Хроники святой Агаты с ароматом базилика

Кэтрин Беннер, «Дом на краю ночи» / The House At The Edge of Night, 2016

Лучшая книга 2016 года по версии Kirkus Reviews, Публичной библиотеки Лос-Анджелеса и NPR; приз St. Maur Coup Du Coeur.

Включена New York Magazine в рейтинг «100 лучших книг для пляжного чтения» (sic!)

«На этом острове все знают, что ты сделаешь, ещё до того как ты сам это поймешь»

Кэтрин Беннер, уроженка и выпускница Кембриджа, начала свою литературную карьеру еще подростком, выпустив трилогию «Последние потомки» / The Last Descendants в жанре young adult. В 2015 году она переезжает в итальянский Турин, а в 2016 выходит её дебютный роман «Дом на краю ночи», ставший бестселлером.

Вот не люблю штампов, но куда же от них денешься, да, перед нами таки семейная сага. Или, как говорят герои романа, «длинные, полные деталей, саги из жизни больших иностранных семей, где у всех героев были практически неразличимые имена».  Да нет, с именами тут всё в порядке, вполне различимы, в остальном - полное соответствие.

Всё действие романа происходит на итальянском острове Кастелламаре, расположенном у сицилийских берегов. Это такой остров Шрёдингера получается: то есть в реальной жизни острова нет, а вот Кастелламмаре (с двумя «м») есть, это коммуна, которая находится непосредственно на Сицилии.

Начинается история в 1914 году с прибытия  на остров нового dottore, доктора Амедео, сироты, сумевшего самостоятельно пробиться в жизни не без помощи своего духовного отца из монастырского приюта. Кстати, попутно хотелось бы заметить, что многие итальянские слова в романе так и остаются итальянскими, тот же dottore, il conte, cappuccino, limoncello и так далее. И это не злые козни переводчика, смею предположить, что так же было и в оригинале, то есть в английский текст автор намеренно вкрапляла итальянские слова. Несомненно, колорита это добавляет. И, чтобы завершить это отступление, приведём слова самой Кэтрин Беннер: «все исследования для моих книг я веду на итальянском, а пишу на английском».

Кастелламаре предстаёт как замкнутый мирок с типичным, наверное, для любых маленьких городков и деревень этого мира менталитетом. Здесь, с одной стороны, и сплетни, и мелкие пакости, и давление мнения «общества», а с другой - подлинная взаимопомощь и поддержка друг друга. Хотя без эпизодов в стиле Вороньей слободки тоже не обходится.

Надо сказать, что Беннер не скупится на детали, что совсем не перегружает роман, наоборот, позволяет почувствовать атмосферу этого острова, вплоть до тех самых ароматов бугенвиллей и аранчелло. Не буду перечислять всех персонажей книги, их достаточно много, чтобы увлечь, но не настолько много, чтобы в них не запутаться.

Как бы то ни было, центром повествования, как и во многих подобных произведениях (первая ассоциация, которая приходит в голову - «Piccola Сицилия» Шпека) является жизнь во всех её проявлениях. С любовью, ненавистью, коллизиями внешнего мира, которые вторгаются в жизнь этого вроде бы изолированного сообщества. И длится действие романа, начавшегося в год Первой Мировой, вплоть до глобального кризиса 2008 - 2009 года. Забавно, как воспринимают финансовый крах 2008 островитяне: «Всё началось ... с двух братьев-американцев Фреди и Фанни, другие уверяли, что хоть и были братья, но звали их Леман, а третьи настаивали, что исток всему - город Нозерн-Рок». Те, кто помнит детали того коллапса, поймут, о чем идет речь.

Конечно, мимо жителей островка не проходят ни мировые войны, ни другие события, которые отражаются на судьбах героев книги, некоторые из которых (например, англичанин Роберт) и появляются-то на страницах романа по причине тех самых трагических катаклизмов. А некоторые воспринимают такие события как чудеса.

Да, есть у романа и мистический аспект, связанный со святой Агатой - покровительницей острова. Чего только стоит история об «острове плача» и избавлении от этого плача. Волшебства добавляют и предваряющая каждую главу сказка, которую Амедео с тщательностью этнографа Шурика записывал со слов островитян и жителей Сицилии. Многие из этих сказок своими сюжетами тесно вплетены в происходящее в романе и даже служат своего рода аллегориями.

Заслуга автора, как мне кажется, еще и в том, что, безусловно придав своему творению сугубо итальянский колорит, Беннер говорит о знакомых и понятных многим вещах. Не знаю, кто как, но я лично не раз вспоминал реалии жизни большого села, в котором жили мои бабушки и дедушки, и, видит Бог, находил очень много общего с жизненными перипетиями обитателей далёкого итальянского острова. Как было написано в свое время в Denver Post, «Беннер схватывает самую суть того, что значит быть человеком».

Посему, если вы - любитель классических семейных саг, написанных автором с мастерством и глубоким уважением к своим героям - benvenuti a Castellamare.

P.S. А в работе у Кэтрин Беннер - новый роман, «Освещенный и неосвещенный мир», героинями которого станут женщины из династии виноделов в горах Северной Италии. Ждем-с


Рецензии