Рецензии на произведение «Эндрю Вэкс Andrew Vachss - Твои настоящие цвета»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Со мной моя цепь. Руки(!) перемотаны липкой лентой."
Я не знаю, как там в оригинале, но если Вы перевели "руки" = "arms", то должен отметить, что речь идет не о "руках", а о "звеньях" (arms of chain). И потому липкой лентой перемотаны не руки, а звенья боевой цепи главного героя. В свое время в нашем дворе делали именно так.
Хороший перевод, да. "Понравилось", само собой.
Eddie 20.02.2012 19:52 Заявить о нарушении
Сергей Донских 20.02.2012 20:29 Заявить о нарушении
Eddie 20.02.2012 20:33 Заявить о нарушении
Сергей Донских 20.02.2012 23:10 Заявить о нарушении
Вы - мастер перевода. Сложный текст, а читается так легко! Спасибо!
Доминика Дрозд 20.02.2012 12:27 Заявить о нарушении