Рецензии на произведение «Лыст до Зои»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ох, высказался так высказался))),
Самый, что ни наесть, юмористический монолог, жаль, что присутствует мат... Но персонаж просто замечательный, отписался, выговорился в порыве чуйств, так сказать))).
Мушу писати транскрипцію української пісні "росийскымы литерамы". Дуже ріже очі, але наш хор і диригент нічого не зрозуміють)))
Выбачтэ мэнэ, брыдку змию))
Териона 05.12.2013 20:16 Заявить о нарушении
Знов я прыпизнывся… Та ни, плакаты тут нэ трэба (цэ я для отои жинки, Ч-Джэй, щоб нэ плакала). Бо дуже смишно. Особлыво колы вин, Ивасык Тарасюк, про українски та росийски литэры пышэ. Росиянам колы про цэ кажэш - ну, чим видризняються дви наши ридни мовы, - воны тикы дывуються… «Для чого усэ цэ потрибно? – пытають. - На Украини одна «н», а у росийскои мови - дви. И навпакы. Цэ ж можна з глузду зъихаты!» А я видповидаю: «А як жэ! Можна. Оцэ воны… як цэ по-росийски? нарочно: а щоб нэ так, як у моск… тьфу! у росиян було!» А ще воны нэ знають, хто такый Павло Тычина! Смих та й тилькы! А я кажу: «Краще зъисты кырпычину, чым учыть Павла Тычыну!» А мы вчылы!.. Цэ оповяданне («Лыст до Зої») напысано щирым украинским гумором. А уси оти «Палко цилую твои дивочи уста, ясонько, ластивко, рыбонько…», чи як там? - та писля матюкив! – Божэ ж мий! я з ных майжэ нэ обоссяв… тьфу! нэ вмэр од смиху. Цэ ж писня!.. Ось воно як: спочатку вважаеш, що сэнсу майже ниякого, - алэ ж э вин, э!.. Та ще украинська мова дуже допомогае, щоб було смишно. Дужэ добрэ знати ще одну мову, так? Або дви чи тры. Naprzyklad jęnzyk polski. Ale tu, w komputerze, też nie ma wszystkich liter polskich…
Алексей Станиславович Петров 27.01.2003 06:16 Заявить о нарушении
Руденко - нет, ты не писатель... ты - явление природы! И я тебя обожаю!!!! :)))))))
Алексей Караковский 02.11.2002 13:43 Заявить о нарушении
Какое трогательное произведение о любви! Не знаю, кто там смеялся, а я вот плакала, потому что нельзя смеяться над любовью. Несчастной, тем более.
Александр, а что такое сокыра? Всё понятно, сокыра не понятна. О, написала и дошло, кажись: на слух - вроде топор, что ли? Или что? Далась мне та сокыра...
Во, щас муж читает рассказ (с листа) и ржет, как безумный. Я хоть тихонько хихикала. Пардон, плакала.
С ув., ЧJ
Чайка По Имени J 05.10.2002 16:37 Заявить о нарушении
С уважением,
Александр В.Руденко 05.10.2002 18:01 Заявить о нарушении
Саша, привет!
Вот, прочитал - и, как ни странно, все понял. Мне очень понравилось. Умиляет долгий, патологически обстоятельный в данном контексте сравнительный анализ русских и украинских буковок; потом сорвался на крик и т.д. - хорошо. Я много и с удовольствием ржал, читаючи. Спасибо тебе.
Дмитрий Данилов 05.10.2002 15:56 Заявить о нарушении
Радует, что русскоязычный читатель "много и с удовольствием ржёт" :)) Тем более, что помнишь, у Акчурина, когда мы подошли к открытому окну и я воскликнул: "Свiже повiтря!", ты ничего не понял - пришлось переводить :))
С уважением,
Александр В.Руденко 05.10.2002 18:07 Заявить о нарушении
Здравствуйте. Мда, читал и думал, думал и читал. Хотел плакать, хотел смеяться, хотел просто так. Никак не получилось. Думаю из-за того, что длинновато. То есть задумка одна, но подзаезженная такая задумка. Я уж почитай года четыре назад еще слышал Под музыку Вивальди в переложении на украинский. Чуть ли не Киммерфельд из Киева перевел. Там смешно было. Потому что выдержано соотношение размеров: идеи и воплощения. Еще раз - читают в основном люди недалекие, как я, например. Им словесные игрища интересны не сами по себе, а как сути выражение. А то получается, что все уже отсмеялись, а анекдот все еще продолжается....
С уважением, В. Шимберев
В.Шимберев 20.11.2001 21:03 Заявить о нарушении
Мэни важко видповисты вам, бо я нэ зовсим зрозумив, що ви малы на увази, коли пормвнювалы цэй мий твир з доробкамы Киммерфельда.
Усэ одно дякую.
З повагою,
Олександр.
Александр В.Руденко 20.11.2001 21:32 Заявить о нарушении
С уважением, В. Шимберев
В.Шимберев 20.11.2001 22:08 Заявить о нарушении
А Вы знаете, Александр, Сорокин, оказывается страшный вор. По наивности я-то все уши распускала, а он поднапер оттуда, просветился значит, и давай нам очи замазывать. А мы-то что, мы с глубинки, мы верим и божимся.
Это я памятники души сворачиваю. За Сорокиным Курносова вижу.
Винить его незачем, конечно. Любая творческая новинка есть следствие, только одни вещи больше на поверхности лежат. Да вот и мы с Вами - наелись каши, а между тем (этому дала, этому дала, а этому ....потому что ни фига не способствовал ученой варке). У Вас - то хорошо получилось, прямо новый язык : нэспидручно будэ чытаты :)
(Я недавно о выражение споткнулась Кто есть ху - (very suggestive.) Умоляю, посмотрите мою Мерилин.
Tарасюку - прывет.
Юля П 26.10.2001 18:47 Заявить о нарушении
Есть еще хорошее выражение: "Раньше половина жила хорошо, половина плохо, а теперь все наоборот." Тоже ивестный политдеятель сказал.
Короче, "хотелось как лучше, а вышло как всегда" (он же, вроде)
Иду читать Вашу Мерилин...
С уважением,
Александр В.Руденко 26.10.2001 21:39 Заявить о нарушении
Любый Ивасык!
Не дывуйся, что пишу на токий грязний бумаги, в больныце другую, не знайшла.
Я была такая радая получыть твое пысьмо, токо я тэпэр уже по руски балакаю бо багато санитарок - городские прывыкла.
А хырурга я больше не люблю у його практика кончилась так вын сука така и дорогу забув.Падло такэ а ще казав что поженится хочэ гандон не надягав. Я тепер бэременная обэщают декретны платити. Общэжитие дають. Так что если ты Ивасычку мене ще любиш то давай жити удвох. Токо в городэ тут интэрэснее. Тролейбусы гомном не воняэ а харчи можна вид батькив брати.
Цылую тебе мый голубчыку.
Жду.
Твоя Зоя з стрыжкою городскою.
Наташа Нежинская 20.10.2001 14:43 Заявить о нарушении