Рецензии на произведение «Ганна Осадко. Про любовь зеленую»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Любовь нечаянно нагрянет, не смотря ни на время года, ни на погоду. Красиво и романтично: любовь и снег, когда, казалось бы, все умирает. Строки так и льются в полете. Прекрасный перевод.
Муса Галимов 26.06.2023 23:08 Заявить о нарушении
Спасибо, Муса!
Храни Вас Бог!
Анна Дудка 27.06.2023 07:12 Заявить о нарушении
Красивые стихи! Зелёная ЛЮБОВЬ, падающий снег, и вихрь любовной страсти- всё это присутствует
в стихах талантливой поэтессы! Стихи не оставляют равнодушными читателей!
Ув. Анна! СПАСИБО ВАМ за безупречный перевод!
ВСЕГО ВАМ ХОРОШЕГО! Будьте СЧАСТЛИВЫ!
С уважением ВАШ читатель
Александр Андриевский 11.04.2014 11:27 Заявить о нарушении
Любовь зелёная, безгрешная, и ароматная и нежная, внутри всё радуется, плачет, не представляет жизнь иначе...
Анна Дудка 11.04.2014 15:18 Заявить о нарушении
С уважением
Александр Андриевский 11.04.2014 16:37 Заявить о нарушении
"различаю тебя в толпе
и реву,
прислонившись носом к задубевшему оконному стеклу,
от нежности неудержимой реву,
от любви неопалимой -
под музыку и под снег реву !!!!!"
А как же тут не реветь... спасибо большое, Анечка!!! За красоту, виртуозность и любовь, "которая расцветет весной"
Татьяна Кирюшатова 27.07.2011 00:49 Заявить о нарушении
С любовью,
Анна
Анна Дудка 27.07.2011 07:08 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Анна.
Замечательно. Очень живописно.
Красиво и чувственно.
Спасибо.
С уважением,
Анна Эккель
Анна Эккель 25.07.2011 19:27 Заявить о нарушении
Что ж, замечательные СТИХИ! - даже не думаешь про перевод, значит, следовательно, - нет и ОЩУЩЕНИЯ переводности; это, мне кажется, - достижение, когда настолько органично звучит стих НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ!
Артём Киракосов 25.07.2011 17:45 Заявить о нарушении
Надзвичайно невагомо і ніжно. І переклад, і оригінал. Супер!
Василь Кузан 25.07.2011 12:45 Заявить о нарушении
У каждого из нас вот такие воспоминания- и миллионы снежинок, и любовь зелёная...
Молодцы обе!
Веруня 25.07.2011 00:30 Заявить о нарушении
Анна Дудка 25.07.2011 05:46 Заявить о нарушении
Удивительные стихи, Анна, трудно что -то добавить к этой ажурной утончённости метафор.
Ваша
Татьяна Алейникова 24.07.2011 22:54 Заявить о нарушении
Соскучившаяся Анна
Анна Дудка 25.07.2011 05:43 Заявить о нарушении
Бесподобный текст! Живой и непосредственный...
Спасибо за перевод, Аннушка!
Алла Ребенко 24.07.2011 20:47 Заявить о нарушении
Анна Дудка 24.07.2011 21:22 Заявить о нарушении