Рецензии на произведение «Лина Костенко. Осенний день...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Великолепное стихотворение, прекрасная игра слов. Перевод от оригинала, кажется и не отличается. Здорово!
Муса Галимов 03.02.2023 22:56 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за добрые слова.
Анна Дудка 04.02.2023 06:33 Заявить о нарушении
Аннушка, я жила в Донбассе. учила когда-то украин. мову. с удовольствием прочла
на укр. языке. вирш. Как будто побыла в детстве. Но уже забываю его. Вы тоже
жили на Украине? Очень жаль их всех сейчас!
Заходите в гости. Есть рассказы смешные: "Бабуля нарасхват" миниатюра"Везунчики" а "Встреча на стадионе" номинирована на Конкурс и желательна на неё рецензия.
моя страница:проза.ру Евгения Зинкевич.
Евгения Зинкевич-Морозова 28.04.2015 01:06 Заявить о нарушении
С уважением,
Анна
Анна Дудка 28.04.2015 06:51 Заявить о нарушении
Замечательный перевод стихов Лины Костенко!Незабываемые картины осени
рисует талантливая поэтесса:
-Остались астры -пали ниц
зашлись от боли
Вон выткался ковёр из птиц
летит над полем...
БольшоеВАМ спасибо за ВАШ талант переводчика!Благодаря ВАМ,мы
можем "придти" К талантливой поэтессе и найти в её талантливых стихах
то,что предназначено каждому из нас-благодарным еёчитателям!
Уважаемая,Анна! Разрешите пожелать всего ВАМ хорошего!Пусть всегда
сбываются ВАШИ мечты!Будьте счастливы!
С уважением
Александр Андриевский 13.02.2013 02:26 Заявить о нарушении
С уважением, признательностью и самыми наилучшими пожеланиями,
Анна
Анна Дудка 13.02.2013 06:53 Заявить о нарушении
Я дуже люблю цей вірш пані Ліни! У Вас, Анна, дуже талановитий переклад!
Марианна Марианна 03.09.2010 13:23 Заявить о нарушении
Ваша Анна
Анна Дудка 03.09.2010 13:31 Заявить о нарушении
Привет, Аннушка! Песенный эмоциональный слог! Благодарю за очередное знакомство с поэзией Л. Костенко. Но и свои стихи не забывай публиковать!
С уважением!
Ида Вагнер 21.01.2010 11:00 Заявить о нарушении
Нежно обнимаю,
твоя Анна
Анна Дудка 21.01.2010 16:17 Заявить о нарушении
Красота какая!!!...
Аннушка! Обнимаю с нежностью,
Яна Голдовская 16.01.2010 21:33 Заявить о нарушении
Анечка! Очень хорошо!
Чулкова Света 16.01.2010 14:49 Заявить о нарушении
Чулкова Света 16.01.2010 18:52 Заявить о нарушении
Осень, о синь, осанна - как поэтична эта осень!
А мы капризничаем, приходить её не просим))).
Анечка, как всегда чудесно.
Однако:
Остались астры – пали ниц,
зашлись от боли.
А вон ковер, выткан из птиц, - невольно спотыкаешься на этой строке
летит над полем.
Остались астры – пали ниц,
зашлись от боли.
А вытканный ковер из птиц
летит над полем - так не лучше? Что-то вдруг мне так прочиталось....
С огромным уважением, ЕВгения
Татьяна Полякович 12.01.2010 21:30 Заявить о нарушении
С любовью,
Ваша Анна.
Анна Дудка 12.01.2010 21:59 Заявить о нарушении
Татьяна Полякович 12.01.2010 23:20 Заявить о нарушении
Дорогая Анна!
За переводы поэзии Лины Костенко мало кто из профессионалов берется : сложная ритмика,колорит украинского языка, философско-художественные сложные образы.
Поэтому похвальный вдвойне Ваш перевод. Вы сохранили и настроение, и мелодию стиха, и содержание.
Успехов!
Ваша Светлана Демченко
Светлана Демченко 12.01.2010 18:55 Заявить о нарушении
Ваша Анна.
Анна Дудка 12.01.2010 19:20 Заявить о нарушении
Замечательные стихи и перевод, Анна) Красиво очень, как музыка...
А котик такой у меня был... Маркизом звали)))))
С улыбкой,
Февралина 11.01.2010 22:43 Заявить о нарушении
С признательностью,
Анна
Анна Дудка 12.01.2010 08:36 Заявить о нарушении