Рецензии на произведение «Глубокий Синий Вечер Эрев Кахоль Амок»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Хороший перевод, задушевный. И поется под него тоже хорошо. У Вас отличный слух.
Но ни один перевод не способен передать всю красоту оригинала, тем более - музыкального. А Вы знаете, что автор написал эту чудесную музыку, когда ему было всего 13 лет?..
Жаль, что видео с Ритой уже не найти ( чистого). Вот это - одно из неплохих. http://jennyferd.livejournal.com/4684571.html
Спасибо. Благодаря Вам вспомнила прекраснейший шлягер израильской эстрады.
Ваша Лена 05.08.2020 16:24 Заявить о нарушении
Мари Митчелл 11.08.2020 09:09 Заявить о нарушении
Перевод-переклад-оригинал...эх...тяжелая забота совместить все воедино, без потери смысла и духа)! Спасибо,
Иван Таратинский 18.07.2016 11:44 Заявить о нарушении
ну, все составляющие вроде бы на месте и драма присутствует
старалась, пела
спасибо!
Мари Митчелл 18.07.2016 11:58 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 18.07.2016 12:06 Заявить о нарушении
Иван Таратинский 18.07.2016 13:05 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2015/10/18/1236
http://www.proza.ru/2014/04/02/1801
http://www.proza.ru/2014/03/27/1875
http://www.proza.ru/2014/04/16/1642
http://www.proza.ru/2015/11/23/1115....посильно постарался сделать выборку максимально реперзентативной))))), Вашему вниманию,
Иван Таратинский 18.07.2016 13:09 Заявить о нарушении
Музыка... прекрасная музыка...
Анна Гриневская 17.02.2016 10:46 Заявить о нарушении
музыка иногда так прекрасна, что слова на любом языке становятся лишними. Но интересно сравнивать, кому и что она напела, эта музыка.
Мари Митчелл 17.02.2016 11:58 Заявить о нарушении
Анна Гриневская 17.02.2016 12:03 Заявить о нарушении
например "Сюзанна" Челентано, завораживает однозначно, но вещь комедийная, может и хорошо, что не все понимаем
Мари Митчелл 17.02.2016 12:54 Заявить о нарушении
Анна Гриневская 17.02.2016 13:12 Заявить о нарушении
Обожаю эту песню и переклад замечательный. Будет время, попробую уложить Ваш перевод в мелодию, чтобы можно было исполнять под гитару. Хотя, вряд ли это будет поэтичнее, чем на иврите.
Эдуард Штейнгольц 07.12.2011 03:23 Заявить о нарушении
приятно было ваше внимание, спасибо!
Мари Митчелл 10.12.2011 21:05 Заявить о нарушении
К сожалению, не могу оценить точность перевода, ивритом не владею, просто сужу по стихам. Очень-очень неплохо, всё, что нужно: экспрессия, чувство, глубина!.. Всё же зря ты "крутишь фиги" поэзии! И песня в исполнении певицы понравилась, я такую не знала... Только не поняла, это оба твои переводы? Пока! И.
Ника Любви 10.08.2011 01:12 Заявить о нарушении
Рита - да! такой голос обалденный, а песня - м-м-м-м...
эта работа мне самой нравится. мне кажется, она точно отражает томящую атмосферу левантийского вечера )
...ну, я очень старалась
Мари Митчелл 10.08.2011 20:44 Заявить о нарушении
Ника Любви 11.08.2011 03:47 Заявить о нарушении
Мне очень нравится употреблённое Вами, Мари, слово "переклад"... Оно - очень точное! Надо спеть заново, чтобы получилось твоё. Надо вложить своё, чтобы засверкало чужое! У Вас получилось! - и песня, Ваш перевод, волнует...
С Праздником!
Любовь к разным языкам и старания переводить чувства своего народа для других - одно из средств прекратить вражду!
Артём Киракосов 09.05.2009 18:22 Заявить о нарушении
а песню в исполнении Риты вы слушали? Рита бесподобна
я все-таки думаю, что музыка оладает гораздо более выразительными инструментами влияния на человеческую душу, чем литература
Мари
:)
Мари Митчелл 10.05.2009 00:23 Заявить о нарушении
Я очень жалею, что моя мамочка уберегла меня от заятий музыкой, настрадавшись от них, своих "учителей" по ней.
Но могу Вам сказать, глядя на посещаемость своих разный сайтов, что наибольший интерес - к статическому изображению, потом - к слову, следом - музыка на видео, в конце (и чаще - фоном) - музыка.
Я думаю, что под "словом", которым Творился мир, подразумевается звук, музыка, и я с Вами согласен.
Артём Киракосов 10.05.2009 06:29 Заявить о нарушении
Мой любимый цвет-синий)
"Боже, как ночь прекрасна
Невыносимо, невыносимо..."
У вас очень красивый синий вечер.
Послушала песню,потом второй раз...потом ещё...и даже изначально не понимая слов,чувствую что-то такое нежно-печальное...наложила ваш перевод...нежно-сине-красиво)
На самом деле,если в исполнение вложена душа, то совершенно
не важно на каком языке исполняется песня,музыка просто обволакивает нас,погружая в себя и даря удовольствие.
Спасибо за приглашение, Мари)
С улыбками,
Лиска Рыжая 06.04.2009 22:00 Заявить о нарушении
на таком ненормальном подъеме писалось...
и Рита - она просто чудо, всю душу вынула
рада, что понравилось
познакомились, это приятно
Спасибо, Лиска, за удовольствие на иврите!
Мари Митчелл 06.04.2009 22:21 Заявить о нарушении
Мари, Вы видели у Мерче "Предчувствие синего" ?
Мне показалось - созвучно...
Наталья Столярова 26.03.2009 10:20 Заявить о нарушении
Спасибо вам, Наталья, мне очень приятно ваше внимание
никак Веллера не найду, сбилась с ног (???, с рук???) в сети, теперь только в магазинах попробовать :), может и у нас, в бывшей подмандатной туманного Альбиона, продают
ваша Мари
Мари Митчелл 27.03.2009 23:55 Заявить о нарушении
Кстати, после "Технологии рассказа" - полная библиография - что можно прочесть,вот это представляется мне - весьма ценным.
Мари, у вас - весна? Миндаль цветет, да?
Наталья Столярова 28.03.2009 12:49 Заявить о нарушении
Мари Митчелл 28.03.2009 21:33 Заявить о нарушении
Дорогая Мари!!!Ужасно я злилась на этих устроителей ,которые почему-то не дали Вам одно из призовых мест:здесь делать нЕчего- демократия...Но Вы- все равно моя любимая!!!А перевод сделали блестяще,ибо на иврите же все понятия иные , а это очень трудно соразмерить,да ещё так здОрово услышать мелодию и тот же смысл...Это просто непонятно,как у Вас ,наверное, у одной получилось...Вы -большой молодец , а вот про роман -это тоже интересно...Но ПЕСНЯ УДАЛАСЬ очень -поздравляю.Браво!!!Конкурсы никогда не могут отразить подлинное состояние поэзии и прозы ...Первая в переводе с иврита :Браво!Браво! Браво!С восторгом Эстер Долгопольская
Эстер Долгопольская 16.03.2009 21:37 Заявить о нарушении
Что касается песни, я сидела над ней очень долго, пела и пела, есть у меня такая кета, надо, чтобы была музыка. И соответсвуещее душевное состояние :) Теряюсь в догадках, как работают профессионалы, если все темы пропускать через себя?
Да, текст полностью мой, выпетый (??? :))) до звука, а вам знакомы еще варианты переклада? Интересно было бы посмотреть
Я вам очень благодарна, Эстер, за внимание и за вашу эмоциональность, которая заряжает оптимизмом
:)
Ваша Мари
Мари Митчелл 16.03.2009 22:46 Заявить о нарушении
Эстер Долгопольская 17.03.2009 09:54 Заявить о нарушении
:))) сомневаюсь, что Марат в восторге от моих упражнений
я пытаюсь, пробую сделать что-то новенькое :)
Спасибо Вам!
Мари Митчелл 17.03.2009 23:06 Заявить о нарушении