Сорванная маска - 10

Глава десятая

Морские волки

Первым начал осознавать происходящее капитан. Корабль преодолел уже три с лишним четверти пути, когда Рихард вдруг заметил проблески изумления в глазах моряка. Верт не стал ждать, когда к нему полностью вернется воля. Надежно связав капитана, он оставил его в единственной каюте под присмотром принца, Кристиана и Эльзы, а сам быстро выбрался на палубу.
– Что-то случилось? – встревожился Феликс.
– Капитан начинает понимать, что происходит. Значит, и остальные вот-вот образумятся.
– Думаешь, лучше заранее всех связать?
– И что мы с тобой будем делать с кораблем? Пойдем ко дну на первой же высокой волне? Или на полном ходу влетим в скалы? Вон они, рядом уже, – Рихард кивком указал на неприступные каменные стены впереди.
Феликс бросил взгляд на спокойное море и осторожно, все еще оберегая поврежденную лодыжку, шагнул к борту.
– Знать бы, ценят ли эти парни своего капитана, – проговорил он. – Если ценят – то нож к горлу капитана, и все дела. Будут ерепениться – прирежем его.
– И что дальше? – Рихард внимательно посматривал на моряков, но у тех пока еще был все такой же бессмысленный взгляд в никуда. – Мы их, конечно, легко перебьем – их всего пятеро, а нас целых двое. А потом?
Верт вдруг быстро повернулся, молниеносным движением ухватил за воротник шедшего мимо матроса и пристально посмотрел ему в глаза. Взгляд моряка казался безжизненным, на лице застыло выражение полной покорности.
– Долго нам еще плыть?
– Мы почти на месте, господин. Ближе к скалам не подойти, дальше только на лодке. Но море тихое, четверть часа – и вы будете на острове, – ответил моряк.
Он говорил связно, осмысленно, но лицо и голос по-прежнему были словно неживыми.
– А на лодке как? – Рихард с сомнением взглянул на отвесные скалы.
– Там есть проход. Он не виден с моря, но Рэм и капитан его знают.
– Тогда готовьте лодку.
– Да, господин.
Отпустив матроса, Верт повернулся к приятелю.
– Посмотри на остальных, – негромко сказал он Феликсу. – Вроде никто из них еще не очухался. Только капитан.
– На то он и капитан.
– Капитана нам точно придется брать с собой, – вслух размышлял Рихард. – Проход знают он и Рэм, а этот Рэм пока не в себе.
– Я ж говорю, нож к горлу – и никуда он не денется, этот морской волк.
– Да, придется. Собирай всех, а я займусь капитаном. И будь наготове, мало ли – начнут соображать.
– Понял, понял.
Рихард вернулся в каюту. Едва он вошел, как тут же услышал вопрос принца:
– Долго еще? Я вижу, что острова совсем рядом.
– Да, ваше высочество. Нам уже готовят лодку. Феликс ждет всех на палубе, а я пока поговорю с господином капитаном.
Он проводил взглядом принца, Эльзу и Кристиана, потом повернулся к капитану. Тот смотрел совершенно осмысленно, спокойно, без всякого страха, и этот прямой взор вызвал у Рихарда уважение.
– Как вас зовут? – спросил он.
– Густав Рейл.
Верт с трудом скрыл изумление: потрепанный моряк никак не выглядел благородным человеком с фамилией. Это был крепко сбитый мужчина лет пятидесяти, грубоватый, с густыми широкими бровями, щедро украшенный татуировками.
– А вы, господин Верт, можете не представляться в ответ, – усмехнулся капитан. – Я ведь прав?
– Да, – кивнул Рихард.
– У всех хозяев кораблей Вилеры есть подробнейшее описание вашей компании. Думаю, для вас это не новость, и именно поэтому вы вместо того, чтобы нанять корабль, как делают все приличные люди, грязно и обманом захватываете его.
– Мы не причинили никому вреда, господин Рейл. И мы заплатим.
– Не причинили вреда? – морской волк снова ухмыльнулся. – Если хоть кто-то прознает, что я и мои парни взяли вас на борт, нам всем крышка.
– Что поделать, у вас рискованная работа. Но скоро вы будете свободны и сможете вернуться в Вилеру. И я вас уверяю, едва ли кто-то в порту заметил, что мы поднялись на ваш корабль.
Рихард быстро разрезал веревки на ногах капитана, оставив руки крепко связанными. Он торопился, опасаясь, что вот-вот и остальные моряки начнут осознавать происходящее – Эльза не могла точно сказать, надолго ли хватит действия ее зелья.
– Поднимайтесь, господин Рейл. Идем.
– Вы мне угрожаете кинжалом? – прищурился моряк. – Вы, знаменитый благородный воин, готовы зарезать связанного? Я слышал про вас совсем другое.
– Значит, вас обманули. Но у нас нет времени. Вперед.
Вскоре лодка уже стремительно скользила к острову, удаляясь от корабля. На веслах были двое матросов, глаза у моряков пока еще оставались совершенно пустыми, и только капитан жестким цепким взглядом скользил по лицам путешественников. Но кинжал Рихарда, замерший у самого горла Густава Рейла, не позволял морскому волку даже шелохнуться, да и руки капитана были по-прежнему крепко связаны. Понимая, что удача сейчас не на его стороне, Рейл спокойно следил за гребцами и не делал никаких попыток освободиться.
– Вон там, – он кивком указал чуть в сторону, – то место, где сходятся два мыса. Кто бы мог подумать, что такой валунище удалось выбить обычными ядрами. Канонир «Вурдалака» – настоящий мастер, я всегда это говорил старому Хельмуту. Эх, какую попойку закатил Хельмут со своими парнями в порту, когда выбил камень и вернулся!
Принц Даниэль при виде места, где ему не удалось перейти на архипелаг, уныло скривился. Лицо Верта стало каменным.
– Заткнитесь, господин Рейл, – он чуть коснулся лезвием кожи капитана. – А то у меня случайно может дрогнуть рука.
– У вас-то? – моряк хмыкнул, но замолчал.
Лодка юркнула в узкую щель между двумя скалами.
– С моря этот проход незаметен, да и не знает о нем почти никто, – снова заговорил капитан. – И ждать вас тут не будут.
Впереди уже был виден берег. Еще несколько мощных гребков – и лодка замерла почти у самого края воды, коснувшись дна. Рихард выдохнул. Они были у цели, на первом острове архипелага – том самом, где находился грот Небесного суда. Здесь, на земле архипелага, не принадлежащей никакому государству, никто не посмеет ни на кого нападать, – все ступившие на эту землю под защитой Небесных судей, которые жестоко карают любого, кто поднимает оружие на человека, – так что принц Даниэль и остальные будут в полной безопасности.
Гребцы по-прежнему смотрели прямо перед собой. На миг Верту показалось, что в глазах двух матросов промелькнуло что-то осмысленное, но он, уже видя перед собой землю Островерхих гор, отмел эту мысль.
– Высадиться, не замочив ноги, у вас не получится, – проворчал капитан. – Да уберите ваш кинжал, господин Верт. И выбирайтесь осторожнее, не шатайте лодку.
– Я выйду последним, – кивнул Рихард. – Кристиан, помоги его высочеству.
Крепкий и сильный принц Даниэль вовсе не нуждался в посторонней помощи, но благосклонно позволил Кристиану подать ему руку. Когда принц оказался на берегу, Феликс из лодки перекинул вслед большой мешок со снедью, припасенной на несколько дней. Потом он осторожно выбрался сам, легко подхватил Эльзу на руки, чуть прихрамывая, перенес ее через широкую полоску воды и бережно поставил на землю.
Лодка, в которой остались только моряки и Рихард, заметно поднялась и уже не скребла килем по дну. Верт медленно выпрямился, стараясь не терять равновесия и не выпускать из поля зрения моряков. Он приблизился к борту, все-таки повернулся в сторону и в тот же миг краем глаза заметил быстрое движение. Рихард успел отклониться, и удар, направленный ему в голову, пришелся по левому плечу. Он рухнул на дно лодки, проклиная свою невнимательность: ни у кого из моряков не было при себе оружия, но кто мог подумать, что в носу припрятана не только мокрая сеть, но и увесистая бутылка? В следующий миг на него набросили эту самую мокрую сеть, от которой нестерпимо пахло водорослями и подтухшей рыбой. Феликс рванулся было на помощь, но оба гребца стремительно взмахнули веслами, и лодка в один миг оказалась на глубине.
– Не пытайся подплыть – расколотим башку веслом! – рявкнул Густав Рейл из лодки. – И за пистолетом не лезь – ты на земле Островерхих гор, Небесные судьи запрещают тут насилие!
Он довольно рассмеялся.
– Разрежьте на мне веревки, – велел он матросам. – Да, его кинжалом. А его свяжите, будет дергаться – зарежьте, не жалея.
– Это разве не насилие? – удивился Кристиан. – Не боитесь кары Небесных судей?
– Мы в море, а не на суше! – ответил капитан.
– Феликс, уводи всех к гроту! – крикнул Рихард со дна лодки, рискуя все-таки получить бутылкой по голове. – Остров крошечный, тут не больше дня пути, вы успеете!
Удар носком сапога под ребра оборвал его. Гребцы снова взялись за весла, и лодка помчалась к кораблю. Оставшиеся на берегу в полном бессилии смотрели ей вслед, пока она не скрылась из вида, проскользнув в проход между скалами.
– Но они же не убьют его? – отчаянно выдохнула Эльза. Феликс, не отвечая, молча обнял ее за плечи, девушка все поняла и уткнулась ему лицом в плечо.
– Если я стану королем Истарала, то назову в память о Верте главную улицу Стреттена, – проговорил принц Даниэль, и в его темных глазах словно сверкнуло пламя.
– Рихард не такой парень, чтобы так пропасть, ваше высочество, – ответил принцу Феликс. Он осторожно погладил по голове рыдающую Эльзу и снова обратился к принцу: – Он выберется. И не из такого выбирался. А нам нельзя терять времени. Мы пока успеваем, вполне успеваем, но медлить не стоит.

Густав Рейл еще раз пнул пленника.
– Ну, каково быть связанным?
Рихард сидел на дне лодки, чувствуя, как в шею ему упирается лезвие его же кинжала. Гребцы работали на совесть, с каждым мощным взмахом весел лодка приближалась к кораблю, хотя оставшиеся за спиной скалы были еще совсем недалеко.
– Эй, я тебя спрашиваю!
Верт поднял голову. Принц и остальные на берегу, в полной безопасности, и это главное. А он теперь поплатится за собственную глупость и неосторожность. Плечо, по которому пришелся удар бутылкой, сильно болело, Рихард даже думал, не сломана ли ключица. Хотя какая теперь разница.
– И что вы со мной собираетесь делать?
– Прекрасный вопрос! – захохотал капитан. – Будь мы в Соларе – я бы тебя продал тамошним работорговцам, сильные и выносливые всегда в цене. Хотя ты, похоже, не из тех, кого можно подчинить. Но мое дело – продать, там сами бы разбирались, – Рейл криво улыбнулся.
– А вы из Солара?
– А ты так и не понял, щенок сухопутный? Из всех кораблей, из всех этих тихих-мирных рыбаков и торговцев, ты зачем-то набросился на единственных во всем порту бывших пиратов!
Рихард снова опустил глаза, уставившись взглядом в дно лодки. Бывшие пираты. Которые все-таки оклемались в самый неподходящий миг, и у которых хватило выдержки не подать виду.
– Давно твои парни очухались?
– Пока только Рэм, – процедил в ответ Густав Рейл. – И то лишь пару минут назад. Рэм, хорош придуриваться, смотри нормально. Если б хоть чуть раньше – мы бы всех вас сцапали.
– Не думаю.
– Ну, хотя бы попробовали. Но хоть на тебе отыграюсь. Я бы привез тебя в Вилеру и сдал на руки господину Стелу, он как раз там, но…
У Рихарда затеплилась надежда: он много слышал об Артуре Стеле, командире королевской стражи, и знал, что это человек жесткий, но прямой и честный.
– Капитан, тогда мы не увидим, как он подохнет. Стел же поступит по закону – отправит его в Стреттен тамошним судьям.
– Точно, Рэм, – Густав Рейл на миг задумался. – Отдать судьям, говоришь? И мы отдадим. Только Небесным.  И если они решат, что он должен выбраться – он выберется. Ну-ка помоги мне. Счастливого плавания, господин Верт! – хохотнул капитан.
Вдвоем с Рэмом они в один миг перекинули его за борт лодки. Ледяная вода словно обожгла тело, на какое-то мгновение Рихарду показалось, что у него сейчас остановится сердце, но он усилием воли заставил себя вынырнуть. Лодка удалялась, зато скалы были совсем рядом. Рихард, выросший на берегу приграничной реки, плавал как рыба, но сейчас намокшие сапоги и одежда стали каменными и тянули его на дно, руки были связаны, ушибленное плечо сильно болело, и он едва держался на поверхности воды. Поднялся ледяной ветер, море начало немного волноваться, пару раз его ударило о каменные стены, но наконец очередная волна втащила Рихарда в узкую щель между выступами скал и поволокла дальше, где скалы были ниже и шел просто обрывистый каменистый берег.
Здесь вода была куда спокойней. Он понимал, что силы вот-вот кончатся, что надо успеть выбраться, выбраться хоть как-нибудь – но одеревеневшее от холода тело уже не слушалось. Отчаянно захотелось сдаться, прекратить это бессмысленное барахтание, но вдруг прямо перед глазами оказалась растущая в расщелине между камней северная береза – стелющаяся, больше похожая на кустарник, чем на дерево. Ее кривые, затейливо извитые ветки казались довольно крепкими, и Рихард, стиснув зубы, дотянулся до березы, зацепился связанными руками за ветку и повис на ней. Хорошо, что капитан Рейл связал ему руки спереди, а не сзади.
Верт надеялся хоть немного перевести дух – теперь ему не приходилось каждое мгновение бороться, чтобы голова была над водой. Но силы исчезли окончательно. Сначала его просто трясло так, что стучали зубы, потом в глазах стало темнеть, и он словно провалился в сон, в котором не надо было никуда плыть, не надо было бороться и не было холода – наоборот, в этом сне Рихарда словно окутало теплым, даже жарким воздухом.

– Будь она проклята, эта северная дыра! – шипел сквозь зубы Даниэль Нортер. – Даже костер развести не из чего!
Никаких деревьев на Островерхих горах действительно не было: путешественников окружали лишь покрытые мхом валуны, да в расщелинах скал пряталась камнеломка.
– Ваше высочество, вы точно хотите тут остановиться? – спросил Феликс. – Здесь нам не надо скрываться, мы в безопасности, можно еще немного пройти, пока у всех есть силы.
– Мы успеваем с запасом, у нас еще день с лишним, – ответил принц. – И я не хочу раньше времени появляться у грота и встречаться с Лейнерами. Королева с принцессой и со свитой наверняка плывут на надежном корабле в теплых каютах – и будут свежи, как майские розы. В сравнении с ними я буду смотреться оборванным бродягой.
– Небесные судьи не обращают на это внимания, – осторожно вставил Кристиан.
– Но я обращаю!
– Ваше высочество, – вновь вмешался Феликс, – если вы твердо намерены тут ночевать, мы с Кристианом пойдем на поиски хвороста. Хоть какой-нибудь костерок нам нужен. Пусть и не согреться, но хотя бы чтобы не пасть духом.
– Хвороста? Тут нет хвороста.
– Здесь есть заросли стелющейся березы или ивы. Может, повезет найти сухие ветки. Да даже если наломаем сырых и живых – ну хоть что-то. Пойдем, Кристиан, – скомандовал Феликс. – Но в разные стороны, так больше шансов.
Отправив летописца вглубь острова, Феликс сам двинулся к морю. Он помнил, что на пути, по которому они с принцем и остальными шли от берега, никаких кустарников не было, и направился немного в сторону. Феликс не слишком надеялся найти что-то для растопки, но ему надо было просто побыть в одиночестве, и он брел куда попало, безвольно посматривая по сторонам и еле сдерживая слезы. Место, выбранное Даниэлем Нортером для ночлега, осталось уже далеко за спиной, впереди был изломанный каменистый берег – складчатые камни лишь чуть выступали над водой, но достать до дна было невозможно, сразу начиналась глубина.
Феликс собирался свернуть еще в сторону, подальше от поросших мхом камней, но вдруг впереди за большим валуном увидел тонкий девичий силуэт. Он узнал эту фигуру.
– Плетка! – сам себе не веря, крикнул он и, прихрамывая, рванулся вперед.
Девушка подняла голову.
– Феликс! Сюда, скорее! Я одна его не вытащу!


Рецензии