Рецензии на произведение «III-1-13. Говорим ли мы по-русски?»

Рецензия на «III-1-13. Говорим ли мы по-русски?» (Екатерина Истоомина 2)

Замечательная статья, Екатерина!
Язык не просто средство общения, но воплощение национального духа, если хотите.
При широте русской души язык не может быть иным, чем тот, что есть - свободный и многозначный.
Спасибо!

Рефат Шакир-Алиев   10.03.2012 05:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «III-1-13. Говорим ли мы по-русски?» (Екатерина Истоомина 2)

А ведь есть ещё и деревенские диалекты! У нас, на Псковщине, во времена моего детства язык в пределах даже одного административного района имел свои отличительные признаки почти в каждой деревне, удалённой более чем на 15-20 км. друг от друга. Недавно с матерью спорили: "Нет, - говорит, - у нас говорили: "пякЁшь", а не "пякЕшь", это понизовские говорят - "пякЕшь" (в смысле "печешь"). И на границе с Белорусией можно было проследить, как от деревни к деревне язык постепенно переходил в белорусский... Но всё меньше остается деревень, хранителей и творцов родного языка, и скоро все мы заговорим на птичьем "аглицком", "Ю о`кей?" - бодро будем спрашивать умирающую старуху...

Александр Курчанов   09.03.2012 09:11     Заявить о нарушении
Александр, у меня более оптимистичный взгляд на судьбу родного языка. Диалекты надо непременно сохранить в записях для архивов и музеев культуры. Но трудно ожидать, что образованные люди захотят говорить на диалектах. Литературная русская речь очень красива. Сохранить ее можно только просвещением и образованием народа. А главное - самообразованием.
Ваш отзыв радует - Екатерина

Екатерина Истоомина 2   09.03.2012 16:58   Заявить о нарушении
"Литературная русская речь очень красива. Сохранить ее можно только просвещением и образованием народа"
Наверно в чем-то вы правы. Но я здесь придерживаюсь параллельного курса - очищенная от диалектов литературная речь становится суховато-выхолощенной, чем-то похожей на литературный перевод с иностранного, когда всё понятно, но нет аромата и идивидуальности, тех самых, чем в массе других писателей отличаются Астафьев, Белов, Шукшин, Распутин, Лихоносов, Краснов и ещё целый ряд, кем славится русская литература.

Да, буквально только недавно узнал о существовании внебрачной дочери Виктора Астафьева, прекрасной молодой писательницы! Её опубликованные "Письма к отцу" - потрясающая вещь! (Это помимо темы, но вдруг вам не знакомо)

Александр Курчанов   09.03.2012 22:39   Заявить о нарушении
Александр, возможно, мы расходимся в понимании термина "литературный язык". Перечисленные вами авторы в совершенстве владеют им. Нахожу таких и на ПрозаРу. А сейчас вот просто купаюсь в совершеннейшем (по моим понятиям) русском языке с одним из северных диалектов и даже с крепкими словцами и изумительным юмором. Читаю трехтомник Николая Харитонова "Перелётные ангелы. Архангельская сага". Переводной язык - не всегда истинно литературный. Литературный - на мой взгляд, вбирает в себя и разговорную, и специфическую речь, и обрабатывает ее в "образец для овладения массами".
С интересом к вам - Екатерина.

Екатерина Истоомина 2   09.03.2012 23:24   Заявить о нарушении
Да, архангельский диалект (поморский) очень хорош своей колоритностью, он корнями уходит к древне-новгородскому, который там, на берегах Белого моря гораздо лучше сохранился в своей первозданности. Лично знаком был с писателем Виталием Масловым, который был влюблен в свою малою родину, мезенский край поморья и очень много о нем рассказывал, и в книгах своих, и в устных рассказах.

Александр Курчанов   09.03.2012 23:31   Заявить о нарушении
СПАСИБО на добром слове! Да хранит вас Господь.

Екатерина Истоомина 2   09.03.2012 23:40   Заявить о нарушении
На английском языке писали гении человечества. Этот язык - прекрасен, как и любой другой. А вы услышали по телевидению что-то вроде нашего: " Я, как бы, на самом деле, сходил в магазин. Вам тоже туда надо, как бы?" И разочаровались... Современный американизированный английский не имеет ничего общего с классическим литературным языком. Если бы вы его знали и могли прочитать хоть немного из Шекспира или Байрона - то поняли бы, как это прекрасно. И русским переводчикам пришлось немало потрудиться, чтобы подобрать русскоязычные аналоги. То же можно сказать и о немецком языке. Нельзя сравнивать. А диалектов в каждом языке полным-полно. И произношение разное - как наше нижегородское и московское.

Татьяна Щербакова   25.03.2012 21:20   Заявить о нарушении
Хотел бы порадоваться за вас, Татьяна! Ваше знание языков видимо очень высокого уровня, что нам, знающим их только на уровне примитивного общения, не позволяет вступать в спор на эту тему. Дай Бог со своим бы разобраться. Конечно, мир велик, есть в нем и другие страны и народы. На эту тему есть замечательное повествование В. Пьецуха "Нобелевская речь", если захотите - могу дать адрес.

Александр Курчанов   25.03.2012 23:24   Заявить о нарушении
Я не люблю Пьецуха, давным-давно не люблю! Общались...

Татьяна Щербакова   26.03.2012 00:18   Заявить о нарушении
Татьяна, ну кто же этого не понимает?! У каждого народа в языке есть классика и просторечия. Я же говорила о другом: именно на такой - бытовой язык - не стоит тратить последние годы жизни. А литературный язык любого народа постигать надо иначе. И не всем это дано. Вы счастливы, если вам удалось постичь красоту другого языка. Желаю вам и впредь удачи.

Екатерина Истоомина 2   26.03.2012 00:37   Заявить о нарушении
Александр, мне Пьецух давно интересен, все передачи с ним по Культуре у меня записаны. Упоминалось там и о Нобелевской речи, но я ее не читала. Может, мне перешлете адрес?
В ожидании - Екатерина.

Екатерина Истоомина 2   26.03.2012 00:48   Заявить о нарушении
Делюсь с радостью:
http://magazines.russ.ru/october/2010/12/p3.html
Пьецуха можно не любить, но не знать его себе дороже:-)))

Александр Курчанов   26.03.2012 02:05   Заявить о нарушении
Это почему?

Татьяна Щербакова   26.03.2012 05:25   Заявить о нарушении
Знаете, Татьяна, есть такая поговорка: Баба на город три года сердилась, а город и не знал. Так и мы с вами с Пьецухом, как скобарь со скобой... Я сам от него не в восторге, но есть у него несколько вещей, за которые хочется искренне поклониться этому коренастому толстячку. Так, например, за то, что первым осмелился назвать Шукшина - гением. Все слегка вздрогнули, но никто опровергать не кинулся, потому как почувствовали не умом, а душой и сердцем: "Да-а, вот уж действительно уникальный мужик - лапоть лаптем, а гений"! А ещё сюда же относится небольшое эссе - Нобелевская речь. Как он красиво умыл эту выхолощенную Европу! Мне, патриоту своей страны, было даже и по душе!:-))

Александр Курчанов   26.03.2012 08:48   Заявить о нарушении
Александр, какое интересное начало дня вы мне организовали! Спасибо за Пьецуха, за знакомство с "Русским журналом"!!!
Нет, у меня не будет свободного времени никогда. Столько интересного впереди. Счастлива, что год назад мне открыли сайт ПрозаРу. Вот сейчас отправлюсь в "Буквоед" выкупать по заказу книгу Вадима Макшеева "Спецы. Исследование" - и это тоже "по наводке" авторов ПрозыРу.
Спасибо вам, Александр. - Екатерина

Екатерина Истоомина 2   26.03.2012 09:52   Заявить о нарушении
:-))) Если вам ещё подкинуть "Старое радио" и "Кинокопилку", то из вас получится замечательный "ИНТЕРНЕТМАН":-))))

Александр Курчанов   26.03.2012 11:07   Заявить о нарушении
Александру. Вы же мое мнение услышали о Пьецухе. Хотя я считаю, что о нем так много вообще говорить даже ЗДЕСЬ не стоит. А знает он об этом или нет - надо у него спросить. Но тут я высказала СВОЕ мнение. И мне наплевать, что об этом знает или не знает ГОРОД.

Татьяна Щербакова   26.03.2012 12:18   Заявить о нарушении
Главно дело - што ба слюны хватило на все города:-)))))

Александр Курчанов   26.03.2012 13:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «III-1-13. Говорим ли мы по-русски?» (Екатерина Истоомина 2)

Говорим ли мы по-русски? Михаил Ломоносов выделил три «главных диалекта, из которых составлен российский язык» - «московский», «малороссийский» (украинский) и «поморский». При этом, он никогда не называл искусственно созданную им и другими отечественными учеными языковую систему «русским языком», а только лишь «российским». При этом не считал его этническим, а признавал надэтническим официальным, государственным языком. Понятие «литературный русский язык» для этой языковой системы было введено значительно позже. Поэтому знак вопроса в названии Вашей статьи, Екатерина, уместен ещё и по указанной выше причине.

С почтением,

Александр Чашев   07.03.2012 00:00     Заявить о нарушении
Александр, я очень рада, что одарили меня ценной информацией о родном языке. Спасибо.
То, что мы (и я в том числе)говорим "на многих иностранных языках" - результат исторических событий. Но как красиво этим воспользовались наши предки! Да и сейчас есть талантливые сотворцы русского языка. Но и без разрушителей не обошлось: тьма не дремлет.

Екатерина Истоомина 2   07.03.2012 00:30   Заявить о нарушении