Рецензии на произведение «Шесть разговоров с Фцаеь»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Хорошее дело - желать!
А иначе...
))
Сергей Белый 29.06.2022 23:12 Заявить о нарушении
Хотя я не понял, что именно вы хотели сказать... Но с другой стороны, это и неважно.
Ritase 30.06.2022 05:09 Заявить о нарушении
Имя "Фцаеь" напомнило мне реально существующий топоним "Эьея" (город на одном из гавайских островов).
Мишаня Дундило 29.03.2022 22:25 Заявить о нарушении
Ritase 29.03.2022 22:30 Заявить о нарушении
Написано живо, талантливо, интересно.
За коротким отрывком угадываются контуры большого произведения. Можпт быть стоит однажды попытаться развить тему?
Жилкин Олег 06.08.2021 20:38 Заявить о нарушении
Почитал, поразмышлял, доставило удовольствие.
Буду читать вас еще.
С уважением,
Andy Chance 10.03.2006 19:13 Заявить о нарушении
Именно так, аллегорически – мне и хочется разговаривать на интересующие меня темы. Как же обрести такую возможность? Очень просто. Слегка сместить точку сборки – или прочесть текст, подобный «Шести разговорам».
Благодарю за предоставленное
Виктор Винчел 10.03.2006 19:12 Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Элегантная философская вещичка. Но я не Копенгаген, не буду с умным видом излагать, какие аллюзии нашла и что вообще поняла.
Спонтанно - перевод забавный:
“Derecho ajeno “- "Уважение к праву других есть мир" Два чужих слова, хотя и экспрессивно испанских, зато целая русская сентенция!
"Хочешь жить со мной?" - какой вопрос для женщины! Каждая ждет его после близости, и увы, только в литературе можно найти ответ, который Вы вложили в уста герою.
Очень понравилась вещь. Спасибо!
Милла Синиярви 10.03.2006 16:58 Заявить о нарушении
Я и сам толком не понимаю, про что оно. Уж больно все символически.
Ritase 10.03.2006 19:16 Заявить о нарушении
"Бог мой, как же много я тогда еще не знал" МногГО, кажется, надо писать, а то звучит как "скоко время?".
"Если бы не Леночка, мы так бы и завершили отпуск среди белых колониальностей Мериды под капителями стриженых под пуделя пальм, но ей непременно хотелось посетить знаменитые пирамиды Ахалокона, неизвестно когда и по каким причинам брошенные Майя в глубине джунглей – как вечно случается с этим народом. " - отвратительно длинная фраза, к тому же два "под" просто с толу сбивают.
Очень я неравнодушна к РитеСи, но из-за такой вот фигни читать неприятно.
Медуза Юля 10.03.2006 14:58 Заявить о нарушении
Первая - хм... понятно, что грамматически неправильно, но почему-то она мне именно так говорится.
Возможно Вы и правы.
Черт его знает - возможно почему-то хотелось некого неуважения к читателю в смысле грамматики.По крайней мере поначалу. Я все-таки перечитываю многократно когда пишу
Но я еще потом почитаю в спокойной обстановке.
Спасибо.
Ritase 10.03.2006 19:11 Заявить о нарушении
А мне показалось, что финал не требует никаких уточнений.
Все предельно понятно. Что касается ассоциаций с Шекли или еще с кем... Так всё в мире уже давно придумано, сочинено и все мы создаем лишь вариации на тему. Данная вариация мне показалась интересной.
Таги Джафаров -Стрингер 25.02.2006 01:27 Заявить о нарушении
читают все по-разному - кто одно видит, кто другое
Ritase 25.02.2006 06:37 Заявить о нарушении
Г-н автор,
Вы позволите полюбопытствовать?
Спасибо. Любопытствую.
У Роберта Шекли ("Кое-что задаром") схожий сюжет венчается хлестким, чисто шеклиевским:
"Янг поглядел на него и рассмеялся.
- Не прикидывайся простачком, приятель. Пора бы уж тебе кое-что сообразить. - Он подтолкнул Коллинза к каменоломне. - Ясное дело, этим-то [бессмертием - М.С.] они награждают задаром."
У Вас, по невеликому моему разумению, герой подобен той собачонке из новеллы О.Генри, которая гоняется за жестянкой, привязанной к ее хвосту.
"Набегается до полусмерти, сядет, высунув язык, и скажет:
- Раз мы не можем ее догнать, пойдем в кабачок на углу и наполним ее за мой счет". (Так, в представлении персонажа О.Генри, смотрел на жизнь Омар Хайям).
Понимаю, разумеется, что автору не пристало отвечать на дурацкие вопросы читателя: ты, мол, не так понял, или вовсе ничего не понял.
Тем не менее, одолев довольно пространный текст, мне досадно остаться в непонимании последних двух строк.
Может быть, Вы не сочтете зазорным хотя бы намекнуть?
С почтением,
М.Сарбенский 07.02.2006 10:35 Заявить о нарушении
Увы.
Последние две строки, думаю, что-то буддистское. Но точно - кто ж его знает. У буддистов оно всегда непонятно.
Насчет собачки Омара Хайяма - вероятно, вполне верное замечание. Действительно напоминает.
Вы думаете, это плохо, когда автор точно не знает, что именно хочет сказать? Я обычно не знаю.
Ritase 07.02.2006 18:02 Заявить о нарушении
благодарю за ответ - признаться, не надеялся.
Думаю, что автор не только может, но и обязан "точно не знать" - под страхом получаемости на выходе технологической карты или монографии, вместо задуманного изделия.
Цитата О.Генри, видимо, неточная. Смысл следующий: О.Х. представлялся ему чем-то вроде собачонки, которая смотрит на жизнь, как на жестянку, привязанную... и т.д. Этому герою досталась, по жребию,из двух книг в заваленной снегом хижине, статистика, а его компаньону - "Рубайат".
Сравнение, естественно, не в обиду - просто ассоциативное.
Из прочих Ваших сочинений мне удалось прочесть "Правдивую историю...", исчерпав при этом примерно трехлетний потолок своих возможностей воспринимать длинные (более 1-1,5 экранов монитора) тексты. После таких экстремальных интеллектуальных усилий мне стало непросто связно излагать свои впечатления о прочитанном.
Но мне было интересно.
С почтением,
М.Сарбенский 07.02.2006 19:44 Заявить о нарушении
если интересно - то что еще надо. все жанры хороши, кроме скучного.
если соберетесь с духом прочесть что-то покороче - то в самой нижней рубрике
"типа юмор" - лучше не читать.
спасибо за комментарий
всего наилучшего,
Ritase 07.02.2006 20:37 Заявить о нарушении