Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.

Дзяды и жирная история России, этимология

   История любви одной коровы (статья 7-летней давности)
   http://proza.ru/2021/02/07/298

   Дважды в одну воду не зайти, в реку - можно. В одну реку можно сколь угодно заходить и выходить. Пока умный раздевался - дурень реку перешёл, но, заметьте, не воду. Две большие разницы. Переводить чужие мысли дело неблагодарное, особенно - приучать читателя к "правильной" мысли. Какой смысл в произведении был заложен изначально, какую цель преследовал автор и что получилось у переводчика, порою - это два разных произведения. Некоторые переводы поэмы А. Мицкевича "Дзяды" напомнили переводы молитвы "Отче наш" (неизвестными), они все разные. Люди понимают иначе?

    Вот и подумалось в этой связи, и то верно, должна же быть какая-то связь от дедушек с бабушками - до родителей и детей, как считаете? Я сужу по названиям произведений, исключительно. Там деды - тут отцы. Посему в названиях: Дзяды > Отче > Дети (внуки) углядел такую связь, в надежде обнаружить её. Жизнь обычного человека и религия, привнесённая в неё, не идут как рельсы в параллели, а им подходит образ - дерева, висящего без корней... Классические "Отцы и Дети" в передаче родословной прописаны в оригинальном названии "трудной повести", зашифрованной академиками в сон - СПИ. На самом деле: "Слово о полку Игореве сына Святослава внука Олегова". У нас любят сокращать и искажать, например, летопись Радзивилловская > ПВЛ, а ударение в слове "временных" ставьте сами. На картинках (миниатюрах летописи) изображено одно и надписи автора пером монаха подтверждают событие в изображении, а нам переводят - совершенно другое.


    СТАРЫЙ  ДЕД  РЕДЕДЯ

    В одном из переводов (поэма "Деды", Мицкевич), меня заставил задуматься образ людей (зимнего Петербурга 1820 года), которые представились стихотворными образами - "печи", а извозчик у автора - "возница".  Переводить чужие мысли занятие не из лёгких, не обессудьте, что называется (автор так видел). К образам людей в мире том, мы обратимся ниже, почему они - такие, сделаем это буквально по двум-трём ключевым словам истории. Автор волен высказать всё что вздумается, изложить события любыми своими словами, это его право. Другое дело - беспристрастие и объективность, а уж переводить и трактовать за него, не сознавая кто тот Отшельник Густав в образе, дело совершенно другое. И третье - доносить мысли, ах, что же мог подумать писатель конкретно вот в этом предложении? Это уже внушение.

     Для меня переводы дело не новое, но с чем я столкнулся, так это факт - один и тот же текст повести "Слово о полку", я встретил в дюжине толкований, все из которых - откровенное враньё. Сознательная академическая лажа и поэтическая тем более - ложь да кривда под ручку топ-топ. Недосказанность? Да нет, враньё. Ложь, начиная с самого начала без упоминания слова "бяшеть" вообще, и, не вдаваясь в суждения по имени-прозвищу Редедя. Стихоплёты не понимали чем можно заменить слова и как их правильно употребить без перевода. Открою секрет, там 5 тысяч таких слов. Обманывает ли читателя словарь В.Виноградовой, составленный по Слову о полку, не стану утверждать, это огромный труд в котором много неточностей. А неверное толкование одного слова приводит к непониманию повести в целом. Всего один пример по дороге, что называется, как понимать слово дед, старый и пан-панове? В зачине повести есть сюжет поединка.

     Кто такой "зарезанный" - Редедя - в истории? Неизвестно, но сын его Роман - "Красный" в прозвище уже крещённый, а в прозвище отца можно углядеть "рыжего" (ред). Однако с языка болгарского: редедя = Я худею, с серб. - тонкий. Анализируя, можно сравнить с редкостью, очередью, также - "ряд" - буквально, но. Термин составлен: ре дедя (болг.) = Я дедушка. Дословно означает предка, а перевод не требует уточнения (ре - реверс). С языка сербского: ре дедя (серб.) = маленький дедушка, mali dedek (слв.). Толстый дед исхудал или стал ниже ростом? Прозвище белорусское ре-дедя просто - дедушка, а переводы с русского ре-дедя: "ponovni dedek" (слв.) или "отново дядо" (болг.) - это как видят и называют другие. Польский перевод - odno;nie dziadka - "относительно деда". Логично. Если обновы, то относительно чего-то/кого-то. Точка отсчёта - дед. Одновременно узнаёшь, откуда у нас это слово - "поновний", оно ассоциируется с паном. Оказывается, вот новость-то, так новость! Это как карту "помолодить", скинуть прежние и поменять с колоды. Один из переводов так и был - "переставить". Да и слово ре- реверс означает задний ход, движение назад - в сторону... наследия? След - еды? Не льда же, хотя... К говну ещё подойдём, пока знакомимся с дедушкой. Дед - дзед (белор.); дз ед = день: ед (белор.) - еда, ;ywno;; (пол. - живность), hrana (слв., хорв. - храна) и обратный перевод: ежа/еда. Чем соседи дальше, тем веселее, слово "х-рана" может означать день, лягушку, рану, охрану и ежа с яблоком на миниатюре. У кого-то крестик не читается, так стоит. В контексте еды ли? В слове дважды -ед- (очевидно же, что -ред- производное). Корневая составляющая уложена в редьку и прочие "редкие" слова в смысле ред-кол-легия, редакция, предки. Мы их не замечаем как тура в слове культура, хоть литература. В контексте догмы - кормчий. В контексте повести находим подтверждение на словах, "кая рана дорога, братие" - Игорь обращается к Всеволоду. Или вот, омолодить. "Нъ рекосте: Мужаим;ся сами, преднюю славу сами похытимь, а заднюю ся сами под;лимь.". Очевидная грань - от и до, веха, а главные герои - внуки, кто Даждьбогу, кто Стрибогу ("Ярославе и вси внуце Всеславли!"). "Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, позвони своими острыми мечи о шеломы Литовскыя, притрепа славу д;ду своему Всеславу.". - Имеется в виду Всеслав Вещий, князь Полоцкий.

     Словарь Веры Виноградовой приводит неверное "возрастное" толкование слову: "Старший по возрасту: П;вше п;снь старымъ княземъ, а потомъ молодымъ п;ти: Слава Игорю Святъславличю, Буи Туру Всеволоду, Владиміру Игоревичю!". Вывод, как результат труда переводчика и всего словаря - коту под хвост. Да ладно бы труд переводчика, поэму извратили. Ну, кого старше стал Игорь годами? Киевский брат как был в отцы по возрасту, так и остался - не помолодел, не постарел. Определение князя-предка словом «старый» известно еще от XI в. по «Слову о законе и благодати» митр. Илариона, который назвал Владимира Святославича внуком «старого Игоря». Имеется в виду Игорь Рюрикович муж кн. Ольги, отец Святослава. "Того стараго Владиміра нельз; б; пригвоздити къ горамъ Кіевьскымъ.". "Рекъ Боянъ и ходы на Святъславля п;снотворца стараго времени Ярославля, Ольгова коганя хоти.". "О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ.".

     Строкой ниже-выше есть определение - ВРЕМЕНИ - этим словом (дважды), причём тут возраст князя? Пример тому, когда осмысление всего одного слова не нарушает ход мысли читателя (и Автора). Религиозная старость совсем другое дело, это смена Завета Ветхого на Новый, находит отражение в названиях городов, топонимике, именах. А кто парится - тот не старится. Почему? Потому что пар - Зевс. А дальше говорите что угодно.

     Чтобы нам очистить память навсегда и окончательно, продажные лингвисты пишут аннотации к произведениям, дети, поймите правильно! Разговариваем по-русски! А всё - наоборот. Особенно умиляют аннотации к прозе, например, "Тихий Дон" - без объяснения слов в названии, зато следствие ведётся в подозрении к авторству. Почему есть Дон Великий, Сиверский Донец, город Донецк, а люди - доны и доньи - дОнцы..? Это не упоминается даже рядом.  "Речники" у нас в истории, начиная от Александрии Сербской и Македонского - Невский, Донской. Если быть внимательным, то и князь Игорь из Сиверского Новгорода - "речник", любил беседовать с рекой. Поговорил князь с Донцом на досуге и Донец (дОнец) указал ему верный путь. Древнерусская литература стоит на трёх китах: Александрия, Слово о полку и Задонщина. Не замечали? Они могут быть под разными названиями в угоду правящим теневым кругам. Вот и вопрос на засыпку. Каким боком - тихим сапом, прозвище Тишайший царю и речке Дон - Тихий, да подпали под категорию тишины с деньгами, которые тишину любят? Тише едешь - дальше будешь, почтим память минутой молчания, прошу тишины - встать...

    И ещё один вопрос, что мы будем считать за лжеперевод, если «… Всякий человек ложь» - по библейскому определению изначально? Вынь да положь. По клади! - вот таких учителей готовят обществу, покладистых... Таких, которые не понимают русских пословиц, считалок и дразнилок, например, почему "жадина - говядина"? Разве корова жадная?


      ДЗЯДЫ, ДЕДЫ и ДЖАДЫ

      Пример: Дзяды» (польск. Dziady) — романтико-драматическая поэма Адама Мицкевича, её II и IV части вышли в 1823 году, III — в начале 1832, а неоконченная I — посмертно... История поэмы напоминает Лермонтовскую быличку "Штос", которая не была опубликована при жизни поэта, но концовку ей придумали за него, щеголяя худоумием на сегодня. Что такое, дзЯды по-русски, если мы говорим - дЕды/дедЫ по-российски? Просто и понятно: мы не понимаем значение слова. Хотя гражданам предоставлены сведения о происхождении термина.

      Заостряю внимание на первом же слове - названии. Переводчиков у поэмы предостаточно, сознаюсь, что не читал подлинник и знаю о тексте из заголовков. И она мне не интересна как и любое стихоплётство. Тот или иной переводчик вложил душу, бывает, стала ли она понятна обывателю, сомневаюсь. Переводов стало больше. Душа единомышленника - потёмок не светлее. Никто из переводчиков не обратил внимания на название. И то верно, кому незнакомо слово дед? Читать ради красивой рифмы - бессмысленно, аннотации - вредно. Все пользуются официальными данными стадного потребления, как то: "Дзяды, это — название обряда, сохранившегося с языческих времён. В день Дзядов жрецы-кудесники поминают умерших и приносят им жертвы — пищу и питьё".  Пища и питьё - это еда в общем понимании, почему еда - жертва? Знак уважения и памяти, а разделяя еду  с предками на могилках в Радуницу, считай, праздник. Мне лично, что Анубис, что Гермес с Заречными - по барабану, я хочу знать свой язык и историю своего края. Ляхи, чехи, хохлы, сябры, москали ау-у-у, кто знает, Антон Палыч - чех? Начну с этого, что чех - не национальность, как и русский, это теология во времени, чего - никто не знает.  Россия - тяжёлый случай в истории, сама колония, но Польшу поглотила в три присеста (1772, 1792, 1795 - даты Разделов), и не только Польшу, забываясь, что Вильно-Вильнюс бывший белорусский город. Адам родился в год, когда Польши уже официально не было (Речь Посполитая), а народные воспоминания свежи, как у россиян о Советском Союзе. Субъективное мнение - тогда было хорошо, а сейчас плохо до отвращения, ещё и война. Адам Мицкевич ровесник Пушкину и Бороздне, но из них нам известен только один и то... По аннотациям.

     «Дзяды» (польск. Dziady), автор Адам Бернард Мицкевич (пол. Adam Bernard Mickiewicz, бел. Адам Бернард Міцке;віч род. 24
декабря 1798 в Заосье,  Новогрудский уезд, Виленская губерния, Российская империя, ныне Брестская область, Беларусь и умер — 26 ноября 1855, Константинополь, Османская империя) — польский писатель, поэт и переводчик. Не знаю что он там делал и успел ли собрать полк против русских, скажу честно - Стамбул притягивает своей историей. Обряд Дзяды оставил колоссальный след в польской культуре. Откуда он? В частности, он вдохновил Адама Мицкевича на создание знаменитой поэмы, где описан мистический славянский ритуал вызова духов. Насколько же, мистический? В Польше древний языческий обряд Дзяды сегодня трансформировался в День всех святых (Wszystkich ;wi;tych) и День поминовения усопших, известный как Задушки (Zaduszki). Они приходятся на 1 и 2 ноября (первый день является официальным выходным) . В Беларуси Дзяды - глубоко укоренившийся семейный праздник. Самым главным из 4–5 ежегодных поминальных дней считаются Осенние Дзяды, которые отмечаются 2 ноября (официальный День памяти) или в первую субботу ноября. "Дзяды — это традиционные дни поминовения усопших предков, уходящие корнями в дохристианские верования славян.". И у белорусов, и у поляков этот древний обряд со временем тесно переплёлся с христианскими традициями, однако, сегодня он имеет свои уникальные особенности в каждой стране и далеко на западе, хочу сравнить с Хеллоуином в Испании по световому оформлению и значению происходящего. В это же время там проводят осенний праздник: Испанидад (исп. Hispanidad) , ср. фонетику с дедами. Море огня на кладбищах у поляков (лампады) с вечера и тыква со свечкой у испанцев. Одни задабривают духов, другие отмечают победу над ними. Парад ведьм и костюмированные черти на ходулях, это - шоу, представление. Вопрос, откуда ноги растут? Хеллоуин в дословном переводе - "Да здравствует победа!", гуляют с вечера до утра, объясняют как "канун", на самом деле - смена заветов, изгнание евреев (1495), а Hispanidad - приурочен к открытию Нового Света (1492) на корабле имени св. Марии, она и есть - Покровительница Испании. Ну и в фонетике мы не ошиблись:

    Hispanidad = Его деревенский отец
    His pan i dad = Его пани и папа
    ispanidad = Испания, я папа
    panidad = хлеб, сокращённо "пан" - хлеб (всему голова)
    pan i dad = хлеб и папа

    И первый вопрос, ну и, откуда - это - у них? Только-только из-под ига, а такие разговорчивые и осведомлённые. Правда, путают пол, но это особенность всех католиков, зато уважение к старшим и любовь к детям на генном уровне. У них нет Крещения, зато праздник Трёх королей (на ту же дату 5 января старого стиля), когда волхвы и прочие все подносят дары Марии и ребёнку её. Театрализованное шоу на улице: старикам - стулья, детям - подарки. Невольное сравнение, потому что присутствовал не раз, потому что Библейскую историю пережили все области Земли, каждая в своё время, а какие-то ещё находятся на стадии пошива костюмов. От корней отбивают всяко, буквально заставляя плевать через плечо за которым предки. На землю вообще плевать не хорошо. Как говорится: “Без памяці пра продкаў няма народа, як без каранёў няма дрэва.”. Для россиян - пустой звук. Для испанцев и поляков - пани (ничто не ново под луной), для белорусов - предки в том виде, как мы понимаем мимо церкви по-язычески, что есть дед и есть баба.  "Дзяды" – это традиционный белорусский праздник, который отмечается в конце октября или начале ноября и посвящён поминовению усопших предков. Время так совпало что во всём мире. Жили были - в прошедшем времени - и так далее, заметьте, старик со своей старухой... У поляков и белорусов много общего, они соседи, они граждане бывшего одного государства, когда и России-то ещё не было (Московское княжество, царство). Выдуманное кормление единым хлебом или двумя рыбами на руку дельцам от торгашей. Зачем современным славянам еврейский бог? Платить дань, правильный ответ и не задавать вопросов. Во времена А.Невского глупые "язычники" знали бога русского (А.Югов "Ратоборцы"), в Витебске памятник "Золотой Рыбке", на ВДНХ - "Колос" (приметы времени). А из биографии Темучина - убил родного брата в 9 лет из-за рыбки... Ну, не придурок ли? Нет, вымышленный тип.

    Язык объясняет россиянам и полякам заодно: Dziady (пол.) = Канун Дня предков, Свята продкаў (белор.), Дан предака (серб.). Таким образом, "дань предкам" памяти обратилась в дань материальную христианскую - не языческую, в форме ига. Надо объяснить и полякам, что означают их "джяды" (пишут одно, говорят другое), "D zi ady" = Предки (буквально), "Dzi ady" = Сегодня, Сёння (фонетическое представление). Анализируя звуки, находим искомое: "D z iady" = Бабушки и дедушки (дословно). Вот так, Гэта, То је (серб. "туе/то е"), то есть - таким образом, все предки чохом предстали в "красном" цвете (ред от ед/ад/яд). Соответственно - ядовитые грибы поганки, ад и прочие ужасы внушения, но. Яд, если в меру дозировать - лекарство - Змея вокруг чаши (медянка). Символы и звуки сохранились. Много тайн хранит в Себе Русский Язык. Слово - джады (пол.) ср. Домодедово, язык подтверждает своё единство, политики - врут безбожно за себя и ту церковь.

    Внуки - наше будущее - скажу бесспорное (для конструкции языка), но почему не дети? Повторюсь. Дети - отработанный материал, факт обучения. Понимайте, как хотите, но образование людей воспитывает, а поколения россиян и украинцев - тому пример. Это живой пример из истории новейшей. Когда деды ещё хоть что-то помнят, а внуки уже "перекованы". Такая жизнь. Память поколений стирается на внуках, на праправнуках - в чистую. Если деды жили при царе, отец воевал, то я этого не видел - не принимал участия - ничего сказать не могу. Карл Маркс - внук двух раввинов, чему он научил? Рухнула империя. Если вас призывают жить одним днём, берегитесь таких, заботьтесь о будущем. Хотя бы по причине, что этим днём вы и так - живёте сегодня, а что завтра... съешьте завтрак, если проснётесь. Живите днём - до вечера, не думайте о будущем себя и внуков? И чешут как свинью за ухом, да ну их. Читайте: "Истина в еде, а внуки - будущее". И будущее наше - в прошлом, в знании истории предков, края, земли. Все знаем, что Христа завернули в плащаницу (тряпицу демонстрируют и хранят), но никто не знает - лащаницу (белор.) - дева, богиня, земля. Вникайте в слова, в их значение изначальное, они расскажут о происхождении. Подставьте букву П - получите плащ (на голое тело), пыльник формы одежды... Подставьте Б к удочке, получите "будочку" (собаке), а к уде - Буду. Ты это будешь, а это? Кормят..., а по осени считают.

      А если написать ляха с "б ляхi" = Я солгал. Но что есть ложь? Ложка дёгтя в бочке пред-ЛОЖ-ения. Одновременно и первое, и второе. А компот? Слово бюллетень на удивление информативное, все знают что это листок нетрудоспособности и выдаётся человеку больному (или хитрому). Закон суров - все обязаны работать или статья за тунеядство. Тунеядец - ребёнок в законе (проходили), ему простительно, а папе - нет. Итак: bulletin (лат.) = "бык з бляхi" (белор.), тут тебе и говядина, и блоха, и надпись "С нами Бог" на немецких бляхах солдатского ремня, своего рода замок пояса. Помимо прочего: фа-була (история), Истанбул (город), булла (печать папы), бык - жестяной плоский на полях Испании, Золотой Рог - на Босфоре, злато - "христос", голд (g oid) - "старый", следы в сказке. Ничто не забыто. Без знака "икс" - Россия - с греческого или "кривия"... Большая сила в буквах есть.
    
     Так будущее: "буд-у-чыня" как раз и состоит из внуков. Всё вместе буд-у-чыня = Я сделаю это. построить дом. действие (дословные переводы через точку). А в термине: "б удучыня" = удочка (буквально), далее: яб удучын = Я внук. Аз съм внук. Вы поняли, как это произошло? Удивительным образом. То есть - Я - букву переставил  с "конца удочки" в начало слова. Всего лишь. Получили ВНУКА  (через уду от отца и деда), слитно: "ябудучын" = Я — будущее. И вот этот ЯЗЫК стремятся заместить картавые с хохломой - смаликами..? Можно смеяться.

     Ещё раз: будущее: буд-у-чыня > яб удучын = Я внук. Аз съм внук.
     Тут тебе и удочка от отца сыну, и всё - ловись рыбка большая и маленькая...
     Хлеб и хлев - братья этимологические, присуще земледельцу.
     Пирог с рыбой (и с луком) - еврейское национальное блюдо. 
     Истина в вине, когда с повинных собирают на рецепт.
     Вино "Ольга" со свиньёй и розочкой в лыче на этикетке, переводится: Папа Римский.

    Иногда не требуется перевода, достаточно "меткого" образа - печи и возница впереди...    


     ГОВНО ИЛИ КОРОВА...?

     Пролетела птичка над человеком, тот утёрся, слава богу, что коровы не летают! Человек такое существо, если его даже и обгадят, он не растеряется и найдёт что сказать в оправдание тому, кто сел на голову.

     В последовательности изложения напомню себе, что предыдущая статья была посвящена мужским именам Александр, Андрей, Павел. Технология такой этимологии предельно ясна - в основу уложен "Закон и другой"  плюс "суд". Также дерево палисандр, ср. Александр, Андрей > подпадает под статью Закона (лекс), а судит Павел, к вопросу, а кто судьи? Именно эти значения слов зашифрованы в именах и названиях, хотя, что может быть общего между деревом и человеком? Единый корень.  Мы переводим "чужие" слова из прошлого в своё время  ("переводимому" от "переводящего"), уже - "своими" словами. 

    Ищем тому подходящие существительные от глагольной формы, а в результате недоумеваем, почему? Почему у нас телега, телефон, телеграмма и тело расходятся с делом? Имеют разное происхождение и значение. Почему слову есть - есть семь разных значений? Почему вятичи в своё время приморили Кукшу, а спустя века на месте смерти - храм? Неисповедимы пути языка. Мономах покончил с половцами по свидетельству историков, а они живут в Полоцке. Мономах ходил на Сальницу "с тропорями и кондаками" и требовал угощения рыбой с вином, тех оставлял жить. Кто не угощал - сжигал города и казнил, это чисто по христианским обычаям, так чего же мы переживаем за смерть детей сего дня? Великий святой. Гляньте в телевизор кому далеко до учебника 6-го класса, это - Самое прошлое глядит в глаза нашего будущего. В этой статье пробуем в параллели разобраться со словом жир, не поверите, но без него в повести далее не пробиться...

   - А не жирно ли будет?
   - Маслом кашу не испортишь!
   - Да пока толстый сохнет - худой сдохнет...
   - Не клин да мох - давно бы сдох (плотник).
   - С жиру бесится!

   Ж - иероглиф Христа, как и в слове жадина, жаль, жена, жид, ждун, жады (пол. Dziady), или жук скарабей. Навозного жука олицетворяли с Солнцем (бог им судья), а мы учим их историю, не зная своей? Заречные ребята - приезжие и безземельные, ни пахать - ни сеять, но руководить.

   Пословицы и поговорки в основном обезличены с редким указанием кому адресовано, но все религиозные. Статья посвящена одному слову: ЖИР = МИР > ИСТОРИЯ, открою секрет сразу, а "печки-лавочки" для красного словца. Поднимите руки, кто знал значение - жиръ, что это наша "толстая история"?

   Такова история слова жиръ - толстый - буквальное. У нас принята связка мир-пир (закатить пир на весь мир), когда дело к свадьбе. Оказывается, оно ещё и "жирное" от самого истока. По Секс-пиру "шепелявому" Шекспиру это трагедия, у нас - свадьба. Слово встречается в повести на древне-русском языке в форме пиръ. Взглянуть на мир шире Читателю не позволяет кругозор россиянина под воспитуемым углом зрения. Нет той должной лупозоркости что ли, как у людей бывалых. Когда читаешь как грузят жир на дно реки, неважно какой и что за такелажники, один вопрос в голове, как? Как это возможно, ведь жир легче воды. Не представлял я себе такой "погрузки" и Словарь В. Виноградовой не мог найти ответа. Понятно что речь - о времени речь, о теологии, но уж больно образ жира - не тонущий, как и говна, кстати... Прошу прощения, но привычка, всё что легче и не тонет должно подпадать под объяснение. Слово неприятное, но хорошее, от него произошла корова, или от коровы говно, вопрос философский. Яйцо от курицы или курица от яйца, вопрос до сих пор открыт. А этот ещё и не поставлен к обсуждению философами. Никому не интересно? Да ладно. Никто не знает, что на букву "гов" (белор.) - корова - буквальный перевод. Иначе с чего бы, говядина? То самое гов- плюс -ядина, то есть съедобная (еда, снедь). Сравните - тунеядец - сделано по этому же принципу (со знаком качества), как говорится, кто не работает, то не ест. Во всех смыслах. Вот и слово говор на гов и заговение с разговением народно-церковные с тем же словом. А пасха настоящая - из творога, а творог из молока коровы, из него мы печём творожники. Нет, сырники мы печём и пасха у нас - кулич из теста. Так может мы поэтому люди-печи или пекари во всём, а речь - сапожника? Ты чем там занимался? Я рыбу жарил. Ты чему дурак корову научил?! Та стоит и ногу задирает на угол дома. О дружеских шаржах с поговорками можно многое вспомнить.

     Под словом говор сегодня понимается местечковая речь и необычные слова для языка россиянина, а в литературе древнерусской с лёгкой руки специалистов отмечается "говор брянский" без уточнения, очевидно - по Брянску, но без пояснения, откуда сама та брянь? Прежние люди в этом крае земли что-то как-то называли по своему и эти слова занесены Автором повести в рассказ. Говор брянский получается на Ипути и Десне, но искать Тмутаракань нас отправляют на Дон с Донцом. Говор брянский и белорусский различить не так-то просто, ему надо добавить ещё сербского и хорошенько помешать, чтобы всплыла накипь польская, украинская, словацкая с немецкой. Так было сто лет назад, сегодня тот говор остался по деревням в редкость. Не смею утверждать, но область земли под названием ВКЛ в той её, ещё "языческой части", это хорошо забытый мир на сегодня, который был известен Автору Слова о полку на 12 век, Автору Задонщины на 14 век... На этом история ДРЛ и кончилась, остались клИнцы - дети - буквально, а ни родителей, ни дедушек с бабушками. Есть Клинцы между Гомелем и Брянском, есть Клин подмосковный и в поговорке, которым плотник выбивает другой. Но нигде нет пояснения, что клин = ребёнок, и ход мысли отсюда.

   Если брань - ругательство, поле бранное - битвы, а Бранск (белор.), то брянчать и бряцать с Дебрянском - местечковые? В основе - рана/рано с "божественным началом", однако Брынь река - свидетельница всех событий. Название реки Брынь до сих пор производят от корня «дебрь» (что означает густые леса с оврагами, болотами, завалами), вот только слово "дебри" остаются без этимологии и зачем там - д? Если добавить с Я в начало, то получим: сябры. Они тоже из оттуда? А если светильник бра - настенный и двурогий, то отчего? Отнимите Д от "дебальцево" и займитесь делом добрым. Обры - "великаны", что и деды - внукам. Широко известна фраза из летописи «погибоша аки обре» (погибли как обры), и никакие они не авары - это русский язык погиб. Катя бросилась с обрыва, полюбился ей авар? Брысь, зараза! Городов шлейф с упоминанием "дедов" от Дедовска и через Домодедово, спасибо тем аварам, что подарили русским слово - добрый... Радость-то какая! Не могу без юмора читать словари, раньше злился, теперь подобрел.


     ДОБРЫЙ ЖИР

     И нет уже ни князей ни половцев, а вопрос есть. Как они умудрились это сделать? В повести "Слово о полку" - грузили жиръ на дно реки Половецкой - "руские сыны". Своими словами и с одним с, как там. Полвека назад учёные люди не понимали что происходит и двести лет назад не понимали, чем там занимались предки. Если бы заплыли жиром в берега, другое дело, а то - грузили, считай топили... Топить в печи и плавить - получится плавленый, а там - грузили.
    Ср. Ю. А. Ороховацкий (Слова с корнем жир-. — Русская речь, 1975, № 4, с. 110—112): «...слово жир употреблено здесь (в «Слове», — В. В.) в каком-то неизвестном нам значении. ...Авторы поэтических переводов обычно передают здесь слово жир как „добро“, „богатство“. ...И здесь красноречивыми свидетелями оказываются данные диалектов. Надо сказать, что русские народные говоры сохраняют приметное число  старинных слов с корнем жир-, которые по смыслу близки понятиям ‘добро’ и ‘богатство’. ... На русском Севере, к примеру, употребляется слово жира — ‘домашнее хозяйство’. С понятием большого числа чего-либо, довольства и изобилия связан целый ряд диалектных слов с корнем жир-. Так у псковитян слово жир употреблялось именно в значении ‘большое количество’, ‘множество чего-либо’. ...Прилагательное жировой во многих местах, как на севере, так и на юге, значило ‘счастливый’, ‘богатый’, а жирный ‘большой’, ‘обильный’. В Орловской, Тамбовской и Воронежской губерниях о полой воде говорили: „Теперь вода-то не жирная, ступай куда хошь“, — записано в Тамбовской губернии в 1851 году. Во Владимирской и Костромской губерниях жирными называли сочную траву и сено... Нельзя здесь не вспомнить тот момент из „Слова о полку Игореве“, где речь идет о великой печали, объявшей Русь после поражения князя Игоря: „Печаль жирна тече средь земли Руской“». 

    Как дела, брат? Говно полное. Замечу, что говно и богатство взаимоисключающие понятия "жира", разве как удобрение (‘домашнее хозяйство’) сгодится под определение вещей. Команда солдатам, "Привал! можно оправиться...", как оправдание, почему наше дело - правое? Удобрение от слова добро, братья, у нас этого добра - до бра. Край подарил русскому языку много коренных определяющих слов. И сегодня, спасибо Беларуси, там город Брянск - Бранск. Бренки помогли одержать победу на Поле Куликовом (1380) при непосредственном участии дружин и князей из Брянска и Полоцка, братьев Дмитрия и Андрея Ольгердовичей. Они внуки - Гедимина (жена княжна Полоцкая - Евна). Прозвище (лат. Gedeminne), означает: Дорогой друг, Доброе утро.  Основатель династии князей ВКЛ, делопроизводство велось на русском языке. Жена половчанка как и у Невского, Долгорукого, да у всех восточных князей средневековья. Княжеский знак выглядит как продолжение печати Долгорукого, достраиваясь внутри. 

    Мина заложенного действия это прозвище. Если устранить начальную G, то остаток прозвища (edeminne) обретает совершенно чудное значение. В термине шифровка: ede minne (лат.) = "съешь мою любовь". А мы спрашиваем, откуда пришла любовь? В повести Слово о полку это слово не встретили ни разу в форме "любовь", кроме любо и "девица люба" выпала Всеславу Полоцкому. А вот, пожалуйста. Церковь св. Мине в Старой Руссе, памятник Минину на Лобном в Москве. Тысячу лет этот святой шёл себе неспеша и идёт. Я не успел всех полюбить, увы, а вы? Влюби меня!

    Почему этот факт не культивируется, не объясняется по-русски россиянам, но аннотации к Задонщине, как и Слову - с запашком (из Пушкинского Дома), и, есть два варианта ответа на вопрос. Или в Кремле идиоты, или там мудрецы. Сказать, что дело говённое можно, не забывая про -говление. На пасху и разговеться, что на -гов- сослаться в обязательном порядке, обычай такой. А вот сказать - печаль говном тече - не подобает... Согласитесь, не культурно, потому и "золотари" - профессия. А к ней присказка, с кем хорошо из одной бочки... Да, видимо Пушкин имел в виду ту самую бочку с Гвидоном и мёдом, в которую свою ложку и добавлю. Жить в полном говне, значит - ‘счастливый’, ‘богатый’, чего ещё-то? Исходя из логики воспитания - да ладно, нЕ жили хорошо, стоит ли начинать. Я нахожу несоответствия в бытовых примерах, а должно быть одно слово, одна вещь, которая объединит понятия, не так ли?

    А вот прямая ассоциация к словам (печаль жирна тече) иная: печь, жечь, огонь, жля, желя, пчёлы, жаль с формой слов даль, лень, тень. На её фоне жалейка - маленькая, как жаль, печалька... Или жИрен - жирЕнь - в смысле обильная (земля) не тощая, ср. начало призвания (862) со словами: "Земля наша обильная...". И через 300 лет те же слова: "Въстала обида въ силахъ Дажь-Божа внука. Вступила д;вою на землю Трояню, въсплескала лебедиными крылы на син;мъ море у Дону; плещучи убуди жирня времена.".

   Мне кажется, что слово жир напрямую связано с понятием добра и по смыслу ‘добро’ и ‘богатство’ реально близки, как добрый - боровику и белому. Один и тот же гриб в трёх лицах. Худой - олицетворение спортивного, молодого человека. Иногда говорят сухой, поджарый, чтобы подчеркнуть стройность в отличие от пожилого с пузом. Их объединяет миролюбивая поговорка, пока толстый сохнет - худой сдохнет. Сохнуть означает избавиться от воды в том числе, например, река Зуша (приток Оки) в имени, а лето - засушливое. А ещё сухой может быть хилым - Хилово (недалеко от Пскова), ещё "малым золотником", но тут каждому слову своя рубаха, а голому - с миру по нитке...


    СВОЯ  РУБАХА  БЛИЖЕ  К ТЕЛУ

    Своя рубаха ближе к телу. Каждый подумал о своём в меру этичности, почему не чужая? В начальных классах ввели предмет Этикет, наверное, в целях воспитания граждан. Язык российский так далеко ушёл от русского, что лингвисты будут долго путаться в показаниях, объясняя этимологию этого слова "этикет" какими-то умными словами о нормах морали и поведения в обществе. Человек неграмотный легко заметит сходство с этикеткой, кэти-кетом и котом. Ценник, корм и питомец домашний, что общего? А это уже пища для ума, это уже стихи как тот самый "кот учёный" ходил у дуба (на котором златая цепь) и рассказывал сказки, песни заводил. Дело было у Лукоморья, а на ветвях сидела Баба Яга, там бродил Леший и происходили всякие чудеса. Сказка вам послужит ключиком к истории страны, если вспомните в какую сторону кот ходил и что при этом делал. Это про котов? Нет, это о религии и о любви, как избушку разворачивали задом (к лесу) и передом. Как хотели.

    Слово Лукоморье о том же, не ищите конкретного места, но можно представить католичество и откуда оно развивалось. О связи человека с лесом нам рассказывает и прежняя топонимика: Полесье и Залесье, например, без указания чётких границ, как между западом и востоком сегодня. Полесьем принято называть Беларусь, оттуда глядя, через Брянский лес - располагалась область Залесье. За рекой Полата - Заполотье. Названия встречается на картах и в летописях как леса Брыни (наряду с грязями Смоленскими), это - прежнее название края, есть и речка Брынь, остались и сограждане: "ся-бры" в прозвище, то есть братья сербам (одно слово). Откуда дровишки? Из леса вестимо. Дровами топили печь, но не всякими. Берёза считается "калорийной", ольху называют "царскими дровами", осина обладает "мягкой силой", ей рекомендуют завершить топку печи в целях устранения нежелательной сажи и копоти в дымоходе. Трубы появились не так давно, но люди пользовались приметами знакомыми издревле. Дубом до сих пор топят в Болгарии, недавно видел как развозили по узким улочкам Несерба (ньюсерба, читай) трёхметровые брёвна и сваливали у домов. А дальше как обычно в дело вступали бензопилы и топоры, так получается дешевле для обывателя. Дрова развозят и по России, если кто не знает - за сто км от столиц наступает черта оседлости цивилизации. Топим ли мы палисандром? Такое дерево у нас не растёт, да и дорого применять ценные породы в обмен на тепло в трубу - деньги на ветер. По аналогии с ценником-этикеткой, в таком случае имя Александр и палисандр откуда-то пришли с языком в те области, в которых палисандр не растёт. Дуб, сосна и ель, а также плодовые (груши, яблоки, вишни, сливы) произрастают на Брянщине, присутствуют на гербах городов: ель - символ края, дуб - Стародуб, груша - Трубчевск, яблоко (расколото надвое) - символ Клинцов, а самый загадочный герб - Суража. 

     Как только его не прячут филологи в описательном порядке и под что не маскируют, но - букет конопли во всей красе. За одно слово "конопля" у статьи появляется чёрным по белому грозная надпись, я бы добавил ещё номер статьи УК РФ. Опиум для народа исходит из "теневых кругов кремля", кто штампует методички - субъективное мнение. Лешие, бесы и сатана не переводятся из уст политиков и церковников. Объяснений словам и именам нет, как нет - "иксам" - в звуках Алекс, Алексей, как нет "-андеру" в именах Андрей и Александр. Оказывается, "лекс" на латинице - Закон - некий закон (дура лекс) объединяет имена, пусть "и другой" (см. предыдущую статью), но палисандров у нас нет. Значит, что? Есть палисадники, небольшие садики под окнами, есть места посадки - в места не столь отдалённые по Закону настоящему. Имя Павел как раз и представляет собой - суд, ещё уменьшительное значение садика, яслей. Русский язык становится интересным особенно, когда ребёнок - "тунеядец" - буквально. Так переводится. А что? Он только есть и спит, и ничего не делает. Кошачьи звуки "кс" в том числе "иксы" с яндексами - производные от слова "мать и сын" дословно: мац i ксы (белор.) = мать и сын. Соответственно ксы - сын. Кощёнка - Кощея, а кощ/гощь просто старый. Вышел Игорь князь из злат стремени, соскочил и спешился, да пересел в седло Кощиево, так получается (на том языке). Проходили тему в поисках "пирогощей" (пир = мир), оказывается, что и жиръ = мир. Противоречия нет даже в названии "дорожной карты", игральной, географической и с деньгами, это тебе и свет и жирная житуха. Звук "кс" в индексе - цифровой код региона, он же в иксе - координата горизонтали. Вместе с игреком и зет (вертикалью) - координаты ХУZ - в которых мы живём. Школа иезуитов славилась "белорусская" на тот момент времени, преобразовалась в масонскую с ложей в Париже, Петербурге, Лондоне. Их гнали из Европы, Екатерина собирала во дворе, внук Николай после смерти отца Павла прогнал из России - осели в Лондоне. "Отец языка масонского" в России - дед князя Михаила Воронцова наместника Новороссии и Крыма, прожил всю жизнь в Лондоне. Князем стал по Указу императора, женат был на польской княжне, в его адрес Пушкин отпустил эпиграмму, что полуподлец наконец-то станет подлецом полным. Пустые слова не применял, не постился, что называется.

    Тем интереснее становится образ "люди-печи", о которых ниже, но с уже с ясным представлением откуда что берётся, из-за какого леса имена наши. Российский язык весь пропитан религией, большинство слов "языческих" и "католических" - за крайние три века особенно, и постепенное переосмысление происходит со временем. Язык надо объяснять, а не прятать (в одно место). Россия вдруг, ни с того, ни с сего, в лице каких-то псевдоучёных с 90-годов ещё, принимает себе праздник Единения и ставит дату - пожар в Кремле, как отсчёт нового времени. Чудеса морали: поляки рады, народ хает беспалого. Сегодня этот Праздник рядят в другую рубаху, но продолжают верить, что история наша - от смены династии Грозных на Романовых, а язык - от Ломоносова и выше. В результате - ни истории, ни языка (разложение общества на элиту и простолюдинов). Где же царь Иван Грозный на памятнике Тысячелетия России? Нет его там. Вот об этом надо рассказывать детям на уроках дисциплины Этикет. Надо учить ребёнка мыслить самостоятельно, а не приучать к мысли (И.Кант), скажу своими словами, дополняя мысель: мы с ель. Той же формы что даль, хиль, жаль, мель... ср. Емеля с печи.


    ПЕЧИ ЛЮДИ

    Емеля с печи - печенег ещё тот. Для многих Емеля стал олицетворением отдыха и лени, символизируя веру в чудо и лёгкую жизнь. В самой сказке этот «дурачок» не только заставил печь самостоятельно ездить, но и женился на царской дочери. «Емеля с печи» — это знаменитый персонаж русской народной сказки «По щучьему веленью», который прославился своей любовью лежать на печи целыми сутками, ничего не делая. Благодаря волшебной щуке, все его желания исполнялись после фразы: «По щучьему веленью, по моему хотенью». Слово хотение до сих пор стараются не замечать и Хоть в повести трактуют похотью. Пушкин рекомендовал "по-хоть" писать и читать раздельно, но мораль общества иная. А воз - поныне там.

    Поэма Мицкевича остаётся поклажей на историческом возу, которую по сходной цене купил студент тюрок и увёз в степи. Нечто похожее о русской истории и России рассказывал А.И.Мусин-Пушкин, призывая людей "в языке российском сведущих" закрепить успех на поприще литературном. Язык российский и русский - разные вещи, так и здесь. О чём поэма? Читаю: "В произведении переплетаются темы языческих верований, трагической любви, одиночества и национально-освободительной борьбы." - ни о чём конкретно. Но вот что примечательно.

    Начинал писать в 1823 году, а Первую часть при жизни не издал, зато II часть поэмы — вышла в 1823 году и IV часть — вышла в том же 1823 году, а лишь спустя десятилетие — в 1832 году вышла III часть, как бы вставкой между. Мало того, начало поэмы I часть, так и — неоконченная автором, вышла в 1860 году, посмертно. Работа представляется сложной, уже потому, что за десятилетие свершилось многое чего, начиная с Восстания Декабристов в Питере (1825) и в Варшаве произошло Польское восстание (Ноябрьское восстание) 1830–1831 годов. В одну Поэму входило два разных человека в разное время, очевидно. Запутанная история. Национально-освободительное движение за восстановление независимости Речи Посполитой в границах 1772 года (дата Первого Раздела Польши). Восстание началось с нападения тайного общества курсантов на варшавский арсенал и резиденцию наместника (Великого князя Константина Павловича). В январе 1831 года польский сейм провозгласил независимость и низложение Николая I. Как помним, Александр куда-то исчез, Константина убили или отравили в Витебске (официально - простыл и умер), мы своей-то истории не знаем. Пушкин съязвил: Провёл всю жизнь свою в дороге//Простыл и умер в Таганроге? В результате - упразднение польской армии и роспуск сейма. Поляки и русские знают что такое Сейм? Река такая, на ней Курск. Ага, слово то означает - Бог - русское и звучит по-русски в греческом написании, что и "воз". Отмена Конституции 1815 года и замена её на Органический статут (1832 г.), что сделало Царство Польское неотъемлемой частью Российской империи. С 24 марта 1794 года, как началось восстание в Польше, направленное против российской власти, так и не прекращалось в умах. Возглавлял тогда силы восставших генерал-лейтенант Т. Костюшко. Первая книжка, которая заставила меня задуматься всерьёз о истории края, это "Клинцы и клинчане" (Михаил Чёрный, 1994 г.), автор был редактором местной газеты "Труд" и супругом моей учительницы математики Галины Кирилловны. Позже я понял почему в эту дату был издан краеведческий труд, издан исключительно на летописных справках и воспоминаниях местных жителей, никакой отсебятины в политике и вольнодумства в советское время не могло быть. Тем не менее, а - ровно 200 лет - на годовщину. Случайно? И вот выходит Третья Часть у Мицкевича с опозданием в 10 лет - самая политическая и философская часть. В ней Мицкевич описывает суд над виленскими студентами (участниками патриотических кружков), страдания польского народа под гнетом Российской империи и размышляет о богоизбранности и судьбе своей родины. Напомню, что Третья часть — вышла в 1832 году, а I часть — неоконченная (не опубликованная автором), вышла в 1860 году, посмертно через 40 лет от написания. Кто мне скажет, какая часть его, а чья - другая? Словарь Даля тоже поляк редактировал и внёс существенные изменения.

    В произведении переплетаются многие темы, как мне показалось, начало поэмы не совсем вяжется с концом, когда дух Гедиминов отвернулся что ли от ищущих... Вот ночь Дзядов кончается, Кудесник вызывает нужный женщине дух и они видят: "От Гедиминовых палат//Кибитки к северу летят.", а впереди, весь в чёрном, — тот, кого они так долго ждут. Он бросает на Кудесника и женщину страшный взгляд и поворачивает назад. Совершенно неважно как он выглядит (весь изранен мечами), но финал таков. Эксперт переводчик указывает на раны эти, нанесённые врагами народа, и делает заключение, де - заживут только после смерти. Ни надежды, ни привета. Гедимины - создатели ВКЛ, прозвище церковное в основу которого уложен Мина плюс еда, читай с начала по-русски (любовный приворот). 

     А вскоре, по выходу Первой части заботливыми историками открылся и Памятник Тысячелетия (1862), на котором Дух тот - есть (Гедимин, Витовт, Ольгерд - трое белорусских князей, рядом с ними языческое солнце и утка, наверное, - Макошь). А начало такое, что вся беда от книги - иго это. Я со своим уставом в монастырь не лезу, но сказка с него начиналась. Кто не знает, Эрмитаж - фр. слово и означает приют одинокого странника, отшельника, ещё этим словом называют рака. И вот их трое, всё как в короткой басне Крылова.

    Отшельник - дух - сознался и сказал, что именно книги погубили его жизнь. Он был воспитан на классической литературе (как мне это близко, кто бы знал - родные внуки не понимают деда после  школы). Этот Отшельник оказывается Густавом, приёмным сыном и учеником Ксёндза. Обратите внимание на прозвище: "г+устав", только ударение в слове целиком иное, но собрано по запчастям. Чтоб им пусто было, да пуговицы на уста не пришить (из пословицы). Незамысловатые образы и понятные. И вот этот Густав обвиняет Ксёндза в своей гибели (ведь это он приучил юношу к книгам!), мало того, Отшельник понимает, что Ксёндз действовал из лучших пробуждений, и поэтому прощает его. Ложь во благо - добро. Беседка сохранилась, а в ней Отшельник нашёл клочок своего письма, которое девушка выкинула. Отшельнику горько это видеть:

     Ей даже памяток моих уже не надо!
     Забыта прошлого последняя частица!
     А рядом... Рядом, за решёткой сада,
     Сияющий дворец во мраке громоздиться.

     В вике-с-педей о поэме ничего нет, хорошо вот есть краткое содержание поэмы (в "брифли") и читается за 25 минут (когда в оригинале — 2,5 часа потребуется). Когда я увидел это - "громоздиться" - глагол, что делает? Я прекратил чтиво, размышляя над последним словом, нужен ли мягкий знак в слове "громоздиться", или нет? По мне так - нет, у них - не очень, а что мне дальше ожидать? Это же - в точь слово применял И.Крылов (на ель ворона взгромоздясь), оно реально ключевое... Поэма, собранная частями за 40 лет и посмертно вызывает уважение, подозрение и желание прочесть в оригинале, но потом, как будет время. Мне интересны слова вообще. Например, минута тишины, почтим память стоя - откуда это? И пару слов о судьбе и личности, Адам безусловно - патриот, он видел особую роль Польши. В заключение, отчего такие яркие и узнаваемые прозвища в поэме?

    После восстания 1831 года Адам остановился на несколько месяцев в Дрездене. В 1832 году поселился в Париже, сотрудничал с деятелями польской эмиграции, занимался политической публицистикой. В этом году и вышла в свет его Третья часть. В 3-й части поэмы «Дзяды» (1832) фантастика и реальность встретились (следствие по делу филаретов), излагается доктрина «польского мессианизма», согласно которой страдания Польши связаны с особым историческим призванием народа-мученика — «Христа народов».  В апреле 1855 года Мицкевич овдовел и уже осенью 1855 года уехал в Константинополь, намереваясь организовать Новый польский, а также еврейский легион для помощи французам и англичанам в борьбе с Россией (за независимость Польши, естественно). За что ещё - воевать англосаксам и евреям с Россией, как не за Польшу. В ноябре того же года он скоропостижно скончался там от холеры. Судьба. Одним из первых его произведений была «Живиля», в котором героиня, литовская девушка Живиля, убивает своего возлюбленного за то, что тот впускает в родной город русских. Кто такие русские у Адама - не ясно. Язык своих произведений Мицкевич называл польским и литвинским (не литовским), выделяя речь жемайтов. Ляхи в образе Христа и всей Польшей в одно лицо? Забавно. А русские для него на те годы Имперского правления, те - кто говорили по-французски? Следует полагать, не крестьяне на Оке и Клязьме, счастья своего не признавшие... Или я чего не понимаю?

    Третий Раздел Польши (1795) учинила Екатерина, родившаяся по соседству с Адамом, чуть раньше. Екатерина — популярное женское имя (от греч. «вечно чистая») под этим именем подразумевают Екатерину II Великую (правила в 1762–1796 гг.), чья эпоха ознаменовалась масштабными реформами, расширением границ империи и расцветом культуры. Екатерина II Великая, урождённая София Августа Фредерика А;нгальт-Цербстская (нем. Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg; 21 апреля 1729, Штеттин, Пруссия — 6 ноября 1796, Зимний дворец, Санкт-Петербург, Российская империя). Пруссии нет, только "Отче наш" от них, и то - неизвестно чей. Нет и языка прусского, как половецкого и печенежского. А поди дело на лад по плану Тартария, так и польского бы не стало. Императрица и Самодержица Всероссийская (1762—1796), родом из города "Счастье" (Штеттин - пол.), получается что русская, так получается по Мицкевичу. Вот кто враг! Имя духа, тронувшегося от книг рассудком - Густав (он же - Отшельник) напоминает мне - Августа София - в Эрмитаже ("Зимний Дворец"), ср. Августа > Густав.
 
     Не пустое место город Счастья, зато вот русские люди часов не блюдут, потому и счастливые люди. Рюрики из оттудова, Елена Глинская мама Вани, потому и "г-Розного", что уроженка Счастья и бабушка её Раецкая из Комнинов.


     ОТРЫВОК

     Мицкевича буквально собирали по кусочкам и отрывкам. Спустя десять лет от начала входит и это. И это нормально, вот пишу я уже Пятую сотню статей по каждому слову (Слова о полку) буквально, а конца не вижу. Разница в том, что он патриот своей страны польской, а я - Языка русского, и сравнивать нас глупо в принципе. Однако за крайние 10 лет я понял окончательно, что живу в другой стране. И не потому что переехал из Испании окончательно, где зимовал, нет. И живу не в ссылке, но по ощущениям. 

    Знаменитый цикл стихотворений «Отрывок» (Ust;p) входит в третью часть поэмы Адама Мицкевича «Дзяды». Он написан в 1832 году и "органично примыкает к основному тексту драмы, отражая личные впечатления поэта от его пребывания в ссылке, в том числе в Петербурге", как пишут в сети. Впихнуть свежий текст в строки старые могли заставить автора - две версии от себя: ошибался, иначе вижу с опытом. В ссылке все пишут от души. В знаменитую драматическую поэму Адама Мицкевича «Дзяды» (написана в 1820–1830-х гг.) входит отдельный цикл из 7 стихотворений, известный как «Отрывок», вставка между ранее написанными главами. Наверное, всё что могу сейчас сказать от себя, это - наболевшее авторское под углом зрения, но я не знаком полностью не переводил, вот - люди переводят, но уже разные впечатления возникают от прочитанного. Есть рывок, рытьё и рыло, а есть - отрывок, окурок, кусочек сыру - сырости и лучи планировки города, есть "Лучи и тени" лиры, стенания - лепить горбатого на стену... О культуре в целом. Всегда обращаю внимание на название, с него и приступил. Это слово встречается в повести и я его уже рассматривал с разных ракурсов.

    Дзяды - деды (русск.), а вот дзiды = копья (копия поют на Дунае), а поменялась всего одна буква, значение - другое (острое), но  "д зiды" взяты буквально "со стен": зiды - стены, не жиды ли? А если да, не национальность же? Ну в самом деле. Стенка на стенку ходили славяне браниться, они и в ПВЛ прорисованы одинаковыми, что половец, что русский - капли воды.

     Вот и  зиждется - мозг пытает, почему мы так говорим? Почему - жену (муж/парень/девушка), неважно, но - можно подвинуть, она - не стена ? А может, это - стена плача и жиды - зiды? Любопытно. Не в плане еврейства-иудаизма-антисемитизма, а просто жыд (белор.) = бог богов (Богач, скряга). В таком свете - не худой и бледный, конечно, было бы интересно, и название о многом говорит, вот на языке кисуахили: дзяды = babu/sumu, у них своё представление (латинизированное), Африка на языке банту и мы на российском - семья одна. И что я вижу? я вижу - Я махнули на И, переврали этимологию и исток - Беларусь списали (с половцами - язычниками ведающими). Однако слово: зяды = зубы (яд в данном случае еда/снедь), а "з iды" = "с самого начала" - в этом контексте вырисовывается известная пословица... Почём у нас око? откуда есть пошли..., таки за зуб на рынке отдавали.

      В этих произведениях автор описывает свои впечатления от жизни в Российской империи (Петербурге, Москве и южных степях) и приведен самый известный фрагмент из этого цикла (отрывок из стихотворения «Памятник Петру I) , некий перевод описывает утро в столице:

     Сидит на козлах бородач-возница,
    Все в инее: армяк, усы, ресницы...
    (...)
    Глядишь на них, и, право, мысль придёт,
    Что это ходят печи, не народ.

    Что сказать, вроде и рифма хорошая, и слова те познавательные, может быть, "мысль грядёт" - было бы ближе оригиналу, да вот беда, язык-то "птичий" - образный у обоих. И половина слов, начиная с "козел" (как зел > ел) требуют пояснения (по части теологии), и, почему бородач (мужик явно) - возница (жен. род.), не извозчик... Я с оригиналом не сравнивал, честно - некогда. хорошие стихи, качественные, но что останется у читателя? Есть достойный пример советской школы - ни о чём, но хоть что-то, а нынешнее образование - мрак...

    Слово о полку - знаю досконально о чём там наизусть, но стихи писать не берусь, а то получится как у наших классиков, есть Семь Великих потуг и все - ни в зуб ногой... Не осилили строку - первую строку зачина повести: "Не лепо ли ны бяшеть", ни у кого в помине нет (Пушкин, Жуковский, Лихачёв и ещё там...), и их изучают. Кверху жопой всё у нас...

    Образ наследия от коровы я бы присвоил Культуре и Образованию. Раньше не понимал анекдот, все помнят о дефиците продуктов, вот на Политбюро поставили вопрос и озадачили учёных-химиков создать масло из говна. На следующий четверг, а всегда Политбюро заседало по четвергам (чистый день) и Приёмный день граждан а Рай-центрах, приносят. Приносят изделие, разворачивают, сервируют, нарезают хлеб членам приёмной комиссии. Генсек наблюдает, ну как? Мажется хорошо и по цвету нормально, и консистенции, и процент жирности 82,5, но есть... Что? Говном пахнет.


     ЖИРНАЯ  ИСТОРИЯ  РОССИИ

     Ты жирное ешь? Нет. А я сало люблю, шмалёное, де-лика-те-с...
     Так вот - об образе людей счастливых (зимнего Петербурга 1820 года), которые представились переводчику под словом "печи", но почему не "буржуйки"? грубки или иные отопительные приборы... Что вкладывал Автор строк, придавая словом - смысл времени и месту через образ? Да и всему стиху в целом. Производное от печи - печенеги, исчезнувшие племя, слово - печь - глагол и существительное одновременно, вам - можно любоваться русской печью, можно печь в смысле что-то выпекать. Ну пекло, короче. Можно упечь (его упекли в кутузку, посадили), можно запечь (Яга посадила ребёнка на лопату, картинка из сказки). Таким образом получаем - пЕченье - мясо на костре, по-сербски или шашлык, а вот печенье - изделие мучное. Она меня допекла! - достала в смысле словарная дребедень, ведь я понимаю, что каменное сооружение в виде печи-камина могло появиться гораздо позже, нежели люди обрели дар речи (неважно какую речь и как их звали - племя, нАрод, этнос, это - всё - словесный понос. Емеля не мог кататься на печи на деревянной и без трубы.

     В эпоху мамонтов, а они водились на Брянщине! - для меня было открытием, когда увидел вживую жилища древних людей из костей и шкур мамонтов, эти юрты-шалаши-яранги хорошо сохранились на глубине трёх метров в суглинке на берегу Судости (Юдиново, Погарский р-н). Суджа - также значение суда (как и судно, и имя Павел), соседи Курская область и одна топонимика. Никто этот музей не развивает, не культивирует, как был на совхозных плечах случайной находкой, так и остался - 70 лет уже как без дороги из рай-центра. Брянщина, край где растёт всё что в землю сунешь, и, вдруг - мамонты, это не сразу укладываются в сознание, а было то 15 тысяч лет назад. Разглядывал с нескрываемым любопытством планировку жилища и всей улицы. Вот тут они жили, тут готовили, тут хранили пищу. Учёные не нашли следов золы или пепла, сделан был вывод - жир мамонта использовали для отопления. Печью служил череп, очевидная вещь - тундра, морозы, никакой растительности. Жир - словом перешёл по наследству русским и встречается в повести Слово о полку, как "его" грузили на дно реки Половецкой. Жир, жаден, жребий, жена, желя - шлейф "жирно-тучных" слов распространяется до жида и скряги производными, но жили ли евреи тут 15 тысяч лет назад? В округе сплошь селения Людиновы, а как на зло стоянку откопал один мужик в Юдиново. Название могли прилепить гораздо позже.

     Ту Н;мци и Венедици, ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю, кають князя Игоря, иже погрузи жиръ во дн; Каялы р;кы Половецкыя, Рускаго злата насыпаша.

     Это слово - жиръ - трактуют с лёгкой руки как богатство, хотя буквальное значение = "толстый", ср. прозвища и фамилии писателей и деятелей, это - религия, образ из теологии, предшествовавший "худому" (Отцы и дети). Палёнкой может быть водка, так назовите её Алёнка, а нет. Палево связано с "левым" товаром, Левшой и Лёвой с Могилёва - Левобережьем в целом. Ходить "на лево" - изменять жене (как церкви), плёвое дело. Палить, запал/пал, сгорел/Погар - прямая связь с огнём, Купиной и пушкой. Пушка - мортира на лафете с двумя кучами ядер - герб Брянска, а время отбивает выстрел с Петропавловки. Петра и Павла образы в связке, как то были Сергия и Вакха, но эту церковь взорвали большевики, да и православные люди не сильно-то по ней тоскуют и восстанавливать не спешат. Сергия Радонежского вспоминают всё реже. Куликовскую битву Указом Д.А. Медведева "задвинули" с 8 числа сентября на пару недель вперёд, освободив праздные дни Суда (Страшного). Сейчас на Брянщине разводят стада "мраморной" говядины, как говорят местные, "Медведиха" какая-то. Зона Чернобыльская сменилась на офшор. Первый губернатор Питера - А.Д. Меншиков как раз сосед по музею, имение в Почепе, недалеко от Погара и Стародуба. Граф А.К Толстой в 30 верстах, а чуть севернее - Сураж и Мглин по описанию И.С. Тургенева - "город евреев и коров". Сам Иван Сергеевич не далеко уехал на восток и сохранился в памяти филологов как "человек с воловьей фамилией". А что? Тютчев - тюрок, край породил много известных классиков...

    Вот такая история, ребята, прямо скажу: жиръ = история, гісторыя, прича, fabula и прочая. Причём со всех языков, так слово жиръ запомнили тюрки, англосаксы, евреи и славяне. Термин: ж иръ = свет, так трактуют имя Ира турки, для нас Ира - мир, опять же, не путать имя женское с ир - батыр (Каир, Свирь и пр. производные), в этом -ир(е) перевод слова: человек, Георг, муж. Муж, это который может, в конце объясню. Имеется в виду новое время, новый человек и Георгий с картины Чудо о змие. Он прискакал спасать красавицу, а та увела на поясе недобитого в город-крепость. Вот и пойми их, этих женщин, а Гоша остался у стены.

    Латинская транскрипция: свет > mundus = мир (рим наоборот) подразумевает "один из вас/нас" (дословно). У каждого своё на уме. Ун/уно - уложен в индусов и индейцев, но тем проще доходит через корову с обезьянами (священными животными). Жир кроме живота и животины с женой распространяется: жид = "бог богов". Стародубский словарь олицетворяет с жадным, для поляков жид не ругательное слово и не оскорбительное, а турки кушают семитку булочку. Ср. с джады - польское в фонетике, Дзяды белорусские. Редедя и Дудуки - неопознанные персонажи в Слове о полку. Дунай запомнил слово - вдуть, а брянский говор поправил - впердолить, ибо гов - корова. Наставить рога - дело жены, не мужа (рогоносца), а - жены. Пушкина приняли в такой клуб (Рогоносцев), из-за чего состоялась дуэль. Сегодня местные хвилологи продолжают насмехаться над фамилией, де - из тучных он и пышных, оттого - пышка/пушка. Стране, подаривший язык, остаётся неопознанным и тучным? Стыд и позор, что можно сказать, - не по православному это - кривить душой, не по-еврейски врать честным людям. Вот и Тютчев поэт №2 остался в тюрках, Тургенев - с воловьей фамилией от тура тюрок. А уж культура с литературой, ну это из ряда вон... И все мы в Левобережье - неопознанные, вот такая наша история. Жирный и Худой, ср. отец и сын. Вот такая драма - пиковая дама, два туза и кралечка вразрез. А теперь я бедный и худой и бледный, как там поётся, были мне монеты, - нет теперь монет. А теперь я - без! И студент идёт порешить старушку топором.

    Дунай раньше был - Истра (история) названием, затем Истру прививали в Подмосковье, строили Новый Иерусалим, пока церковь не раскололась окончательно с реформами Никона. Реформы Петра прижились в языке, благодаря усечённому алфавиту, армии и Пушкину (основателю). На Неве собрался "всякий сброд", следуют переворот за переворотом и победили "немецкие шпионы", приезжие большевики, так случилось, что "нечистые трубочисты" - Романовых упразднили.  Ярославны плач аркучи о полёте на Дунай, да рукав - бебрянь (омочить по сухости такой). Ключевые слова.

    Вот о чём надо рассказывать детям на уроках с названием Этика. Хорошо бы в присутствии батюшки, ну это уже - на усмотрение Патриарха, стоит ли? Спросил в том году в Свирском монастыре, о чём так поёте красиво? Монахи признались, что не знают, им "голос поставили" - хоровой, чисто на слух тянут. Нет, ну, действительно красиво! На Валааме прикупил альбом песен валаамского хора в монастыре, "Песни Былой России", тут всё как надо. Узнал много песен переделанных большевиками, просто текст поменяли, мы поём до сих пор - по полю танки грохотали... Не знаете о чём?

     Что стоит запомнить, так это: жиръ = история/фабула от слова быль, а не бычок-окурок, то есть быль - правда. Бывают и былички всякие в виде рассказов и кино, но чем отличаются: время, место и последовательность событий искажается в угоду сценариста... Если "кто-то кое-где у нас порой - честно жить не хочет" - селится в Эрмитаже или Кремле, окружает себя специалистами, а те творят. Чей Крым? Наш! А конкретно - Рабиновича из списка... Стоит ли удивлять меня Украиной, если там такой же? В заботе о данниках не иначе, в русском языке не выведено уменьшительное слово ни учителю, ни педагогу. Зато ученик всерьёз превзошёл таки, так превзошёл - волосы дыбом. Былички писали Гоголь и Лермонтов, а племя кривичи - Беларусь, столица Витебск с 974 года, до этого Полоцк. Вот и Россия - кривия (буквально с белорусского), а в образе вышла - в юбке с членом. Тройная мораль до добра не доведёт. 


    ПОПЕЧИТЕЛЬСТВО  ЯЗЫКА

    Опека над моим мозгом заботливых хвилологов, что печь от пекаря. Попечительство в языке? Пекарь мог сложить печь? Каменщики - вольные (и невольные словоблуды), и печники - разные профессии, тут спроси любого - версий много. Одно дело складывать стену, другое - очаг. Печник стенку то сложит, а вот каменщик - шиш. В этом разница. Значит, что? Пекарь и вовсе - изготовитель блюд и запеканок, по совместительству истопник, не более. Могла печь произойти от пекаря? Нет, но - печника могла родить - происхождением > призводным. И вот уже - пекарня, заведение, способное производить хлеб. Хлеб тоже слово не простое, ему начало - из хлева, если по-русски, от животины КРС, мы и это прошли, см. статьи ниже. Поэтому корневая -pek = много (буквально), нечто такое, способное "множить", преумножать, производить. Делить на такое, подобных числу пи, нельзя (математика), она - дробь выдаёт непериодическую и нескончаемую. Таким образом - дробится целое, рОбится на части мелкое, ср. дробь для патрона, но это уже потом... Робчик что и хлопчик (Робчик - селение под Унечей на р. Унечке), роба - форма одежды, далее - всякие Гуды Робины, гуд - "звук" - удочка головная (сленг). Готовка в печи распространяется на жарку и варку, "выпечку варягов" - людей идеологии, они же не с неба пали, они созрели для убеждения. Древнее чем печь - основе *pek;- (пекв), которая переводится как «варить», «греть» или «созревать»(под воздействием тепла) - не подобрать. Пекло. Древнее солнца (Сон-це) пекла нет. Такую ересь может сказать только язычник, человек владеющий языком, способный объяснить олицетворение и способы посадки. Только не сажайте меня в печь! назовите хоть горшком (испугается христианин).

    А есть забавная чешская сказка, в которой девушку с чёртом не пустили даже в ад. Она даже круче поэмы Деды. Люцефер - страж ворот ада - забоялся и пропуска не выписал, ты (Кача), или с чёрта слезь, или в рай попробуй обратиться... Слово -pek-, рекомендуемое к мысли, оправдывается на белорусском, словом - "шмат"! Россиянин в 12 поколении услыхал эхом, я ж - мат (за шмат), но уже из математики или другой области ругательств... Шмат - много - реально, употребляется к салу, к имени Ганс, Вильям и др. - viel (нем.), но  в виде прилагательных и наречий allzu, arg/gar. Солнце закатили вручную, след остался, наследники мешают делу приватизации. Эзоповскому вОрону достался лишь кусочек мяса, и тот ворОне - Лафонтена в виде сыру, и этот - проворонили с Крыловым плутовке... Коротко - ясно. Надо слова только знать, чтобы не всучить цельную головку в мифы Греции. То есть - не буржуйка и не грубка сделали - человека человеком, а русский язык. Печать - булла, тамга - происходит от действия, когда раскалённым предметом (печатью) выжигали или выдавливали знак тавро на лбу быка или коровы, чтобы не путать стадо. Печень буквально называли «печёным» органом (самым горячим и пропеченным) органом в теле, страдающий от горилки. Посадил печень, пропойца! За дело взялась опека (над детьми в основном, чтобы воспитать по программе и печься о ком-то) за вознаграждение. Все слова связаны с заботой, когда «пекутся» о благе другого человека. Шик! Остаётся печаль - чалиться головой - в местах горения. Ибо "печаль" изначально означало «горение», «жар сердца», а позже эволюционировало в «беспокойство». Что ближе к томлению - на что способна только русская печь, засунешь туда с вечера и к утру - готово... Что? Завтрак! Интересное слово, к нему ещё вернёмся через печенегов и Пешт с Будой...

    Буржуйка - печь железная - явление спустя 100 лет от "Дзядов" (Мицкевича) получила свое название в эпоху Октябрьской революции 1917 года из-за ассоциации с буржуазией (капиталистами) по двум причинам: «Прожорливость» - печь расходовала очень много дров. В народе говорили, что её нужно «кормить» так же много и дорого, как «жирующего» буржуя. Форма: округлый чугунный корпус печки визуально напоминал сытое, «пузатое» тело буржуя - бочка, каким его часто изображали на советских карикатурах. Замечательно, а буржуй - имеет происхождение? Да и род другой, не мужской у печи такой. «Жирующий» буржуй - толстый, жид, жирный, пузатый, скряга, как не назови, производства "ж+ир" с тамгой плюс буржуй, это что-то... Уже в самом "бур+жуй" слышится глагол повелительного наклонения, типа куй, дуй, суй - формы *уй, накось выкуси! Прячь по-русски. Буряты знают, тем не менее уже ближе к истине - исти - жевать. Бурение происходит и от бурёнки в т.ч. бурята, буровые - стволовые...

    Грубка (или груба), это не совсем грубость, не рубка окна куда попало и чем (топором в Европу), это придел к печи может быть сбоку, используя дымоход, она маленькая по сравнению. Слово скопировали немцы в память, озабоченные сохранением русского языка, так и повелось, но не «голландка».

     В. Даль: "Ще, твоя изба-та па чорному. аи с грубою?" - модное словцо от Петра, молодое. В ту пору уже были грубки - в XVIII веке в Санкт-Петербурге царь Пётр I запретил строить дома с отоплением по-чёрному (с XV в. получили распространение печи с трубами). Изба «белая» («белокурная») топилась «по-белому» - печью с дымоходом (у богатых и в городах). Из нем. Grube - "яма" - грубка что ямка (уменьшительное). Небольшая прямоугольная кирпичная печь, предназначенная для отопления помещений (совмещенная с варочной плитой), была такая сбоку от печи Русской - в доме родительском. Встречается в сельских домах и на дачах, выполняя функции обогрева дома и приготовления пищи с самостоятельным дымоходом. Хотел сказать, всего лишь, что известные вещи с XV-XVIII веков под именами яма/груба/печь существовали с времён их появления слов разговорной речи человека. Ни о каких заветах и евреях, тут - речи быть не могло, это уже специалисты окучивают грядки. Слово-понятие заимствовано как евреями, так и греками, уводя языческие "понятия"  -ебичей, включая звуки в текст Ветхого Завета. Вот такая заруба, рубка корабля и сто - в рубле копеек. Грубые слова из лексикона попали под запрет, "ласковые" их повторяют.

    Таким образом, слово это русское, а отверстие в стене, окно, дымоход, шлюз - приезжие. Наше  сознание и мышление (русского человека вплоть до 1917 года) было исключительно религиозным, потом отпустило, ныне время закручивать гайки. Я так понимаю, с печалью глядя на то, что происходит с русским языком, особенно с мерами его защиты. Терминология иврита и библейский образ - наносное и дело десятое. Труба и дымоход несут разные функции и названы по-разному. Груба и труба - одно понятие, один корень/звук, один духовой оркестрик (ру+ба). Дымоход = дым+ход. Пьяный в дым, что стельку, в хлам. Дым ассоциируется с сыном, труба - маточная, а ход - там где и выход, рядом с входом. Своя рубаха ближе к телу - о чём это? Была ли пи*** до евреев? Второй вопрос, который печалит и беспокоит Русскую печь, да так, что бесом валит с копотью. Ведь чад не может быть от костра, не чадит он и золы не может быть и копоти, от костра - угли (на шашлык - пЕченье). А вот дымок-дым-дымище, тут уже, да... Без огня не бывает, это - общее - оно никому не надо. С такой экологией даже борются, кому бы подарить? Даром - не надо. За всё что не берись хвилолог, всё - ихнее - всё наше. Грубка - уменьшительное значение печи, функции те же самые - обогреть, обобрать, как говорил Ипполит. Вот и слово - gruba - россияне и немцы сами не понимают, как и евреи, кстати (не грубияны), ведь ruba - край, красці, воровать - буквально в термине наречий, а заруба в том, что раскрывается он: ru ba - рубашка, кашуля, рубін... А между пи и да стоит буква З - она селя/зеля по-немецки, ср. селезень (муж уток и всех водоплавающих), у него - спиралью как штопор почетухе... Силезия и Померания области Прибалтики, а селение Померание в Новгородской, название не от смерти, а меры.

     Начальное в грубе - Г - господин, голова, хозяин, а замена на Х (икс/хер) и всё это - вороватое и притянутое за уши. Вот такое рубище - форма одежды, когда глухое - h - не читается там у них. И только язык йоруба (а есть и такой!), переводит буквальное: ruba = изнасилование; ru ba - ну давай же...; rub a - потри это. Своя рубаха? ближе к телу!

     Хотел сказать, всего лишь, что в одну реку дважды не войти, "переводы" мысли Автора - на эмоции переводчика, что воду толочь, хотя, занятие сие развивает и чахнуть мозгу не даёт.


     ПРИШЛИ НИОТКУДА

     Летящей походкой ты вышла из мая и скрылась из глаз в пелене января ... Пришли ниоткуда, ушли в никуда! "Песня о женщинах" - чушь без содержательная. Перевести на немецкий или латынь, они пальцем у виска покрутят... случайно собранные слова в случайную  последовательность фраз. Россияне вряд ли понимают суть этих строк. Для меня песня Антонова - шедевр (на стихи Гендель), любая трактовка и перевод их испортят. Забавен механический извод: изменился пол, обратился в ед. число без движения, зато указано начало:) может, он и не потел? безжизненное существо - буквально за три перевода:

   Пришли ниоткуда, ушли в никуда! > латынь:
   E nihilo venit, nusquam abiit! > русский:
   Он начинал с нуля, он никуда не двигался! > немецкий:
   Er fing ganz von vorne an, er kam kein St;ck voran! = Он начал все сначала, но никакого прогресса не добился!

    Напоминает библейскую тему, происхождение из хаОса, забытую "Отче наш" на прусском - с исчезновением языка. Их так же путали. Молитва «Отче наш» на старопрусском языке (балтийский язык, вымерший к началу XVIII века) сохранилась благодаря памятникам XVI века в переводе (в частности «Малому катехизису» 1545 года). Ведь до сих пор дискутируют, откуда слово - прусс? От земли, истины или латышей - эсты/ести - неизвестно что было раньше. Мы рождены чтобы ботать. «Отче наш», считавшийся прусским, это - куршский язык древнерусский, на память - Куршская Коса там, Курская Дуга у Курска и куръ - бог, священник и пр.

    Эх, если б не язычество! В христианской традиции существует правило читать саму молитву «Отче наш» трижды (три раза подряд), потому что Троица. Неважно о чём. Вот следующие три перевода известного текста:
«Отче наш, Иже еси на небесех!..») - канонический
«Отче наш, сущий на небесах!..») - академический
О, Дышащая Жизнь, Имя Твоё сияет повсюду! Высвободи пространство, Чтобы посадить ... От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

     Откуда? И зачем нам - это... Японские рыбаки шутили, рус, рыбы нет - давай собрание? Выловят и удерут на быстроходных из-под носа считай. Ну, первые два ещё хоть как-то схожи, а третий - туши свет, да и вообще, что сажать-то собрались? Кто-нибудь разглядывал слово сожаление под лупу? Лень+Сож (такую сажу углём не испачкать), Сож - река.

     Возможна дискуссия об источнике, с которого был сделан «перевод» молитвы «Отче Наш», что таковым для него была сирийская версия Библии - Пешитта, которая в свою очередь является поздним переводом библейских текстов на арамейский язык. Мама мыла раму, раму - арамея (мей/мея = может/мёд), тема следующая. Что за язык такой? Что же касается книг Нового Завета (в Пешитте), то перевод их завершился только к пятому веку от Р.Х., допустим, но почему от греков - разный? И что считать за лже перевод? «… Всякий человек ложь» (Пс.115:2) читаем в Писании, что такое ложь? Почему она в слове предЛОЖение русского языка? В первую же очередь у православных христиан не может и не должно быть никаких иллюзий относительно иных взглядов. Христос открыл нам Истину. Но мы про неё никому не скажем, только полякам... Вряд ли кто-то ходил за Христом с микрофоном, но вот в десятках переводов (из ниоткуда) появляются (уточнения - куда): “сущий на небесех”,  “Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и “избави нас от лукавого”, Лука же всё видит и слышит, но - в Евангелии от Луки они отсутствуют. Лук > цыбуля > быль > фабула (лубка и колобка) к сюжету - переводов/изводов - извести истину еды/яда.
     Суахили (кисуахили) — крупнейший язык семьи банту и главный язык межэтнического общения в Восточной Африке. Для более чем 100 млн человек он служит родным или вторым языком. Изначальный язык банту сильно обогатился за счет арабского языка из-за многовековой торговли. Само слово «суахили» происходит от арабского saw;hil; — «береговой», то есть обережный, божественный с начальным "Сава Х или", буквально = савахілі (белор.), указывая на перемены времени (два в одном). Извратили до "кисуахили" - поцелуй/любовь ещё ладно, но перевод срамной: "киска x или". Был Сава, стал - Киска, помните вопрос турецкоподданного Остапа Бендера к Воробьянинову, можно я буду вас называть, Киса? Ну чиста дети и отцы, перефразируя классика плюс Шура Балаганов, а Паниковский, а Казимир и Золотой Телёнок. Классика! Это официальный язык в Танзании, Кении и Уганде, а также рабочий язык Африканского союза. Не стоит расстраиваться, мы не так далеко ушли от русского в России, такой же колонии, стране Третьего мира, сырьевого придатка от слова сыр/сырь... В отличие от многих других африканских языков, в суахили нет тонов и полутонов. Чем и нравится мне.
Латиница используется как официальная система письма, и слова читаются практически так же, как и пишутся.
Karibu (Карибу) — Добро пожаловать / Пожалуйста (в ответ на спасибо)
Habari - Новости, Ha bari - Привет, abari - наречие...
Karibu - Добро пожаловать, Kar ibu - Около/Почти, aribu - Тысяча; "ar i bun" = Я в порядке.

     Дальние страны ещё помнят, что риба это рыба, а «хабарик» - не житель Хабаровска, это - бычок, окурок и синонимичные варианты: чинарик, хапчик, хабарик. Используется как диалектизм на Брянщине, в Санкт-Петербурге, может ещё где, не знаю для обозначения пятитысячной купюры. Уменьшительные можно увеличить, чтобы узнать через бычка - быка, например. Подкупает то, что древнерусский послужил латинице, англосаксам и все слова легко узнаваемы. Откуда все писатели, поэты и известные классики? Из земли вятичей, радимичей, дреговичей, русичей (с одним с), называемые кривичи в целом и общем, иногда эти понятия сливаются, ибо Радим и Вятко - братья. Только белорус как рус древний скажет, "вОзьмешь в руки маешь вещь!", а поляки, евреи и хохлы - "берут" (но не ценят). Вещий - вятич - буквально, летописный Вятко брат Радима радимичей; Всеслав Чародей - Вещий полоцкий. Кто такие ляхи - см. статью о значении и происхождении, они получились - "писле", как сказал монах, а не на Висле...

     Длинная какая-то статья получилась на короткое слово жир. Для меня оно действительно было загадкой, теперь понятно чем там "руские" занимались в 1185 году на Каяле. Погрузили они там жир, и в следующей битве (1223) уже на маленькой Калке были разбиты...

    "Медовую цепочку": Май - Maius (Большой) - Maggiore - Maggior (Главный) - Maggio (Может) - Мај и т.д. рассмотрим непременно, ведь носители языка "арамейского" не понимают своего счастья, на кого ссылаются, тот пишет, что вещь - берут, нет, ну вы себе представляете? Её мают! И обязательно: вОзьмешь...

    И только русский человек скажет, "вОзьмешь в руки - маешь вещь!", или вятич какой...

     06.07.2026, Бор.


Рецензии