Starke Verben

STARKE VERBEN

Die grammatischen Maerchen

Die Fortsetzung


Die 10. Gruppe mit E(AE)-O-O im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch TjE-pO-lO

Ein guter Bauer lebte und wob in seiner Kunst: schor seine Schafe, focht
mit den Bremsen, pflog und molk seine Kuh, so dass seine frische Milch nie gor; schmolz Wachs fuer die Kerzen, flocht den Hanf. Sein redliches Leben quoll.
Einmal aber hob der Bauer einen Schatz aus der Erde. Er wog seine neue Moeglichkeiten. Ihm schwoll der Kamm, und seine redliche Arbeit endete. Das Geld bewog ihn zum Faulenzen.

Один добрый крестьянин жил (ткал ткань жизни) своим искусством: стриг овец, воевал со слепнями, ухаживал за своей коровой и доил ее так, что молоко у него никогда не скисало; топил воск для свечей, плел пеньку. Его честная жизнь била ключом.
Но однажды крестьянин выкопал из земли клад. Он взвесил свои новые возможности, стал чванливым – и его честный труд подошел к концу, а деньги подвигли к лентяйству.



Die 11. Gruppe mit OE-O-O im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch lOEw-bOrg-ton

Die Roemer schworen dem Koenig Witichis einen Meineid. Jetzt schon erlosch der Schwur. Die Roemer mochten die Goten nicht. Sie konnten auch seine Eroberer nicht moegen.

Римляне принесли королю Витихису ложную клятву. Теперь она уже не была в силе (угасла). Римляне не любили готов. Они не могли любить своих завоевателей.



Die 12. Gruppe mit AU-O-O im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch AU-tO-chtOn

Im Sommer soff der Baer Honig, im Winter sog an seinen Tatzen.
Er schnob und schnarchte, so dass es weit im Wald erscholl.

Летом медведь пил мед, зимой сосал свои лапы.
Его фырканье и храп раздавались в лесу издалека.



Die 13. Gruppe mit UE-O-O im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch rUE-gO-dOn

Der arme Fuerst deuchte sich gluecklich, erkoren.
Sein Glueck aber log und trog.

Бедный князь мнил себя избранным счастливцем.
Но счастье лгало ему и обманывало его.



Die 14. Gruppe mit E-A-A im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch nE-wA-dA

Der Koenig sandte seiner Gattin die Nachricht von ihm. Darin nannte er sich Sieger, wandte viel Kraft und Muehe an diese Eroberung. Aber niemand kannte, dass der Sieg ihn umbrachte, dass sein Herz brannte.
Die Koenigin stand am Fenster und dachte an ihren Mann. „Was bringst du?“, fragte sie den Ritter, der die Tueren aufgetan hatte.

Король послал своей супруге весть о себе. В письме он называл себя победителем, он приложил много сил и труда к этой победе. Но никто не знал, что победа эта погубила его, что сердце его пылало.
Королева стояла у окна и думала о своем муже. «Что ты несешь с собой?» – спросила она рыцаря, отворившего двери.



Die 15. Gruppe mit I-U-U im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch tIm-bu-ktU

Der Graf Zollern schund das Vieh.
Er wusste nicht, was man musste und was man durfte nicht.

Граф Цоллерн мучил животных.
Ему было неизвестно, что нужно и чего нельзя.



Die 16. Gruppe mit A-IE-A im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch mA-tIEl-dA

Durch seine Musik fing Knut viele Fische. Die Fische schliefen. Der Gutsherr Petermann riet dem Jungen Geduld und liess seinen Koch den Fisch braten.
Endlich geriet Knut zum Abendessen. Er blies nur auf seiner Floete und liess kein Wort fallen. Alle Gaeste des Gutsherrn weinten und klagten: „Das lae;t sich nicht halten!“

Своей музыкой Кнут поймал много рыбы. Рыбы спали. Помещик посоветовал мальчику запастись терпением и велел своему повару зажарить рыбу.
Наконец Кнут попал на ужин. Он дул в свою дудочку и не проронил ни слова. Все гости помещика плакали и жаловались: «Это нельзя выдержать!»



Die 17. Gruppe mit A-U-A im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch LA-U-rA

Viele Kindheitsbilder gruben sich in seines Gedaechtnis: wie seine Grosseltern ihn ins Dorf einluden, wie er mit den Eltern dahin fuhr; wie er fuer Oma Wasser aus dem Bach trug, wie sie die Waesche wusch und die Kuchen buk; wie Opa im Garten schuf, wo die Nachtigal schlug; wie der Sturm am Meer einmal zum Orkan wuchs.

Многие картины детства запечатлелись в его памяти: как бабушка и дедушка приглашали его к себе в деревню, как он ездил туда с родителями; как приносил бабушке воду из ручья, а она стирала и пекла пироги; как дедушка трудился в саду, где пел (щелкал) соловей; как буря на море превратилась один раз в ураган.



Die 18. Gruppe mit O(AU)-IE-O(AU) im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch O-rIE-On

Der Ritter hieb auf seinen Feind mit dem Schwert und stiess ihn zu Boden. Der lief und rief um Hilfe. Er hiess Farlaf.

Рыцарь обрушился на своего врага с мечом и столкнул его наземь.
Тот бежал и звал на помощь. Его звали Фарлаф.



Die 19. Gruppe mit E-A-E im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch rE-gA-lE

Der Bauer stak die Haende in die Taschen, ass und frass, vergass seine ganze Kunst und mass nur sein Gut.

Крестьянин бездельничал (засунул руки в карманы), ел и объедался, забыл все свое искусство и только мерял свое добро.



Die 20. Gruppe mit E:-A-E: im Praesens-Imperfekt-Perfekt

Merkspruch mE:-lA-nE:

Der Feldherr kam an den Koenigshof, trat in den Thronsaal ein und las die Verzichterklaerung von dem besiegten Feinde laut. „So geschah es auch“, beendete er.
Der Koenig sah sein Unrecht beim treuen Feldherrn, genas sofort von seiner Verdaechtigkeit und gab ein Fest ihm zu Ehren.

Полководец прибыл ко двору короля, вступил в тронный зал и прочитал отречение побежденного врага от престола. «Так это и произошло», – заключил он.
Король увидел, как он погрешал против верного полководца, тотчас исцелился от своей подозрительности и устроил (дал) праздник в его честь.


Рецензии