Рецензии на произведение «Лина Костенко. Цавет танем!»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Анна, замечательный, тонкий, трагичный перевод! О, сколько боли держит земля...
Светлана Петровская 18.04.2023 19:57 Заявить о нарушении
Анна Дудка 19.04.2023 05:51 Заявить о нарушении
Цавет танем армянскому народу, что пострадал от турок и не раз...
Горькая поэма, которая звучит на русском языке прекрасно. Трудно должно быть переводить такое сложное произведение.
Муса Галимов 30.01.2023 23:13 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Муса, за внимание. Вы - единственный человек, которому мои работы интересны.
Храни Вас Бог!
Анна Дудка 31.01.2023 07:15 Заявить о нарушении
Я вчера поискал переводы этого выражения.
«цавт танем». Это означает – возьму твою боль, всегда думаю о тебе, всегда с тобой - это из интернета.
Попытался использовать его (может, не очень удачно) в смысле что разделяю их горе от геноцида.
Хорошего Вам дня, Анна Михайловна, и пусть день будет радостным!
Муса Галимов 31.01.2023 08:50 Заявить о нарушении
Спасибо за всё! В оригинале цавет, я и оставила так.
Хорошего Вам дня и радости!
Анна Дудка 31.01.2023 09:05 Заявить о нарушении
Еще раз хорошего Вам дня, Анна Михайловна!
Муса Галимов 31.01.2023 09:19 Заявить о нарушении
Замечательные, глубокие и горькие стихи.
Дорогая Анна, у Вас замечательно получается перевод.
С Праздником! Счастья Вам!
Анна Яблонна 05.03.2011 14:18 Заявить о нарушении
Анна Дудка 05.03.2011 14:20 Заявить о нарушении
С УВАЖЕНИЕМ
Александр Андриевский 27.02.2013 06:55 Заявить о нарушении
Анна Дудка 27.02.2013 07:14 Заявить о нарушении
ПРОТИВ АРМЯНСКОГО НАРОДА ,СОВЕРШЁННЫЕ ТУРКАМИ-ВСТАЮТ ПРЕД ВНУТРЕННИМ
ВЗОРОМ!ЭТОМУ ПРЕСТУПЛЕНИЮ -НЕТ ОПРАВДАНИЯ!О НЁМ-НЕВОЗМОЖНО
ЗАБЫТЬ!
А ТЕПЕРЬ...ПОМОЛЧИМ...ПОМЯНЕМ ВСЕХ,БЕЗ ВИНЫ...ПОГИБШИХ...
Александр Андриевский 27.02.2013 07:37 Заявить о нарушении
Анна Дудка 27.02.2013 08:13 Заявить о нарушении
ЗНАЧИТ-НУЖЕН ИНОЙ ПУТЬ!О НЁМ НУЖНО ПОДУМАТЬ;ВЗВЕСИТЬ ВСЕ ВЫВОДЫ....И С БОГОМ!И НАЙДУТ К МИЛЛИОНАМ СЕРДЕЦ ЧИТАТЕЛЕЙ-ВАШИ
ПРОИЗВЕДЕНИЯ.А ДЛЯ НАЧАЛА,В ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ ОБРАТИТЕСЬ К НЕМУ,
КАК К БЛИЗКОМУ ВАШЕМУ ДРУГУ....И БУДЕТ ВАМ ПО ВЕРЕ ВАШЕЙ! С БОГОМ!
С УВАЖЕНИЕМ
Александр Андриевский 27.02.2013 08:32 Заявить о нарушении
Бог-есть Любовь!-говорит Святая Библия!Если мне,человеку,не верите-БОГУ-
поверьте!САМОЕ ГЛАВНОЕ ПОМНИТЕ О ТОМ,ЧТО НЕ НУЖНО ВОЗВОДИТЬ
КУМИРОВ! А ТОТ БАТЮШКА-ОН,ЧЕЛОВЕК!
ЭТИ СЛОВА ,Я ГОВОРЮ ВАМ ОТ ЧИСТОГО СЕРДЦА!А ПОТОМУ ВЕРЮ,ЧТО
НЕ ОСТАВИТ ВАС ГОСПОДЬ!Я ОБ ЭТОМ ПРОШУ ЕГО;ПРОШУ ЕГО ВО ИМЯ
ЛЮБВИ К ЧЕЛОВЕКУ,А ЗНАЧИТ ВО ИМЯ БОЖИЕ ПРОШУ!
МОЛИТВА МОЯ УЖЕ УСЛЫШАНА БОГОМ! ГОСПОДЬ ЛЮБИТ МИЛОВАТЬ!
С УВАЖЕНИЕМ
Александр Андриевский 27.02.2013 09:58 Заявить о нарушении
ВАШЕМ,И ПРИ ВЫХОДЕ ВАШЕМ! ОБ ЭТОМ ,В МОЛИТВАХ ПРОШУ
ОТЦА НАШЕГО НЕБЕСНОГО!И БЛАГОДАРЮ ЕГО ЗА ТО ,ЧТО ОН СЛЫШИТ
ПРОШЕНИЯ МОИ!ВАС,УВАЖАЕМАЯ АННА ПРОШУ ВЕРИТЬ,-ВПЕРЕДИ ВСЁ
БУДЕТ ХОРОШО!
С УВАЖЕНИЕМ
Александр Андриевский 27.02.2013 14:34 Заявить о нарушении
Храни Вас Бог!!!
Анна Дудка 27.02.2013 14:38 Заявить о нарушении
Я плохо понимаю в переводах, но само стихотворение - великолепное!
И чувства передаёт!
Татьяна Васса 05.03.2011 10:35 Заявить о нарушении
Татьяна Васса 05.03.2011 19:38 Заявить о нарушении
Анна Дудка 05.03.2011 19:47 Заявить о нарушении
От перевода очень зависит восприятие стихотворения.
Татьяна Васса 05.03.2011 20:33 Заявить о нарушении
Мне кажется тут лучше применить другое наклонение: "Отдай мне твою боль!" - это точнее и так говорят. И - чисто армянское краткое, но сильное слово.
Стихи великолепны. Лина похожа на Сильву, они - одного плана: честные! сильные! страстные! лирические обе! А Сильва - была любима и уважаема всеми. И муж Сильвы - великолепный поэт - Ованес ШИРАЗ. Сын их - замечательный скульптор.
Стихи написаны скорее всего по прочтении повести "Караваны ещё в пути" (1964) - тогда эта книга была единственной правдой о Геноциде армян. У нас дома она тоже была, я помню её с детства. И там говорилось о том качестве народа, что даже перед лицом смерти, идя на гибель, взрослые продолжают учить своих детей письму, грамоте, чтению, азбуке, языку, в котором видят идентичность, суть жизни нации, а создателя алфавита и грамоты Месропа МАШТОЦА (4-ый век) считают святым. 45 тысяч средневековых и возрожденческих манускриптов погибли вместе с народом, сотни храмов и монастырей, целые города.
Сильва была из одного города с моим дедом, из Вана, где армяне жили 25 веков. Конечно вернёмся. Надеюсь, не силой. Как пришлось в Нагорном Карабахе.
Бабушка всеминутно повторяла мне: "Отдай свою боль той, которую зовут Аня", - её тоже Аней звали. Потому я никогда ничем не болею. А она всегда болела.
Артём Киракосов 04.03.2011 22:55 Заявить о нарушении
С любовью и благодарностью,
Анна
Анна Дудка 05.03.2011 08:38 Заявить о нарушении
Артём Киракосов 05.03.2011 08:55 Заявить о нарушении
Анечка, получилось просто замечательно! Сердцем чувствуешь...Словно рядом, вместе с ними...
С наступающей Вас весной! Тепла, любви и светлой энергии созидания!)
Марина Столбова 04.03.2011 20:32 Заявить о нарушении
Анна Дудка 04.03.2011 20:39 Заявить о нарушении
Преклоняюсь перед творчеством Лины Костенко! У вас очень хорошо получилось передать ее настроеник и... боль за людей, и совсем неважно, какой они национальнсти! Спасибо! С уважением,
Лариса Клевцова 04.03.2011 18:28 Заявить о нарушении
С уважением и наилучшими поздравлениями наступающим праздником!
Анна Дудка 04.03.2011 18:31 Заявить о нарушении
Переводить стихи трудно. А Лину Костенко - тем более: ведь ее речь - очень индивидуальная музыка. Мне кажется, у вас очень хорошо получилось: и музыка осталась, и смысл... и даже чувствуется не только отношение Лины, но и ваше личное...
Виктория Фролова1 04.03.2011 15:48 Заявить о нарушении
С наступающим Вас праздником! Счастья, удачи и вдохновения!
С уважением,
Анна
Анна Дудка 04.03.2011 16:28 Заявить о нарушении
Прекрасная Костенко, замечательная Анна Дудка!
И оригинал, и перевод божественны!
Счастья Вам обеим и процветания!:)))
Геннадий Рудягин 04.03.2011 15:41 Заявить о нарушении
Анна Дудка 04.03.2011 21:40 Заявить о нарушении