Рецензии на произведение «Маска Medico della Peste»

Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Ну во-первых ничего удивительного во-вторых не знаю на кого автор этот хочет быть похожий под кого косит именно
___
Это не стихи потому что во-первых нет рифмы нет ритма если хочется вот такие стихи но лучше прочитать Анненского Иннокентия Фёдоровича и Блока с Волошиным
__
5.5 из 10

Тауберт Альбертович Ортабаев   30.12.2023 09:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Круто! Жестко! Но удивительно Прекрасно! Волшебно! Прошу прочитать Полет Ворона!

Андрей Павлов 7   25.10.2021 07:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Круто............Жестко..............Печально..........

Андрей Пустовалов   08.10.2021 21:22     Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Году в 2012-м случайно наткнулся на это произведение, так и открыл для себя Ваше творчество. Без преувеличений, «Маски» — это одни из самых сильных стихотворений, которые мне когда-либо приходилось читать. Спасибо большое за Ваш труд и мастерство!

Марад Аквил   27.07.2021 22:58     Заявить о нарушении
Благодарю за высокую оценку, Марад.

Автор Бабука   29.07.2021 00:28   Заявить о нарушении
А скажите, Вам было бы интересно познакомиться с украинскими переводами некоторых Ваших стихов?

Марад Аквил   02.08.2021 11:37   Заявить о нарушении
Конечно, если кому-то интересно тратить время на такие переводы. Украинским я не владею, но, может быть, смогу разобрать. Так даже интереснее. :)

Автор Бабука   12.08.2021 21:27   Заявить о нарушении
Такие стихи украсят любой язык. Поэтому думаю, что потраченное на перевод время потрачено не зря.

Конечно поймёте, я постарался сохранить и дух, и, где возможно, букву оригинала. Ссылки на переводы оставлю под соответствующими стихами, буду благодарен за обратную связь в ответах.

Небольшая шпаргалка по отличиям украинской фонетики от русской:
і = [и]; и ≈ [ы]; ї = [йи]; е = [э]; є = [йэ], [ьэ]; ґ = [г]; г = [h]; ' = [ъ]; ч по умолчанию — твёрдый; щ = [шч]; ч, ш и ц смягчаются мягким знаком и мягкими гласными.
Движок сайта не позволяет обозначить ударения, но они везде подобраны так, чтобы вписываться в общий ритм.

Марад Аквил   16.08.2021 02:07   Заявить о нарушении
Ну вот, для начала это же стихотворение: http://stihi.ru/2021/08/16/518

Марад Аквил   16.08.2021 02:33   Заявить о нарушении
Три дня (!) честно пытаюсь зарегистрироваться, чтобы ответить непосредтсвенно под переводом. Никак не приходит, блин, имейл для активации. Так что отвечу пока здесь. Марад, я просто крайне польщен. Еще и в такой компании! Всех оттенков я оценить не могу из-за незнания языка перевода (и большой разницей между языками). Однако, будучи знакомым с процессом и спецификой стихотворного перевода, совершенно точно вижу, что перевод выполнен высокопрофессионально. Некоторые обороты и созвучия, невозможные в оригинале, в переводе звучат лучше - и при этом органично и близко к тексту. Например: "я ковтну, наче з кубку вина, вогкий клубок туману." Этот кубок с клУбком - просто здорово, а то что они не срифмованы, - еще лучше! Еще раз спасибо вам - и в том числе за любовь к своему языку, которая очевидна в каждой строчке.

Автор Бабука   18.08.2021 02:04   Заявить о нарушении
Да, с э-почтой что у прозы, что у стихов — беда, на себе почувствовал, когда здесь регался. Если у Вас не GMail, то, скорее всего, ничего не придёт, увы.

Очень приятно получить такую высокую оценку от самого автора! (Признаюсь: переживал, что Вы не заинтересуетесь/не одобрите). Спасибо Вам, поскольку перевода не могло бы быть без прекрасного оригинала!

Кстати, не будете против, если я предложу небольшую поправку к Вашему тексту?

Марад Аквил   18.08.2021 22:36   Заявить о нарушении
Конечно, предлагайте. Буду признателен. На то они и рецензии. :)

Автор Бабука   19.08.2021 03:53   Заявить о нарушении
2-й куплет, 2-я строка. Слово «весёлую» несколько выбивается из общего настроя. Мне кажется, что лучше бы смотрелось «безумную». Ну или «пускается в дикую». Подготовить читателя, не раскрывая «гостью» раньше времени.

3-й куплет, 3-я строка. Чтобы яснее подчеркнуть угрозу «великой беды» вместо «пасти» напрашивается «оскал»: «Но нелеп маскарад пред оскалом…» или как-то вроде. (Тем более оскал хорошо увязывается со скелетом, как образом чумы). Там же можно заменить «нелеп», на «убог», чтобы избежать повторения в следующей строке, но это уже мелочи.

Марад Аквил   19.08.2021 16:15   Заявить о нарушении
Спасибо, Марад! Как говорится, великие умы мыслят схожим образом (шутка). Именно "пускается в дикую..." было в первой версии, которую до сих пор можно найти на просторах. В конце концов, решил как можно меньше использовать выражений, похожих на клише, архаизмов, и вообще через чур сильных эпитетов. Чтобы сильными были не сами слова, а картинка. Также диплом (как и маскарад) был сначала смешон, потом стал нелеп, потому что чего же смешного. Про "пред" - см. выше про архаизмы. Согласен что пасть - далеко не идеальный вариант, но пока оставлю как есть. Хотя не зарекаюсь, в этот стихе слова менялись много раз. Еще раз спасибо за предложения, они мне всегда интересны!

Автор Бабука   20.08.2021 00:16   Заявить о нарушении
Кстати очень может быть, что это отголоски моих воспоминаний о ранней редакции. Впервые я этот стих читал не здесь, и помню, что бросились в глаза мелкие различия.
Что до архаизмов, мне самому «пред» не нравится, просто вставил его для ритмического сочетания с «оскалом», можно и иначе фразу построить («но нелеп маскарад перед (хищным) оскалом беды…»)

Марад Аквил   20.08.2021 02:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Пишу фанфик о Венеции. Пришлось перелопатить горы материала. Читал ваши стихи и вновь перед глазами и собор Сан Марко, и страшный Лазаретто, таинственный Арсенал и несчастный Тициан.

Спасибо!

Вы были в Венеции?

Михаил Роуз   22.07.2018 22:01     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Михаил. Да, конечно, бывал. Удачи с проектом.

Автор Бабука   23.07.2018 20:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Это же надо так об эпидемии чумы написать!
Мой восторг и благодарность Мастеру.

Мила Тихонова   18.03.2018 12:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Мне сегодня удивительно везет на Прозе, что за день такой!? А ваша "Маска" - просто чудо, жемчужина в короне!
Люблю итальянскую тему, Италию, Венецию в особенности
чуть подпрыгнула на стрептомицине, он чуть сбивает общую картину "портрета без времени", но пусть будет, автору, ясно, виднее

:)

Мари Митчелл   18.10.2017 22:08     Заявить о нарушении
Рад, что вам понравилось, Мари. Спасибо за отзыв.

Автор Бабука   18.10.2017 23:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Просто нет слов, удивительно красиво.
С уважением.

Искандер Азим   29.03.2017 12:57     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Искандер!

Автор Бабука   30.03.2017 07:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Это великолепно!

Рихард Зайдлер   05.02.2016 21:31     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Рихард!

Автор Бабука   05.02.2016 23:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Medico della Peste» (Автор Бабука)

Спасибо за стих! Понравился, с уважением,

Иван Таратинский   29.07.2015 22:41     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв!

Автор Бабука   29.07.2015 23:34   Заявить о нарушении