Пушкин. Вигель. Герменевтика мольбы о пощаде заду
ФФ Вигель
Герменевтика мольбы о пощаде заду
(фото автора - памятник Пушкину в Ельце)
Пушкинисты проникли в личную переписку АС Пушкина и сделали грязное дело = сделали оную публичной … Срам. Оправдание было у оных шабашников одно – Оный это Наше Всё (т.е. гениально прихватизированное гениальное, ибо privatio = захват)
В письме А.С. Пушкина к Ф. Ф. Вигелю //22 октября — 4 ноября 1823 г. Одесса. (Черновое) // интересен финальный фрагмент:
Не знаю, придут ли к тебе
Под вечер [милых] три красавца;
На всякой случай, грустный друг,
Лишь только будет мне досуг,
Прощусь с Одессою, явлюся.
Тебе служить я буду рад
Своей беседою шальною
Стихами, прозою, душою,
Но, Вигель, — пощади мой зад!
Это стихи, следственно шутка — не сердитесь и усмехнитесь, любезный Филип Филипович, — вы скучаете в вертепе, где скучал я 3 года. Желаю вас рассеять хоть на минуту — и сообщаю вам сведения, которых вы требовали от меня в письме к Шв[арцу];
из 3 зна[комцев] [?], думаю, годен на употребление в пользу собственно самый меньшой;
NB. он спит в одной комнате с братом Михаилом и трясутся немилосердно — из этого можете вывести важные заключения, предоставляю их вашей опытности и благоразумию — старший брат, как вы уже заметили, глуп, как архиерейский жезл — Ванька [хер] — следственно чорт с ними — обними[те] их от меня дружески — сестру также — и скажите им, что Пушкин цалует ручки Майгин и желает ей счастья на земле — умалчивая о небесах — о которых не получил еще достаточных сведений.
Пулхерии В.[арфоломей] объявите за тайну, что я влюблен в нее без памяти и буду на днях экзекутор и камер-юнкер [?] в подр.[ажание] другу Завальевскому;
Полторацким поклон и старая дружба! Алексееву тоже и еще что-нибудь. Где и что Липранди? Мне брюхом хочется видеть его. У нас холодно, грязно — обедаем славно — я пью, как Лот содомский, и жалею, что не имею с собой ни одной дочки.
Недавно выдался нам молодой денек — я был презид[ентом] попойки — все перепились и потом поехали по [бл*ядям].»
Герменевтика его (фрагмента) м.б. такой:
1) Ссылка на зад обычно в тривиализации пушкинианцев трактуется как дружеское указание автора на традиционную (исходную) половую ориентацию адамитов – Первоадам и сам Адам из адамы были андрогинами, а его иша (будущая еврейская Хавва или греческая Ева) была клоном Адама = то есть тот же мужик, но имеющий «чашу» (вагину) вместо «клинка» (члена). Сношения Адама и Хаввы-Евы были, следовательно, последовательно гомосексуальными (ибо ежели ты в соитии с твоим клоном, то … всё… гомосекс!)
2) В ряде (не редком) случаев мольба Пушкина о пощаде его заду толкуется как показательное его признание практикования им в проклятом содомском Кишиневе гомосексуальных сношений. Если это так, то они были сугубо исследовательскими
(О сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И Опыт, [сын] ошибок трудных,
И Гений, [парадоксов] друг,
[И Случай, бог изобретатель])
Прим. В черновике Пушкина есть вариации подачи продукта открытий чудных =
О сколько ждут открытий чудных Ум и Труд
О сколько ждем открытий чудных
О сколько нам открытий чудных Еще готовят Ум и Труд
Готовят деятельный Ум дум
Готовят Опыты веков И смелый дух
Готовят дух И Гений просвещенья друг И опыт сын ошибок трудных И Случай, вождь
И Случай ;отец Изобретательный слепец
И Случай бог изобретатель
О сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И Гений [парадоксов] друг
И Опыт [сын] ошибок трудных
[И Случай, бог изобретатель]
Б. Перебеленный текст начала.
О сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И Опыт [сын]
(см. Пушкин А. С. Собр. сочинений: В 16 т.-М.: Худож. литература, 1948. - Т.3. Стихотворения, 1826-1836. Сказки.- С. 464)
Из этого собрания дум ума гения выделим ключевые слова важные для герменевтики мольбы о заде:
Ум дум = случай = опыт ошибок = случай изобретательности = смелый дух просвещения
Итак, практические занятия зада Пушкина в школе Науки страсти нежной были исследованиями смелого духа и просвещенного ума афеиста (не путать с атеистом). Таков был и гений да Винчи: на вопрос интервьюера был ли у него хоть раз секс с женщиной (да Винчи был нормально как Адам гомосексуален и генетически, и идейно) он ответил поразительно: «Конечно. Я же исследователь. Но ничего более отвратительного я в жизни не испытывал…»
Итак, поставка своего зада на полигон испытаний была для гения Пушкина всего лишь забавой ради «опыта ошибок трудных»
Казалось бы «всё тут ясно». Fin. Гениально и генитально
Но задачам герменевтики финального стиха «Но, Вигель, — пощади мой зад!» важно обнаружить в нем скрытый текст (смысл)
Нет ли в этом одном стихе иного смысла?
В мутных поисках ответа ваш непокорный не слуга, работая как вол над докторской темой «Пушкин. Гете. Смысловые узлы трагедии Фауст» и штудируя Часть первую трагедии Фауст В. Гете, наткнулся на подсказку в следующих стихах главы о шабаше ведьм и всякой прочей нечести в Вальпургиевой ночи на горе Брокен (в мстности въ горах Гарца, в окрестностяхъ деревень Ширке и Элендъ):
С т а р у х а. Копыта рыцарь, я для васъ
Готова вс;мъ служить сейчас*:
Дупло охотно я отдамъ,
Когда оно не страшно вамъ.
П р о к т о ф а н т а с м и с т ъ . Народъ
проклятый! какъ вы это см;ли?
Не ясно ль вамъ доказано давно,
Что духам* ногъ т;лесныхъ не дано?
А вы плясать, какъ люди, захот;ли!
П р о к т о ф а н т а с м и с т ъ . Вы зд;сь
еще? Н;тъ, вынести—н;тъ силъ!
Исчезните! Все, все я разъяснили.
Но эти черти къ поученьями глухи.
Мы такъ умны,—а въ Тегел; есть духи!
Какъ долго я ни просв;щалъ людей,
А толку н;тъ! Неслыханно, ей, ей!
П р о к т о ф а н т а с м и с т ъ . Вамъ вс;мъ
въ лицо свой приговори я шлю!
Я деспотизма духовъ не терплю:
Мой духъ его не переносите.
(Пляска продолжается).
Сегодня мн; ничто не удается,
Но продолжать я путь готовь,
И, можетъ быть, въ конц; копцовъ,
Поэтовъ и чертей мн; поб;дить придется.
И затем Фауст увидел образ Гретхен …
(см. Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст с ил. [Ч. 1-2] Пер. Н.А. Холодковского. - Москва Окто, 1912)
Смекаете, придуряне, о каком дупле старухи вел речь гений гностика Гете?
Но это мелочь. Важен проктофантазмист!
Смотрим в словарях значение этого редкого сложносоставного слова:
Проктофантасмист дословно означает "задопровидец", то есть речь идет о человеке, который обладает хорошей интуицией, может предвосхищать какие-то события. (греч., от proktos задний проход, и phantasmos обман). Лицо, которое, вследствие боли заднего прохода, подвергается разным галлюцинациям, подобно фантастической личности в Гетевском Фаусте. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
греч., от proktos, задний проход, и phantasmos, обман. Тот, кому вследствие боли заднего прохода показываются разные привидения (в «Фаусте» Гете).
Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865.
Важный персонаж = проктофантазмист = «прокто – фантазм – мист» = это проктолог-мист (мистик задопроходчик – не проходимец) со специализацией в области (не путать с попой) мистического толкования зуда зада пациента с целью вызова потока фантазмов, потока сознания и прорицания по ним его стези = рока (пути) и судьбы (удела, цели, конца финала класса пиз*дец)
На горе Брокен в горах Граца во время шабаша в Вальпургиеву ночь хтонические силы практиковали гетеро-гомо-задо-секс с целью прорицания!
Пушкин, увлекшись в Кишиневе афеизмом (с продолжением курса в Одессе у врачевателя Хатчинсона) и иудейством, входил в группу (секту) лиц, практиковавших проктосношения (задое*бство или анальный гомо-секс) не ради секса или полового прокто-акта и оргазма в заднем проходе (не выходе, а входе!), а ради прорицания по виду зуда зада, степени оргазма и вызванных ими видений чудных мгновений задо-оргазма.
Механизм прокто–секс–зуд зада вел участника (задопоставщика) к прорицанию и предвидению рока и судьбы
Что же увидел Пушкин на паре всего лишь сеансов без пощады своему заду?
Он увидел себя в следующих миссиях:
- экзекутора
- камер-юнкера (!)
(А) Пушкин - Экзекутор.
Слово происходит от латинского exsecutor — «исполнитель, свершитель, мститель».
1. В дореволюционной России — чиновник, который ведал хозяйственными делами учреждения и наблюдал за внешним порядком в канцелярии. gramota.ru russian_state hood.academic.ru kartaslov.ru
2. Устаревшее значение — тот, кто производит экзекуцию (исполнение судебного приговора) или руководит ею. gramota.ru ru.wiktionary.org kartaslov.ru
Слово происходит от латинского exsecutor — «исполнитель, свершитель, мститель»
• «При сем слове экзекутор дал знак: палачи бросились раздевать его; сорвали белый бараний тулуп; стали раздирать рукава шёлкового малинового полукафтанья» (А. С. Пушкин, «История Пугачёва», 1833 г.).
• «Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы я шёл в департамент, что уже более трёх недель как я не хожу на должность» (Н. В. Гоголь, «Записки сумасшедшего», 1835 г.).
Прорицание относительно Рока и Судьбы Пушкина очень точное.
Во-1-х, Пушкин стал экзекутором (неудачным управителем) имения отца и затем (также неудачным) руководителем редакции журнала Современник
Во-2-х, он стал свершителем суицидного по сути конца своего жития – дал убить себя ничтожному человеку – поручику чуть ли не Ржевскому, баловню, жиголо, стрелку и мужеложнику = сынку лё папА двух баронов
В 3-х, Пушкин стал мстителем = своей смертью он отомстил ненаглядной своей псевдо-Мадоне за весь ее практицизм, меркантильность, равнодушие к мужу, кокюаж с царем и шашни с кавалергардом при сомнительной верности обоим
(Б) Пушкин Камер-юнкеръ
Эта тема – океан жвачки с оскоминой на зубах и горечью красной мыши на губах (см. о ней Вальпургиеву ночь Гете в Фаусте). Позорный говорящий засадный царский наталийский подарок на Новый 1834-й год, после которого Поэт заключил:
МНЕ ЗДЕСЬ НЕ ЖИТЬ …
***
Отметим тематическое: Пушкин во время командировки в Арзрум посетил горских евреев прорицателей в Шемахы, откуда и привез «шамаханскую царицу», наказавшую плотски озабоченного старика (царя … )
Увы, царица избрала в свои жертвы не Царя или Поручика, а Поэта
***
И Пушкин это предвидел !
От судьбы не уйдешь - с Рокового пути не свернешь …
Женишься, да еще и не на той, и пропадешь …
Помрешь смертью живота
Именно поэтому Пушкин просил (молил) Вигеля пощадить его зад – ему хватило этого минимально-достаточного опыта ошибок трудных в испытаниях зуда зада
Его финал его личного жития ему был предельно ясен в дали свободного романа бытия (пребывания) среди пролюдей и черни земнородных = камер-юнкер, кокюаж, рога и не куцая экзекуция …
Ему пора … пришла… на Небеса
***
Одно его признательное показание, не требовавшее зада зуда и Вигеля:
Дар напрасный, дар случайный,
Жизнь, зачем ты мне дана?
Иль зачем судьбою тайной
Ты на казнь осуждена?
Казнь …
Это не библейское осуждение грешника
Грешников пришел спасти Ие(х)ошуа, вынесший в себе на плаху с крестом (Т-перекладиной) Иисуса Христа
Это реальная казнь мужа, запутавшегося в безысходности долгов, сплетен и терок в треухах Царь-Натали-Муж и Поручик-Натали-Муж
***
Гете, страдая гнозисом несовместимости гуманизма Античности, Возрождения и Просвещения, десятки лет работая над идеей и текстами трагедии доктора Фауста в стараниях поиска оснований для оправдания его им спасения, вывел на сцену герменевтики "проктофантасмиста"
Мист = это не только мистик, но и der Mist = дерьмо, хлам, навоз, помет, дрянь, барахло, чушь, глупость, бред, свинство или попросту по-народному гов*но
А го*вно оно и в пушкинской синей сильно Абиссинии го*вно
И не тронь его, пока оно не воняет
Matt Froind, ein Milchbauer aus New Canaan, Conneticut, der eines Tage aufwachte und erkannte, dass der Mist seiner K;he mehr Wert war als ihre Milch, wenn er ihn dazu verwenden konnte, biologisch abbaubare Blument;pfe herzustellen.
Мэтт Фронд, молочный фермер из Нового Канаана, в штате Коннектикут, который, проснувшись одним утром, осознал, что навоз от его коров стоил больше, чем их молоко если он сможет превратить его в цветочные горшки, саморазлагающиеся после выбрасывания.
"Wo f;hrst du den Mist hin?"
"Ты куда навоз вывозишь?"
Mist (zusa; mmen)re;den [verza;pfen] — городи;ть чушь [вздор]
das ist der re; inste Mist! — э;то чисте;йшая ерунда;!
so ein Mist! фам. — прокля;тье!; чёрт побери;!
Mist ba;uen [ma;chen] фам. — наде;лать глу;постей; натвори;ть дел
er hat Geld wie Mist фам. — ; у него; де;нег ку;ры не клюю;т
das ist nicht auf se; inem Mist gewa; chse;n фам. — э;то не его; заслу;га
gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken посл. с таки;м дерьмо;м лу;чше не свя;зываться (груб.)
Mist II m - es это также … тума;н, мгла (на море) людская черни толп стадного народа
***
Пушкина коллега Женя Онегин потому и мылил практично просто:
ЛЮБИТЕ САМОГО СЕБЯ
Правда в зад себя любить трудно …
Но слава (не путать со Славкой Кобелевым) любит смелых, а мы с АИЯ добавим (не путать с разбавим):
Женщина любит умелых …
Прим. В стихотворении Романа Казаринова фраза «Слава любит смелых» встречается в строфе: «Слава любит смелых, слава любит честь, у людей умелых много славы есть». В этом же произведении есть строки: «Слава рвётся к тем, идёт кто в сложный бой» и «Дурная есть слава — она не нужна»
***
«Чувство прекрасного совлекает нас с путей праведных» — Джойс. В пись-ме к Норе Барнакл …
***
Зло – это биология. Фэллон
А биология это не зло? РСЛ
Ждем ответа ИИ АИЯ
Свидетельство о публикации №226070201575