Рецензии на произведение «Аист»

Рецензия на «Аист» (Зураб Нуридзе)

Рецензия написана по просьбе автора.
Итак, практически заканчивая трудоемкую работу по рецензированию серии произведений данного автора, рассматриваем со всех сторон данный текст. Особам неискушенным разрешается тихонько восхищенно присвистнуть. Однако Критик лишь покрепче укутается в свои любимые усы и скажет, что, зная предыдущие работы автора, текст весьма себе закономерен. Приятно то, что законы в этом тексте все так же остаются из миров Мураками. Мало того, законы эти соблюдаются на протяжении всего текста, что говорит о том, что автор ни на минуту не забывал поставленную перед ним задачу. Это хорошо, утверждает Критик (находясь в здравом уме и печатая твердой рукой). Очень интересной и наивной на фоне картин современной жизни кажется одержимость (хм, громковато сказано) героя аистами. Очень, очень по-муракамиевски выглядит письмо аисту. При этом внутренний мир героя остается скрыт от читателя. Непонятными остаются мотивы подобного наивного поведения. Хм, обыватель сказал бы: се человек со странностями.
Стойкое дежа вю преследует Критика при чтении. Мураками вцепился в авторские тексты и жаждет, чтобы авторство признали за ним. Замечательно, что есть люди, умеющие тонко прочувствовать японскую литературу (хотя она без национального колорита, надо признать) и воссоздать подобный мир. Но хочется, прям-таки неймется, Критику влить ложку дегтя. Проблема в том, что, как бы ни был хорош Мураками, он уже существует, мало того, вовсю строчит романы. К чему я веду? Просто Критик призывает автора искать новые формы. Как бы пошло это ни прозвучало, нужно иметь свой неповторимый стиль (фи, Критик-моралист!).
Финал текста показался немного смазанным из-за стандартной фразы: "Ты же видел, по-моему, откуда берутся дети!"

Добровольный Критик   23.02.2008 23:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Аист» (Зураб Нуридзе)

Чудный рассказ. Такое милое никому не мешающее безумие. Только исправьте, пожалуйста, в абзаце после *** "ложили на тарелку все съестное", пока никто не заметил. :) "клали все съестное" будет ближе к правилам литературного русского языка.

А за рассказ спасибо, умиляет, поднимает настрой. И реализм, и детскую сказку увязали. Молодец!

Со всем пиететом к Вам.

Михаил Журавлев   14.12.2007 14:39     Заявить о нарушении
Кстати, этот рассказ у Вас в Конкурсе Рецензия участвует или я ошибся?

Михаил Журавлев   14.12.2007 14:41   Заявить о нарушении
Да, именно этот. впадаю иногда в детство, проявляю наивность пера. Спасибо за щедрые добрые слова. Очень ценю.

Зураб Нуридзе   14.12.2007 15:06   Заявить о нарушении
А "ложили на тарелку все съестное" все-таки уберите. Нет такого слова в русском языке "ложили".

С уважением.

Михаил Журавлев   14.12.2007 16:20   Заявить о нарушении
Спасибо за замечание, уже убрал.
С возвратным пиететом.

Зураб Нуридзе   14.12.2007 16:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Аист» (Зураб Нуридзе)

Читала и улыбалась =) Очень добрая и красивая история. Замечательно изложенно, читается легко и с удовольствием! Отличный сюжет, слегка наивный и, в тоже время, глубокий!
Мне очень понравилось, спасибо за доставленное удовольствие!

С теплом,

Конкурс Рецензия   11.12.2007 03:46     Заявить о нарушении
Похвалюсь - я старался. спасибо за теплые слова, Зураб.

Зураб Нуридзе   11.12.2007 09:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Аист» (Зураб Нуридзе)

Как же хорошо, Зураб, как хорошо Вам удается так просто, где-то даже наивно, и тепло писать о человеческом о житейском о счастье.
С удовольствием читала рассказ.

Ула Флауэр   06.12.2007 23:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Ула. Очень рад

Зураб Нуридзе   10.12.2007 10:03   Заявить о нарушении