Этериани. Глава 14
Хочу вас познакомить с моей интерпретацией ещё одной жемчужины грузинского эпоса, после «Амираниани». Я, конечно, не первая, кто обратился к средневековому сказанию об Абесаломе и Этери. На основе этой сказки написана поэма Важа Пшавела «Этери», удостоившаяся перевода двух русских поэтов - и каких! Это Марина Цветаева и Николай Заболоцкий...
В 1895 году молодой Николай Рерих поставил живые картины из поэмы «Этери» на «Грузинском вечере» в Петербурге.
На основе сказки написана опера Закария Палиашвили «Абесалом и Этери», ставшая грузинской классикой.
«Этериани» - значимое явление, то, что не обойти в грузинской культуре, что не объехать. Очень хотелось отметиться на этом поприще... Понимаю, что нескромно. Но сердечное желание должно быть исполнено. И потом, - а вдруг! - скажется моя глубокая связь с обеими странами, владение обоими языками. Я это понимаю - разумом, я это чувствую - сердцем. Надеюсь, скажется...
Посвящается моему отцу - Отару Архиповичу Какабадзе.
Человеку сложной судьбы, в жизни которого было всё...
От сумы и до тюрьмы. И до дружбы с великим Ладо Гудиашвили...
Он рассказал мне эту сказку первым, в давнем детстве.
Я помню жалобу его внучек - он водил их на оперу
"Абесалом и Этери" шесть или семь раз!
Такая любовь должна быть упомянута.
Папа, я старалась! Твоя Манана.
Глава 14. Смерть на пороге.
И печаль есть, и надежда, есть же всё, жасмин - полынь,
В этом миге встречи странном, посреди святынь, пустынь...
Вот царевич, - жив едва он, был когда-то - паладин.
Вот Этери, - но чужая, Мурман ныне - господин...
Вспомнил все слова, что ранят, все дороги, где ушёл,
Пеплом ставшие все клятвы, каждый вздох и разговор...
Вдруг проник во все интриги, что визирь проклятый плёл...
Прожил жизнь в одно мгновенье, понял, как в беду забрёл...
А она вдруг пожалела слабость, что о тьму споткнулась...
Нет, не ту, что предавала, - ту, что горько обманулась!
Смерть увидев на пороге, - содрогнулась, пошатнулась,
Для себя судьбу решила, и - нежданно улыбнулась...
«Милый, глянь, твоя Этери, - я к тебе теперь вернулась» ...
«Ты - рассвет, тот, что не спросит, на небо заря взметнулась,
Я достоин - не достоин, ты пришла, - не заикнулась»...
«В небе Солнце ты, любимый, но к тебе я - дотянулась»...
Оба думают о смерти, что как тать пришла, без стука,
Тихо села у порога; в сердце ж - нет у них испуга!
Он прощён, - пусть будет отдых, прожита уже им мука!
Он прощён, она с ним рядом, и закончилась разлука!
Кто уже стоял когда-то под скалой, что мечет камни,
Кто уже когда-то умер, - уж садился в эти сани!
Жизнь едва в нём сохранилась, тихо теплится углями,
Он надежду уж оставил, - не уговорить речами...
И Этери не стремится, просто держит его руку,
Верность, - в этом её сущность, не она звала разлуку,
Но пока он жил, - терзалась, - раз её обрёк он муке...
Но уж близится свобода, смерть его тому - порукой...
Не живёт гора отдельно - да от собственной вершины,
Коль любовь для тела - сердце, тело без него - руины...
Смерть косою машет грозно, - не увидит она спину
Той, что любит и любима...ей бояться ли судьбины?
***
Свидетельство о публикации №226071000543