Рецензии на произведение «Ганна Осадко. Та, что переворачивает пингвинов»

Рецензия на «Ганна Осадко. Та, что переворачивает пингвинов» (Анна Дудка)

Кто-то кур кормит, кто-то пингвинов, а кто-то только читает, да них и диву дается, как красиво о них можно написать да перевести. Здорово!

Муса Галимов   20.05.2023 22:03     Заявить о нарушении
Казалось бы, что поэтичного в том, что стая пингвинов живёт в Антарктиде и ходит, переваливаясь, мимо людей и их палаток? Но для Ганны всё здесь необычно, потому что она прилетела к любимому и они соскучились друг по дружке, и поэтому всё вокруг наполняется поэзией и темой для стихов. Пингвины чёрно-белые как судьба, и кормят их не пшеном, как кур, а килькой, но они для человека такие же домашние, как куры, за которыми нужно следить, потому что пингвины от любопытства задирают головы на шум аэроплана и могут упасть на спину, и их нужно перевернуть и поставить на ноги, потому что сами они не смогут это сделать.
Спасибо, Муса, что читаете эти сказки на ночь - под них лучше спится...

Анна Дудка   21.05.2023 05:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. Та, что переворачивает пингвинов» (Анна Дудка)

Произведение - прелесть! Прочитал,и ,словно наяву увидел лежащих на спине
милых пингвинов,а рядом молодую симпатичную женщину,которая их
переворачивает.Какая прелестная картина!
Ув.Анна!Спасибо ВАМ за безупречный перевод произведений Ганны Осадко!
Успехов в творчестве!
С уважением

Александр Андриевский   24.05.2013 17:10     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Александр! Мне очень приятно, что Вам нравится то же, что и мне.
И Вам успехов в творчестве и любви!
С уважением,
Анна

Анна Дудка   25.05.2013 10:29   Заявить о нарушении
Всего самого хорошего!
С уважением

Александр Андриевский   25.05.2013 11:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. Та, что переворачивает пингвинов» (Анна Дудка)

Анна! Миниатюра - как свежее морозное дыхание - великолепна!
Кого больше благодарить, не знаю - Осадко, или Вас...
Если бы не Вы, я бы не прочла ее на русском языке, и не узнала бы о ней вообще.
С уважением, Натали.

Хеккуба Крафт   20.02.2012 16:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали, а то иногда мне шлют упрёки за несовершенство перевода, но мне всегда хочется поделиться радостью встречи с украинскими авторами.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   20.02.2012 16:53   Заявить о нарушении
Не знаю такого - "несовершенство перевода". Перевод должен быть таким, чтобы он трогал душу. А он - ТРОГАЕТ и передает красоту и эстетику поэтического произведения. А это Вам, наверно, "великие специалисты" в области перевода" так говорят. :о))

Хеккуба Крафт   20.02.2012 16:57   Заявить о нарушении
Да, раньше было больше замечаний, теперь в основном помогают с переводом. Не все слова находятся у меня в словаре, а сам язык я плохо знаю, только в детстве жила в украинском городке.

Анна Дудка   20.02.2012 17:01   Заявить о нарушении
Всегда любила выражение: "Глаза боятся, а руки делают". Вы - отчаянный автор, Анна! - и правильно, и молодца, что не боитесь браться за перевод, имея, по Вашему мнению, не совсем совершенные знания языка. Иногда интуиция и литературное чутье в таких случаях могут быть незаменимыми помощниками. Никогда ничего не надо бояться, а то так ничего в жизни и не сделаем хорошего. :о))
С теплом,

Хеккуба Крафт   20.02.2012 17:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ганна Осадко. Та, что переворачивает пингвинов» (Анна Дудка)

Какое тонкое стихотворение!
Спасибо автору и переводчику!

Татьяна Васса   16.02.2012 16:18     Заявить о нарушении
И Вам, Танечка, спасибо!!!

Анна Дудка   16.02.2012 16:36   Заявить о нарушении