Рецензии на произведение «Цветок»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Стихотворение похоже на трогательную молитву над засыпающим ребенком. Нежность и тоска, желание защитить детей от несовершенства мира.
Снова нажал на курок палач,
Сердце его - в крови.
В праведных войнах : плачь, не плачь:
Гибнут дети - цветы любви...
Михаэль, желательно помещать и оригинал, конечно, для знающих иврит.
Стихотворение понравилось. Новых творческих удач!
С уважением, Ли
Лидия Мнацаканова 04.02.2023 13:53 Заявить о нарушении
Вы правы, посмотрю оригинал и размещу его.
Михаэль Годес 04.02.2023 15:35 Заявить о нарушении
Только отец девочки мог излить такие слова-молитву. Когда у мужчины рождается сын он становится отцом. Когда рождается дочь, мужчина автоматически становится папулей...
Елена Сальгина 06.01.2016 10:33 Заявить о нарушении
Хороший перевод хорошего стихотворения. И картинка замечательно подобрана.Весной,когда расцветает израильская земля красными цветами,
кажется мне, что цветут капли крови,впитавшиеся в эту землю.
С уважением. Майя Уздина.
Майя Уздина 11.07.2012 11:54 Заявить о нарушении
Первый блин получился вроде съедобным...
Спасибо Вам Майя за внимание к моему творчеству.
С уважением, Михаэль Годес.
Михаэль Годес 11.07.2012 22:16 Заявить о нарушении
ПРОНИКНОВЕННО. СПАСИБО!!!
Дебора Вишневская 01.07.2012 21:46 Заявить о нарушении
Мой приятель Григорий Зилбер - композитор и один из лучших учеников маэстро Паулса обещал написать музыку на этот перевод.
Надеюсь услышать песню. Всех Вам благ.С уважением, Михаил.
Михаэль Годес 02.07.2012 08:46 Заявить о нарушении