Рецензии на произведение «Алжирский ноктюрн»

Рецензия на «Алжирский ноктюрн» (Дмитрий Вощинин)

Дмитрий, привет !

С большим удовольствием прочитал твой «ноктюрн».
Оценивая в начале чтения название произведения, я думал: «Как же ты выкрутишься в своем повествовании, чтобы оно соответствовало названию?» И надо отметить, что все сделал превосходно. У тебя получилось прекрасное произведение для ДУХовых инструментов на свежем воздухе, коему должен соответствовать любой ноктюрн.
Если честно, мне было достаточно сложно воспринимать краски твоего подробного повествования дороги от Аннабы до Алжира.
Обычно, читая какое-либо произведение, в сознании возникает картина происходящего, краски которой зависят в основном от мастерства писателя, и если этого мастерства не хватает, то тут включается собственная фантазия читателя.
У тебя с красками все получилось, но мне, к сожалению, мешали воспринять твое мастерство мои собственные воспоминание об этой дороге.
Все описываемые места, мне тоже пришлось проехать и не раз , будучи за рулем, и даже один раз с тобой по дороге на запад Алжира в г.Оран.
Очень хорошо у тебя получилось описание перевала, г.Константина и поездки в к собору
«Notre-Dame d’Afrique».
Думаю, что ты мало уделил внимание г.Константина До нашей эры город был центром Нумидийского царства и назывался Сарим Батим. В мировую историю он вошел больше как Цирта, что с финикийского языка означает «город» Однако, скорее всего город получил это название от берберского "Thacirth", что можно перевести как «пшеничная мельница из камня», т.к. город всегда внешне имел каменистый вид, или еще есть одна трактовка перевода «круто обрубленный».
Также, было бы очень интересно обратится к народной мудрости, которая об этом городе говорит, что «во всем мире вороны гадят на людей, а в Константине наоборот». Говоря про Константину ,очень хорошо вписался бы факт, учитывая начинающуюся любовную интригу был, говоря о мосте Сиди Рашида, поделится фактом, что в 15 веке с него сбрасывались вниз, неверных жен. Это усилило бы концовку.
Также не сказав о подвесном мосте Сиди-Мсид, построенном 1909 или 1906 году (не помню),который висит на восьми стальных тросах на высоте 125м над ущельем, и который вошел в сокровищницу мирового мостостроения.
Исторические справки сделали образ Ильи еще богаче.
Введя в рассказ диалог Дмитрия с Олей, ты ловко ушел от простого повествования, создав определенный шарм, интригу происходящему.
Конечно, чувствуется небольшая искусственность и надуманность диалога, но оно так и должно быть т.к. читатель должен расти духовно.
Реальная концовка любовной интриги оставляет легкое разочарование. Тем более, что она как бы повторила опыт предыдущих лет.
Здесь, мне кажется, никто бы тебя не упрекнул, если эта история все же получила положительное развитие. Особенно это напрашивается, что герои о том, что все забудется, говорят с надеждой на такое развитие событий.
Это еще раз показало бы, жаждущему чего сказочного читателю, особенно женского пола, всю силу любви, случайно встреченной на жизненном пути. И силу чувств, не смотря на их определенную порочность.

Алексей Шарандин   22.12.2010 18:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей, за подробный критический анализ.
Правда, диалога Дмитрия и Ольги здесь никакого не было. Имена Ильи и Ольги выбраны не случайно с намеком на Гончаровского "Обломова". Возможно ты этого не уловил, но заключительный смысл рассказа мною был в это вложен. Интересно, что одна рецензентка женского пола даже нашла некоторое неслучайное совпадение имен между Татьяной и Ольгой. Для меня это было тоже открытием, не лишенное определенного шарма. Видимо, сыграло удачное провение.
Во всяком случае, сравнивая рассказ "Алжир" Мопассана с "Ноктюрном", нахожу свой более интересным и легко читаемым.
Еще раз с благодапностью,
Дмитрий

Дмитрий Вощинин   22.12.2010 18:51   Заявить о нарушении
Дмитрий! Привет.

Ты слишком критично отнесся к моей оценки твоего "Ноктюрна". Я даже не пытался что-то критиковать или рассматривать его с точки зрения возможного вхождения в мировую классическую литературу. Я, как простой читатель, просто высказал свое впечатление и эмоции, которые он у меня вызвал.
Мне трудно, в силу моей литературной необразованности, как-то по другому назвать разговор двух людей наедине, кроме, как диалог.
И вообще, не понятно, зачем ты хочешь проводить аналогии свох героев и самого себя с какими-то там Обломовыми и Мопасанами, другое время - другие герои и писатели.
Мне кажется, что тебе незачем себя сравнивать с Мопасаном, тем более, что ты, даже сам, оцениваешь свое произведение, как лучшее. И ты в этом безусловно прав. Ноктюрн читается легко и, даже, немного возвышенно. В нем звучит легкая музыка зреющей любви.
Не даром, в музыкальном смысле, ноктюрн иногда можно отнести к серенаде.
Мне да же и голову не могло прийти отождествлять имена твоих героев с какими-то другими. У них своя уникальная и ни на что не похожая жизнь.
В имени Илья, большей находкой является его французская трактовка, которая кроме твоего перевода имеет и еще одно значение "имеется". Так вот в Илье, как раз все "имеется".
Это как в фамилили Измайлов ( Is my love)- Моя любовь.
Желание подогнать своих героев под героев другого времени и писателя, мне кажется не совсем рациональным т.к. это похоже на химический опыт с катализатором т.е на заранее определенный результат, а мне хотелось бы получить больших и неожиданных впечатлений от прочитанного, пусть даже в повествовании и было бы что-то надуманное и сказочное.
Алжирская ночь у тебя действительно получилась очень красочно и таинственно. Даже, несмотря на то, что я посетил это место тоже ночью, но твои краски затмили мои воспоминания.

Алексей Шарандин   23.12.2010 12:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алжирский ноктюрн» (Дмитрий Вощинин)

Ой! Ой! Какой длинный! Дочитаю завтра.

Галина Польняк   18.09.2010 00:20     Заявить о нарушении
Рецензия на «Алжирский ноктюрн» (Дмитрий Вощинин)

Необыкновенно приятно было, посреди всяческой суеты, услышать спокойный, вдумчивый, чуть грустный голос Вашего героя.
Татьяна и Ольга... вероятно, тоже не случайность?
А ключевое слово всего повествования для меня: чистота. Редкое и дорогое, очень привлекательное качество (Борис Зайцев, Константин Паустовский...)
С благодарностью

Татьяна Денисова 2   25.04.2010 20:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна, за внимание.
Поскольку Вы в дружбе с критикой, Ваша положительная оценка вдвойне приятна. С Татьяной и Ольгой Вы вскрыли просто "круто".
Искренне рад знакомству с Вами.
Успеха Вам в творчестве! Постараюсь посмотреть Ваши работы.
С глубокой признательностью,
Дмитрий

Дмитрий Вощинин   25.04.2010 23:14   Заявить о нарушении
Очень рада, что кое-что удалось угадать.
Желаю Вам дальнейших творческих успехов!
С уважением и теплом

Татьяна Денисова 2   27.04.2010 23:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алжирский ноктюрн» (Дмитрий Вощинин)

Дмитрий, "ноктюрн" понравился: образно, стройно, грамотно (что немаловажно),погружаешься в мир Ваших героев, в их философию.Может быть, чуть-чуть эзотерики не хватает, к которой Вы приучили в повести. но это для меня конкретно. А в целом - замечательно! Пишите еще. С теплом,

Екатерина Щетинина   09.04.2010 10:37     Заявить о нарушении