Рецензии на произведение «Федерико Гарсиа Лорка. La Lola. Перевод с испанско»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Обожаю поэзию Федерико!)))
Адели1 01.01.2012 18:39 Заявить о нарушении
"На полу - вороха пелёнок".
Это, скорее, следствие любви...
Анатолий Бешенцев 26.11.2011 20:40 Заявить о нарушении
Ах, под оливой
Была я счастливой
Нина Тур 29.11.2011 14:30 Заявить о нарушении
Лола стирает пеленки,
Волосы подколов.
Взгляд у нее зеленый,
Голос ее - лилов.
Ах, под оливой...
Чей? Не Цветаевой?
Нина Тур 29.11.2011 14:36 Заявить о нарушении
Было обсуждение проблем перевода.
Дескать, д.б. еще и фонетическое соответствие .
Задача становится неподъёмной.
Э.Триоле переводила Маяк. прозой.
"Светить - и никакой болтовни!"
Нина Тур 18.12.2011 12:08 Заявить о нарушении