Рецензии на произведение «Лыст до Зои»

Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Ох, высказался так высказался))),
Самый, что ни наесть, юмористический монолог, жаль, что присутствует мат... Но персонаж просто замечательный, отписался, выговорился в порыве чуйств, так сказать))).

Мушу писати транскрипцію української пісні "росийскымы литерамы". Дуже ріже очі, але наш хор і диригент нічого не зрозуміють)))

Выбачтэ мэнэ, брыдку змию))

Териона   05.12.2013 20:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Знов я прыпизнывся… Та ни, плакаты тут нэ трэба (цэ я для отои жинки, Ч-Джэй, щоб нэ плакала). Бо дуже смишно. Особлыво колы вин, Ивасык Тарасюк, про українски та росийски литэры пышэ. Росиянам колы про цэ кажэш - ну, чим видризняються дви наши ридни мовы, - воны тикы дывуються… «Для чого усэ цэ потрибно? – пытають. - На Украини одна «н», а у росийскои мови - дви. И навпакы. Цэ ж можна з глузду зъихаты!» А я видповидаю: «А як жэ! Можна. Оцэ воны… як цэ по-росийски? нарочно: а щоб нэ так, як у моск… тьфу! у росиян було!» А ще воны нэ знають, хто такый Павло Тычина! Смих та й тилькы! А я кажу: «Краще зъисты кырпычину, чым учыть Павла Тычыну!» А мы вчылы!.. Цэ оповяданне («Лыст до Зої») напысано щирым украинским гумором. А уси оти «Палко цилую твои дивочи уста, ясонько, ластивко, рыбонько…», чи як там? - та писля матюкив! – Божэ ж мий! я з ных майжэ нэ обоссяв… тьфу! нэ вмэр од смиху. Цэ ж писня!.. Ось воно як: спочатку вважаеш, що сэнсу майже ниякого, - алэ ж э вин, э!.. Та ще украинська мова дуже допомогае, щоб було смишно. Дужэ добрэ знати ще одну мову, так? Або дви чи тры. Naprzyklad jęnzyk polski. Ale tu, w komputerze, też nie ma wszystkich liter polskich…

Алексей Станиславович Петров   27.01.2003 06:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Руденко - нет, ты не писатель... ты - явление природы! И я тебя обожаю!!!! :)))))))

Алексей Караковский   02.11.2002 13:43     Заявить о нарушении
Харрасмент!!! :))

Александр В.Руденко   02.11.2002 14:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Какое трогательное произведение о любви! Не знаю, кто там смеялся, а я вот плакала, потому что нельзя смеяться над любовью. Несчастной, тем более.
Александр, а что такое сокыра? Всё понятно, сокыра не понятна. О, написала и дошло, кажись: на слух - вроде топор, что ли? Или что? Далась мне та сокыра...
Во, щас муж читает рассказ (с листа) и ржет, как безумный. Я хоть тихонько хихикала. Пардон, плакала.
С ув., ЧJ

Чайка По Имени J   05.10.2002 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Ч-джей, за онлайн Репортаж процессов чтения и рецензирования лыста! :))

С уважением,

Александр В.Руденко   05.10.2002 18:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Саша, привет!

Вот, прочитал - и, как ни странно, все понял. Мне очень понравилось. Умиляет долгий, патологически обстоятельный в данном контексте сравнительный анализ русских и украинских буковок; потом сорвался на крик и т.д. - хорошо. Я много и с удовольствием ржал, читаючи. Спасибо тебе.

Дмитрий Данилов   05.10.2002 15:56     Заявить о нарушении
Привет, Дима.
Радует, что русскоязычный читатель "много и с удовольствием ржёт" :)) Тем более, что помнишь, у Акчурина, когда мы подошли к открытому окну и я воскликнул: "Свiже повiтря!", ты ничего не понял - пришлось переводить :))

С уважением,

Александр В.Руденко   05.10.2002 18:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Здравствуйте. Мда, читал и думал, думал и читал. Хотел плакать, хотел смеяться, хотел просто так. Никак не получилось. Думаю из-за того, что длинновато. То есть задумка одна, но подзаезженная такая задумка. Я уж почитай года четыре назад еще слышал Под музыку Вивальди в переложении на украинский. Чуть ли не Киммерфельд из Киева перевел. Там смешно было. Потому что выдержано соотношение размеров: идеи и воплощения. Еще раз - читают в основном люди недалекие, как я, например. Им словесные игрища интересны не сами по себе, а как сути выражение. А то получается, что все уже отсмеялись, а анекдот все еще продолжается....
С уважением, В. Шимберев

В.Шимберев   20.11.2001 21:03     Заявить о нарушении
Вэльмышановный панэ!
Мэни важко видповисты вам, бо я нэ зовсим зрозумив, що ви малы на увази, коли пормвнювалы цэй мий твир з доробкамы Киммерфельда.

Усэ одно дякую.

З повагою,
Олександр.

Александр В.Руденко   20.11.2001 21:32   Заявить о нарушении
Здравствуйте. Мда, до чего ж красив украинский язык. Вот казалось бы - прочитал. Ни хрена не понял - может автор похвалить меня хотел, может послать куда - не понял, а как звучит приятно. Но, главное, коротко....
С уважением, В. Шимберев

В.Шимберев   20.11.2001 22:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

А Вы знаете, Александр, Сорокин, оказывается страшный вор. По наивности я-то все уши распускала, а он поднапер оттуда, просветился значит, и давай нам очи замазывать. А мы-то что, мы с глубинки, мы верим и божимся.
Это я памятники души сворачиваю. За Сорокиным Курносова вижу.
Винить его незачем, конечно. Любая творческая новинка есть следствие, только одни вещи больше на поверхности лежат. Да вот и мы с Вами - наелись каши, а между тем (этому дала, этому дала, а этому ....потому что ни фига не способствовал ученой варке). У Вас - то хорошо получилось, прямо новый язык : нэспидручно будэ чытаты :)
(Я недавно о выражение споткнулась Кто есть ху - (very suggestive.) Умоляю, посмотрите мою Мерилин.

Tарасюку - прывет.

Юля П   26.10.2001 18:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Юля.
Есть еще хорошее выражение: "Раньше половина жила хорошо, половина плохо, а теперь все наоборот." Тоже ивестный политдеятель сказал.
Короче, "хотелось как лучше, а вышло как всегда" (он же, вроде)

Иду читать Вашу Мерилин...

С уважением,

Александр В.Руденко   26.10.2001 21:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лыст до Зои» (Александр В.Руденко)

Любый Ивасык!
Не дывуйся, что пишу на токий грязний бумаги, в больныце другую, не знайшла.
Я была такая радая получыть твое пысьмо, токо я тэпэр уже по руски балакаю бо багато санитарок - городские прывыкла.
А хырурга я больше не люблю у його практика кончилась так вын сука така и дорогу забув.Падло такэ а ще казав что поженится хочэ гандон не надягав. Я тепер бэременная обэщают декретны платити. Общэжитие дають. Так что если ты Ивасычку мене ще любиш то давай жити удвох. Токо в городэ тут интэрэснее. Тролейбусы гомном не воняэ а харчи можна вид батькив брати.
Цылую тебе мый голубчыку.
Жду.
Твоя Зоя з стрыжкою городскою.

Наташа Нежинская   20.10.2001 14:43     Заявить о нарушении