Рецензии на произведение «Химера»

Рецензия на «Химера» (Rozoff)

//Социальное время - это нечто существенно иное, чем т.н. физическое время. Социальное время - это мифологическое явление, это - богиня. В базисной индоевропейской религии она видится, как сильная красивая женщина с кувшином на плече. В кувшине - маленькая трещина, из которой капают капли. Каждая капля - квант социального времени... или, что то же самое, квант социального действия. Видя, как набухает очередная капля, некоторые люди суетятся и начинают толковать про Апокалипсис, а это просто течет время. Кап…// - пожалуй, так и есть. Самое интересное, что и индивидуальное время - не имеет почти ничего общего с физическим временем - в нашем восприятии. Феномен индивидуального времени личности — это явление, проявляющее себя как в физиологической, так и в психической сфере человека. Эта своеобразная "междисциплинарность" восприятия времени требует его изучения с позиций психофизиологии, психологии, физиологии высшей нервной деятельности, а в некоторых аспектах - например, представленных в вашем произведении у религиозных фанатиков - и в русле психопатологии, наверное. Ведь глядя на поведение "людей одной книги", невольно вспоминаешь слова одного отрицательного персонажа из компьютерной "стрелялки": "Я уже говорил тебе, что такое безумие, а? Безумие — это точное повторение одного и того же действия. Раз за разом, в надежде на изменение. Это есть безумие. Когда впервые я это услышал, не помню, кто сказал эту хрень, я, бум, убил его. Смысл в том, окей, он был прав. И тогда я стал видеть это везде. Везде, куда ни глянь — эти болваны. Куда ни глянь, делают точно одно и то же, снова и снова, и снова и снова. И думают: «Сейчас все изменится. Не-не-не, прошу. Сейчас все будет иначе.Прости. Мне не нравится как… ты на меня смотришь! Ты на меня смотришь? Ок! Думаешь, у меня проблемы с головой? Думаешь, лапшу тебе на уши вешаю? Пошел ты! Окей? Пошел нах*й! Все в порядке. Я успокоюсь, братец, успокоюсь. Смысл в том…, ладно. Смысл в том, что я тебя убил. Уже. И дело не в том, что я *бнутый, усек? Это как вода под мостом.»." Вот и эти..."люди одной книги" - они не понимают...смысл в том, что социальное время - их уже "убило". Они повторяют одно и то же - снова, снова, снова и снова - и надеются, что мир изменится, подстроится по их представления "о прекрасном"... Да нет... если бы их - нет, под представления каких-то кочевых древнесемитских племён, бездумно принятых на веру... Это бы смотрелось даже забавно - если бы не имело последствий в виде мракобесия, геноцида, рабства и прочего "добра", что приносят "люди одной книги" человеческой цивилизации - раз за разом, столетие за столетием...

Дмитрий Чернокотов   02.12.2014 08:54     Заявить о нарушении
Немножко ляпов:

бАрдовые штаны.

"Норман пролистал несколько страниц" -- датские паспорта всю информацию содержат на первой странице, остальные только для виз.

Доттедмаг   12.03.2016 18:42   Заявить о нарушении
"Жутким скандинавским акцентом" -- это каким? Датским, шведским, северо-норвежским, финским? Они совершенно разные.

Доттедмаг   12.03.2016 18:51   Заявить о нарушении
"на <ты> он перешёл в первые 10 секунд разговора" -- это по-английски-то?

Доттедмаг   12.03.2016 18:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Химера» (Rozoff)

Уважаемый автор!

Зря Вы все-таки в своем ЖЖ отключили комментарии от анонимуса. Он ведь тоже персонаж мифологический - Вам ли не знать, сколько всяких Неназываемых в поверьях и сказках разных народов водится. Ну, да ладно - анонимус не обидчив, потому переходим к существу вопроса.

Прочитал с удовольствием, как и большинство Ваших произведений. Правда, анонимус - существо легкомысленное, к похвалам его не особо стоит прислушиваться. А вот к критике иногда можно.

Уважаемый автор! Пожалуйста! Не используйте фразы на английском в своих произведениях - по-крайней мере до тех пор, пока мало-мальски не освоите этот язык. Да, чаще хочется похвастать знаниями того предмета, которым владеешь в наименьшей степени. Я вот тоже иногда песенки пою на языках, которых не знаю - но делаю это либо среди своих, будучи достаточно пьяным, либо - тихонечко - для собственного удовольствия.

Корявый инглиш моментально портит положительное впечатление от Вашего русского языка. Корявый инглиш в Ваших произведениях угробил на корню Вашу замечательную мистификацию "Скольжение" - ведь любому читателю других Ваших произведений понятно, что никаких мало-мальски сложных текстов на английском Вы читать не могли.

Я не берусь судить об арабском в "Химере" - я его не знаю, и впечатление от прочтения книги он мне не портит. Но английским на некотором уровне, позволяющем замечать грубые грамматические ошибки, владеет очень много народу. Пожалуйста, не портите удовольствие Вашим читателям!

Не критики ради, но в заботе о качестве того, что мне нравится читать.

Ваш анонимус.

Безликий Товарищ   23.11.2008 22:11     Заявить о нарушении