Рецензии на произведение «Виктор Гусак. Мартовский снег»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прекрасное и одновременно грустное стихотворение.
Но я верю, что там, за горою,
Суетливый развеется дым...
Отличный перевод.
Муса Галимов 28.04.2022 22:48 Заявить о нарушении
Красивые и грустные стихи. Всё проходит в этом мире. Так устроена жизнь.
Ув. Анна! Спасибо ВАМ за безупречный перевод стихов.
ВСЕГО ВАМ ХОРОШЕГО! Желаю ВАМ Крепкого Здоровья! Будьте Счастливы!
С уважением ВАШ читатель!
Александр Андриевский 10.12.2013 14:48 Заявить о нарушении
И Всех Вам благ земных, чудесных!
И благосклонности небесной!
С уважением,
Анна
Анна Дудка 10.12.2013 16:08 Заявить о нарушении
С уважением
Александр Андриевский 10.12.2013 16:26 Заявить о нарушении
Добрый день, Анна.
Какая грустная песня,
но спасает маленький огонек
надежды в последних строках.
С уважением,
Анна Эккель
Анна Эккель 04.08.2011 14:31 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая моя!!!
Анна Дудка 04.08.2011 14:38 Заявить о нарушении
Щиро- прещиро бажаю Вашим рядкам такої ж гарною мелодії і виконавця з відчиненою душею, такою як Ваші, Ганнуся та Віктор!
☼
Татьяна Столяренко-Малярчук 04.08.2011 11:15 Заявить о нарушении
Анна, 108 читатель на Стихи.ру - это я. И здесь почитала. Ну, какое тут "графоманство"! Стихи просто замечательные. Нравятся мне больше тех переводов, что успела прочесть.С большим уважением к Вашему творчеству.Галина.
Галина Алинина 04.08.2011 09:48 Заявить о нарушении
С признательностью и наилучшими пожеланиями,
Анна
Анна Дудка 04.08.2011 12:57 Заявить о нарушении
А хочется любить друг друга не только молодыми, а такими как есть - без иллюзий трогательными, научившимися прощать, с чашей грусти и мудрости...
задумалась...
Спасибо, Анечка!
Алла Ребенко 04.08.2011 09:13 Заявить о нарушении
С любовью,
Анна
Анна Дудка 04.08.2011 13:00 Заявить о нарушении
Пусть развеется дым суетливый,
будем юными помнить себя.
Татьяна Шайдор 03.08.2011 13:21 Заявить о нарушении
Анна Дудка 03.08.2011 16:17 Заявить о нарушении
Часто читаю стихи Виктора. Нравятся образной мелодичностью, что, как мне кажется, заложено в генах украинцев ).
А Ваши,Анна, переводы привносят в строки завершающие душевные ноты теплоты и тонкой, неуловимой, недосказанной тоски.
С уважением и теплом,
Роза Исеева 03.08.2011 13:05 Заявить о нарушении