Рецензии на произведение «Глава 26. Яэль»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прекрасно написано и сюжет захватывает. ООН действительно ещё та фирмачка.
Когда польскую дивизию перевели из России в Палестину, дезертировал
-------------------
Наверное фраза с опечаткой.
Виктор Вейнблат 09.09.2016 21:50 Заявить о нарушении
ООН, да, ничего хорошего Израилю ожидать от нее не приходилось.
Опечатки здесь нет.
Речь идет об армии Андерса, которая формировалась из находящихся в СССР польских военнопленных. Впоследствии армия была выведена в Иран. Оттуда - в Палестину. Вот цитата из Википедии:
Национальный состав армии Андерса был неоднороден: помимо поляков, в ней служило большое количество русинов, украинцев и белорусов, а также около 4 тыс. евреев. После того, как в конце 1942 года армия Андерса была перемещена на территорию Палестины, около 3 тыс. из служивших в армии евреев покинуло армию (дезертировали) и осталось в Палестине.
Можете сделать поиск и почитать более подробно статью Армия Андерса в Википедии.
С уважением,
Марк Дубинский 09.09.2016 22:24 Заявить о нарушении
Виктор Вейнблат 10.09.2016 22:15 Заявить о нарушении
Мазаль тов! (Счастья!) молодым влюбленным Яели и Бену.
Они его заслужили. И переводчик тоже.
I.Pismenny 24.07.2013 19:03 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые пожелания, Иосиф!
Переводчик все же как-то сбоку.
Это автор так интересно описал свою жизнь.
Спасибо, что продолжаете читать.
Читатели, прочитавшие всю книгу, очень радуют.
Вам осталось совсем чуть-чуть, надеюсь не сойдете с дистанции.
С уважением,
Марк Дубинский 25.07.2013 04:45 Заявить о нарушении
Спасибо за информацию.О войне сейчас вспоминают и в россии.
Мария Голдина 22.06.2013 05:11 Заявить о нарушении
Спасибо!
Марк Дубинский 24.06.2013 23:25 Заявить о нарушении
Добрый день или вечер, Марк. Наконец-то я впервые слезла с тяжеловоза, на котором восседала, читая тяжёлые строчки про войну. И тут, в этой главе - двадцать шестой, в середине текста, я вдруг встретила замечательные строчки. Наконец-то нашему герою улыбнулось счастье. Девушка, и его влюблённость. Он - заслужил. Тяжеловоз мой где-то отстал, встряла прекрасная любовь,а меня будто бы подхлестнули, и я стала быстренько интересоваться, чем же закончится их месячное знакомство. Но всё-таки пойду уже прилягу поспать. И уже на следующий день, вечер, или ночью дело пойдёт веселее,(я имею ввиду прочтение оствашихся глав), а в двадцать седьмой главе наверное будет свадьба. Переводчику,- Марк,-Вам спасибо!
Доброго утра, или спокойной ночи, Марк!
Софья
Софья Хрусталёва 01.08.2010 01:50 Заявить о нарушении
Спасибо,
Марк Дубинский 31.07.2010 17:58 Заявить о нарушении