Помолимся. Lasst uns beten
Человек одинок, дома, в лесу, в горах, океане, пустыне, в небе, если нет человека, которого можно хотя бы видеть.
Бескрайние просторы планеты, и где-то ни души для ощущения важности семьи, детей, друга, учителя, общины, человечества, цивилизации мира. Редко об этом помнится, и что ушедшие не возвращаются, когда они рядом, что чьи-то ошибки опустошают чью-то жизнь, таланты исчезают, всё не так, как задумано, а должно бы быть, потому что всё для этого было.
У сказочных героев, отличающихся от читателей, жизнь за пределами людских поселений, с ними совсем другие разумные существа, которые представляют духовно иную наделённую мистической силой развитую жизнь. Они, как беззвучное зеркало природы, недоступные для ощущений телом явления изображений, пока на них смотрят и вникают в естество их надобности.
Где-то есть человек, но он существует только в воображении, если мы его не видим, а ведь он есть, подобно душам, не имеющим обратной реакции, связи с миром живых. Надо бы почаще думать о том, как бы нам сохранить тех, кто жив, чтобы не только природа вокруг. Помолимся.
.
Lasst uns beten
Ein Mensch ist allein – sei es zu Hause, im Wald, in den Bergen, auf dem Meer, in der Wueste oder hoch in der Luft –, wenn kein anderer Mensch zu sehen ist.
Inmitten der unendlichen Weiten unseres Planeten – wo bisweilen keine Menschenseele anzutreffen ist – mag man die wahre Bedeutung von Familie, Kindern, Freunden, Lehrern, Gemeinschaft, Menschheit und globaler Zivilisation begreifen. Doch wir denken selten daran – oder daran, dass die Verstorbenen nicht zurueckkehren, solange sie uns noch nahe sind; dass die Fehler einiger das Leben anderer zerstoeren koennen; dass Talente schwinden; und dass Dinge anders ausgehen als beabsichtigt – obwohl sie eigentlich haetten gelingen sollen, da alle Voraussetzungen dafuer gegeben waren.
Maerchengestalten, die sich von menschlichen Lesern unterscheiden, fuehren ein Leben jenseits menschlicher Siedlungen; sie werden von gaenzlich andersartigen, empfindungsfaehigen Wesen begleitet, die eine spirituell eigenstaendige, mit mystischen Kraeften ausgestattete und hochentwickelte Lebensform verkoerpern. Wie ein stiller Spiegel der Natur erscheinen sie denjenigen, die auf sie blicken und das Wesen ihrer Bestimmung zu erfassen suchen, als Phaenomene – als Bilder, die sich der physischen Wahrnehmung entziehen.
Irgendwo existiert ein Mensch – wenn auch nur in unserer Vorstellung, solange wir ihn nicht sehen –, doch er ist real, aehnlich wie Seelen, die keine Moeglichkeit haben, auf die Welt der Lebenden zu reagieren oder eine Verbindung zu ihr herzustellen. Wir sollten oefter darueber nachdenken, wie wir die Lebenden bewahren koennen, damit nicht allein die uns umgebende Natur Bestand hat.
Uebersetzt aus dem russischen: Помолимся
http://proza.ru/2026/07/11/2161
Свидетельство о публикации №226071102161