Рецензии на произведение «Немного из Павла Глазового 5»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ваш перевод получился более современным, чем оригинал: наверное из-за того, что у Вас баул вместо чемодана, которые последние лет 30 никто не использует. Но, может, в этом и прелесть перевода?
Милана Масалова 05.10.2015 19:42 Заявить о нарушении
Эх..."раскатали " мужиков...))))
Лев Воросцов-Собеседница 26.03.2010 22:46 Заявить о нарушении
Татьяна Столяренко-Малярчук 27.03.2010 20:52 Заявить о нарушении
Действительно,спасибо за ПОЗИТИВ!!!
Веруня 09.02.2010 13:22 Заявить о нарушении
Спасибо за позитив и предлог посмеяться,удачи!
С улыбкой,
Наталья Колопенюк 09.02.2010 09:54 Заявить о нарушении
С теплом,
Татьяна Столяренко-Малярчук 09.02.2010 12:16 Заявить о нарушении
Танечка, муж сей мне вочень не понДравилси) даже ради приличия мог бы обнять)
А уж после таких слов... ох... я не знаю, иде бы он был)
простит, интересно, она его?
Продолжайте, пожалуйста, автор очень интересный и самобытный и у Вас хорошо получается.
Обнимаю, Ира.
Февралина 09.02.2010 08:04 Заявить о нарушении
С теплом,
Татьяна Столяренко-Малярчук 09.02.2010 11:39 Заявить о нарушении
Неплохой перевод, но только наполовину. Последние три строки никуда не годятся. Сами посмотрите:
"- Нет, пример не удался! – муж пожал плечами –"
Пожал плечами? С какой это стати? Только ради рифмы? Вы только представьте себе эту сцену, когда мужчина со словами "пример не удался" (сама по себе фраза неудачная) вдруг начинает плечами пожимать в недумении.
"Во-вторых, я знаю их - она ему чужая…"
Снова-таки не учитываете нюансов украинской речи, сбиваетесь на буквальный перевод. "Жінка то чужа" в данном контексте обозначает "это не его женщина", что вовсе не свидетельствует о том, что "она ему чужая".
Татьяна, извините за такую придирчивость - не могу пройти мимо, когда вижу явные погрешности. Предлагаю Вам в ответ подобным же образом раскритиковать мой перевод А.Кичинского.
Трайдент 09.02.2010 00:56 Заявить о нарушении
Но эту ситуацию я вижу именно с "пожиманием плечами", такой себе спокойный равнодушный человек, я даже знаю такого :)
С уважением,
Татьяна Столяренко-Малярчук 09.02.2010 11:39 Заявить о нарушении
О! Отличный стих и перевод, Татьяночка! Класс!))))
Анна Орлович 08.02.2010 21:08 Заявить о нарушении
Спасибо, Анечка!
Татьяна Столяренко-Малярчук 09.02.2010 11:41 Заявить о нарушении
Жизненная ситуация, Таня. Надеюсь эта жёнушка в Крыму не скучала, было в какую "гречку прыгнуть". При таком муже это не грех))) Да и он поди не голоден... Ух ты, потянула меня фантазия))) Убегаю!
Пока-пока!
Лариса Бесчастная 08.02.2010 19:13 Заявить о нарушении
Спасибо,
Татьяна Столяренко-Малярчук 08.02.2010 20:37 Заявить о нарушении
Возвратилась из курорта жёнушка родная.
На перроне у вагона муж её встречает.
Чмокнул милую он в щёчку и стоит как пан.
- Так возьми же, - она просит, - ты мой чемодан.
Почему не обнимаешь? Стал, как каланча.
Поучись, как тот мужчина женушку встречает:
Обнимает да милует, словно век не видел…
– Неудачный то пример, - муж её ответил.
Не встречает он её, а выпровожает,
Да к тому же, я их знаю: та жена чужая.
Это я так, Танечка. Не корысти ради, а пользы для...
Ваша Анна
Анна Дудка 08.02.2010 21:12 Заявить о нарушении
Спасибо за твои улыбки, Анечка!
С теплом,
Татьяна Столяренко-Малярчук 08.02.2010 20:41 Заявить о нарушении
Анна Дудка 08.02.2010 21:53 Заявить о нарушении
Точно подмечено!
Дальнейших Вам творческих успехов!
Вера Великих 08.02.2010 18:05 Заявить о нарушении
С теплом,
Татьяна Столяренко-Малярчук 08.02.2010 20:42 Заявить о нарушении