Рецензии на произведение «Попытка написать сказку»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
/)/)
('';'')
("),(") благодарю за рассказ*****
Анна Рудь 02.11.2008 20:50 Заявить о нарушении
Непременно зайду к Вам!
С наилучшими пожеланиями!
Елена Полянская 02.11.2008 20:57 Заявить о нарушении
А не слишком прямолинейная мораль? Как на Ваш взгляд?
Андрей Забродин 18.03.2008 00:57 Заявить о нарушении
Я же вопросительный знак поставила! То есть спрашиваю, стоит ли это продолжать...Вижу не стоит. Безмерно рада Вашему отзыву. Всегда рада искренним и серьезным откликам. С признательностью
Елена Полянская 18.03.2008 16:44 Заявить о нарушении
В столь длинном тексте не хватает изюминки. Либо все сказанное можно сократить до одного-двух абзацев: "Жил-был старый Лорд, у него было кольцо власти. И эльфы беспокоились, как бы оно не перешло к его непутевому внуку." И тогда читатель ждет дальнейшего развития событий. Либо (другой вариант) текст может быть насыщен какими-нибудь интересными аллюзиями. Например, это может быть встроенная сатира на что-то хорошо знакомое. Или какие-то философские размышления (если они могут заинтересовать читателя сами по себе).
Возможно, что и в данном варианте у текста найдутся почитатели (те, для кого предлагаемый антураж - лорды, эльфы, кольца - самоценен). Еще вариант восприятия - люди, желающие услышать именно такую мораль: осуждение непутевой молодежи. Это может быть само по себе приятно :)
Если Вы понимаете для какого рода восприятия предназначаете текст, то, значит, он и должен быть именно таким. Поэтому я всегда остерегаюсь критиковать: просто текст может быть не предназначен для меня.
Удачи!
Андрей Забродин 18.03.2008 17:03 Заявить о нарушении
Мне показалось, что это как-то отразит мое представление
о старом добром английском консерватизме.
Я очень люблю все новейшие изобретения, всяческие gadgets,
но мне очень импонирует умение англичан жить,
не разрушая старые традиции.
В британском консерватизме много достоинства
и уверенности в незыблемости существующего мироустройства.
Еще раз благодарю за прочтение и неравнодушное отношение
к моему, так называемому, творчеству.
With great respect!
Yours sincerely
:)))
Елена Полянская 18.03.2008 18:18 Заявить о нарушении
Really, maybe, it's the sample of the text that is out of my understanding because I miss you references to English traditions. Unfortunately, I don't have appropriate knowledges... So it's one more reason to take a point: your readers are in more tiny society... So don't take into account my view point written above, please.
Maybe, if your text were in English it keeps out any undesirable readers like me :)
Best regards,
Andrey.
Андрей Забродин 18.03.2008 18:48 Заявить о нарушении
I wouldn't like to be annoying but the word "knowledge" has no plural form in English, and "beyond my understanding" and "point of view" are set expressions. And the last sentence is not quite logic if you use
The Subjunctive Mood. But still I've highly appreciated your message in the language of Shakespeare and Byron!
Best regards
Truly yours
Елена Полянская 18.03.2008 19:08 Заявить о нарушении
may be used with the same meaning as point of view!
Don't be angry with me
Good luck to you!
Елена Полянская 18.03.2008 19:16 Заявить о нарушении
Андрей Забродин 18.03.2008 19:32 Заявить о нарушении
С добрейшей улыбкой
Елена Полянская 18.03.2008 19:43 Заявить о нарушении
Андрей Забродин 18.03.2008 19:45 Заявить о нарушении
Изящно. Только у меня возникли вопросы: в описанные сказочные времена валюту тоже называди капустой,и уже был стиль ИКЕА?
Возможно,автор специально совместил времена,это его право,бессомненно
Тогда я снимаю вопросы,а они ни в коем случае не могли испортить удовольствия от прочтения очаровательной сказки .Жду продолжения.
С искренней симпатией ,уважением и любовью,Дина-Дарья.
Дина Прокофьева 17.03.2008 12:29 Заявить о нарушении
Елена Полянская 17.03.2008 18:59 Заявить о нарушении