Рецензии на произведение «Ван ши чжень вновь посетил молельню луцзиньцы»

Рецензия на «Ван ши чжень вновь посетил молельню луцзиньцы» (Евгений Красников5)

Тают белые лотосы, как отраженье луны.
Я читаю стихи о далёком Китае.
В небе облаком тают волшебные сны.
Побывала ли там я? Пригрезилось мне? Я не знаю.
Татьяна.

Иосиф Буевич   06.08.2013 11:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ван ши чжень вновь посетил молельню луцзиньцы» (Евгений Красников5)

Евгений, вы для меня открылись новой гранью - тонкого и чуткого переводчика.
Просто обворожительны эти воздушные строки восточной мудрости.
Браво!!!

Маргарита Мон   02.03.2013 02:39     Заявить о нарушении
Маргарита, спасибо Вам за высокую оценку моего скромного труда. Добавлю, что когда меня попросили сдлать зти переводы, предоставив подстрочники, я работал с огромным удовольствием, не замечая времени.
Очень рад видеть Ваше имя у меня на страничке! Храни Вас Бог!

Евгений Красников5   02.03.2013 09:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ван ши чжень вновь посетил молельню луцзиньцы» (Евгений Красников5)

Вот это - так, как я себе и представляю китайскую поэзию...)))

Ирина Перегудова   03.09.2011 13:20     Заявить о нарушении