовишь торжественный обед, постарайся на совесть, нужно произвести впечатление на жениха.
КУХАРКА. Это с нашими-то скудными припасами?
КОРОЛЬ. Поэтому и говорю: постарайся!
КУХАРКА. Я не Иисус, чтобы пятью лепёшками накормить сотню гостей.
КОРОЛЬ. А ты нарежь их помельче. И не забудь разбавить вино.
КУХАРКА. Если найду. Вчера вы допили остатки из бочки.
КОРОЛЬ. Где-то должна заваляться бутылочка. Ну ладно, шучу! Я добыл деньжата и уже послал за провизией. Да, и занеси попозже вечерком ко мне в спальню меню для ужина.
КУХАРКА. Но ведь вы никогда не ужинаете.
КОРОЛЬ. Но меню-то ты можешь занести. Только основным блюдом включи себя. Это единственное кушанье, от которого у меня не бывает ночного несварения.
КУХАРКА (игриво). С каким же соусом вам его подать?
КОРОЛЬ. С самым пикантным. И не слишком церемонься, накинь что-нибудь лёгкое.
Появляется принцесса.
ПРИНЦЕССА (кухарке, холодно). Почему ты не на кухне?
КУХАРКА. Мы обсуждали с его величеством меню торжественного обеда по случаю вашего обручения. Сегодня я постараюсь на славу, ведь такое грандиозное событие обычно бывает раз в жизни. (Улыбается с ядовитым выражением лица.)
ПРИНЦЕССА. Иди готовь, но не вздумай состряпать что-то лишнее. (Многозначительно смотрит на короля.)
КОРОЛЬ. Ступай и не забудь мой наказ насчёт вечернего меню.
Кухарка уходит.
КОРОЛЬ (шутливо). Не следует ссорится с человеком, готовящим тебе еду. Мало ли какие могут быть последствия.
ПРИНЦЕССА. Я тут подумала, если мне можно женится на безродном купце, почему бы тебе не жениться на безродной кухарке? Весь дворец в курсе ваших отношений.
КОРОЛЬ. Потому что супами и жарким казну не наполнишь. И ещё не известно, насколько бы расщедрился твой принц или его мамаша. Так что всё устроилось как нельзя лучше. Когда нет отбоя от кредиторов, титулами можно пренебречь.
ПРИНЦЕССА. Титулом, но не человеком!
КОРОЛЬ. Не смей мне перечить! Где он, твой принц? Скоро стемнеет. А тут реальный жених, из плоти и крови.
ПРИНЦЕССА. Без души и сердца. Зато с ревматизмом и подагрой.
КОРОЛЬ. Подумаешь, старик! Быстрее освободишься. А там и другой принц подоспеет.
ПРИНЦЕССА. Опять предлагаешь ждать? Но уже вдовой?
КОРОЛЬ. Пойми, дочка, в какое время живём: кто ссудит, тот и судит. А я хотя и в шелках, но в долгах по уши.
ПРИНЦЕССА. Сам виноват со своим роскошеством. Промотал дедушкино наследство на вино, женщин и войны.
КОРОЛЬ. Последнее по необходимости. Война с соседями - наилучший способ узнать их поближе.
ПРИНЦЕССА. Да ещё помешался на лошадях и собаках. Отдать чуть ли не полцарства за какого-то несчастного жеребца!
КОРОЛЬ. Но это же арабский скакун с великолепной родословной! В нём течёт королевская кровь.
ПРИНЦЕССА. Не выпитая ли у тебя? А свора борзых в золочёных ошейниках? Ты с нею ни разу не охотился. Зато находилось немало охотников попотчевать тебя охотничьими байками за богатым столом, а заодно и покутить на халяву! А что касается женщин... (Смотрит вслед ушедшей кухарке.) На них ты никогда не скупился, даже на самых распутных. Какие замок и титул ты уготовил этой стряпухе? Маркиза азу? А твои винные возлияния я уже не поминаю.
КОРОЛЬ. День без вина что ночь без женщины. А без женщин, сама понимаешь, мужчине не обойтись. Даже в возрасте...
ПРИНЦЕССА. Не умри так рано мама, она бы наставила тебя на истинный путь. Считается, что мы, женщины, королевы мотовства, но истинные короли вы, мужчины!
КОРОЛЬ. Какой я король? Вспомни, сколько денег ушло на твои наряды!
ПРИНЦЕССА. Не ходить же мне замарашкой! Ты тоже не фланируешь в обносках.
КОРОЛЬ. Не время для пререканий, дочка! Пора готовиться к обряду. На этот раз ожидает жених. Как прогрессивный король и отец, принуждать тебя не буду, но в случае чего оставлю без наследства и сошлю в монастырь.
ПРИНЦЕССА. Подождём ещё часок.
КОРОЛЬ. Поступай, как хочешь. (После паузы.) Полчаса...
Эпизод восьмой
Длинный и широкий дворцовый коридор. С одной стороны появляется придворный поэт, что-то бормоча под нос, с другой доносчик, что-то записывающий в книжицу. Доносчик случайно задевает плечом поэта, тот недовольно ворчит.
ДОНОСЧИК. Творите, творите, я не хотел вас отвлекать!
ПОЭТ (раздражённо). А я уже! (Становится в позу и декламирует.)
Не ждал сегодня я беду,
Пока не встретил ябеду.
ДОНОСЧИК (обиженно). И вы туда же! Мало мне насмешек шута. А ведь моя профессия известна ещё со времён античности. Послушайте только, как она звучала: сикофант! Уж вам ли не знать толк в созвучиях.
ПОЭТ (запальчиво). Не хотите ли вы сказать, будто ваша профессия древнее моей?
ДОНОСЧИК. Никоим образом, несомненно, ваша профессия древнее, если не самая древняя...
ПОЭТ. Что вы имеете в виду?
ДОНОСЧИК. Сдаётся мне, продажа душевных удовольствий началась одновременно с продажей телесных.
ПОЭТ. Несусветная глупость! (Понизив голос.) Что касается телесных... Это же вы донесли королю, что я стал часто захаживать на кухню?
ДОНОСЧИК. Разумеется! Профессия обязывала. Я стою на страже интересов его величества и не хочу, чтобы его объедали. Назовём это так... Творческих вам удач! (Уходит.)
ШУТ (появляется следом за доносчиком). Господин виршеплёт! Что плетёте на этот раз?
ПОЭТ (зло). Плётку для вашего гнусного языка. Не мешало бы его укоротить.
ШУТ. Руки коротки! Как развивается роман с Музой?
ПОЭТ. Замечательно! Я её любимчик.
ШУТ. Не сомневаюсь. Небесные женщины благоволят к вам больше, нежели земные.
ПОЭТ. Неправда! Я пользуюсь спросом и здесь.
ШУТ. У дверей, судя по вашему опусу? Будьте осторожны, входя в них, мало ли, какие могут быть последствия...
ПОЭТ (гневно). Вы когда-нибудь заплатите за свой сарказм!
ШУТ. Платы не будет, ведь что возьмёшь с дурака? В этом преимущество моей должности. Да и с вас, судя по всему, взять нечего. В этом преимущество вашего интеллекта...
ПОЭТ (едко). Уж не хотите ли вы сравнить свою должность с моей? Кривляние с высокой поэзией.
ШУТ. Они по сути схожи, разве что имеют противоположные знаки: моё дело высмеивать власть, ваше - слагать ей панегирики.
ПОЭТ. Так вас удовлетворяет должность придворного дурака?
ШУТ. Лучше быть дураком придворным, чем природным. Двор можно покинуть, а от природы не сбежишь.
ПОЭТ (примирительно). Ну, в чём-то мы с вами действительно коллеги. Оба творим: я стихи, вы шутки.
ШУТ. Вот только соли в моих шутках гораздо меньше, чем сахара в ваших стихах. Ваше паточное творчество грозит диабетом.
Придворный поэт хочет ответить, но сдерживается и уходит. Появляется министр.
МИНИСТР. Надеюсь, ты позабавил короля?
ШУТ. Отчасти. С тех пор, как его величество овдовел, он охотнее участвует в иных забавах.
МИНИСТР. Думай, что говоришь!
ШУТ. Я всего лишь хочу обратить ваше внимание на некоторую путаницу в иерархии его приближённых. Вы, к примеру, первый приближённый короля, а между тем наша кухарка в отдельные моменты гораздо приближённее...
МИНИСТР (резко). Твоя фантазия не знает границ.
ШУТ. Зато она знает хорошие примеры для подражания. Ваша выдумка о пламенной любви принца к заезжей актрисе по-своему замечательна. Наверное, приятно иметь богатых друзей среди купеческого сословия? И получать неплохие подарки.
МИНИСТР. С чего ты решил, что это выдумка?
ШУТ. У меня хорошие связи с тамошним шутом. Мы встречаемся каждый день, чтобы обменяться свежими шутками. Такой своеобразный слёт коллег в области юмора. И он поведал, что за последние месяцы никаких гастролей в их королевстве не наблюдалось. Театральные актёры его слабость, ведь в какой-то степени мы и с ними коллеги. Актрисы тем более... А что вы будете делать, если принц всё же заявится? Спишете всё на своих лазутчиков?
МИНИСТР. Каких только бредней не услышишь от дешёвого паяца! Лучше продолжай смешить кур и не суйся в большую политику. (Уходит с негодованием.)
ШУТ (тихо вслед). Совершенно напрасно, сударь. Глупо пренебрегать человеком, находящимся в курсе всех дворцовых интриг. Иначе тихий шут может превратиться в буйную шутиху и устроить громкий фейерверк. Тогда посмотрим, кто из нас окажется в курятнике...
Эпизод последний
Общий сбор в тронном зале. Король на троне, принцесса в белом платье, купец в чёрном костюме. Министры, доносчик, шут, поэт и прочие придворные.
КОРОЛЬ. Дамы и господа! Сегодня у нас радостный день!
Принцесса во время его речи украдкой подзывает стражника и что-то ему шепчет. Стражник выбегает, затем возвращается и отрицательно качает головой. Принцесса тяжело вздыхает.
КОРОЛЬ. Событие подобного масштаба станет поистине планетарной вехой в истории нашего великого королевства. Мы отметём вековые предрассудки для оздоравливания нашего общества. Новые демократические веяния разрушат сословные барьеры и проложат путь для дальнейших свершений! Да возрадуются друзья, да вознегодуют и устрашатся недруги! Я хочу торжественно объявить вам о...
Принцесса и купец берутся за руки, выступая вперёд. Раздаются громкий стук и чей-то крик. Стражник выбегает.
КОРОЛЬ. Проклятие! Что ещё стряслось?
СТРАЖНИК (возвращаясь). Третий раз всё тот же нищий, ваше величество! Мерзавец раздобыл где-то коня, знатную одежду и пышную свиту. Он извинился за опоздание и попросил передать, что если ему не позволили ни выпить, ни закусить, то он намерен по крайней мере просить руки вашей дочери согласно предварительной договорённости...
Всеобщее замешательство.
ПОЭТ. Оригинально.
ШУТ (министру). Хотя бы о любви принца к театральным эффектам вы не солгали.
КУПЕЦ. Кхе-кхе...
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №226070101407