Рецензии на произведение «Веточка Вишни. Летняя ночь»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Как точно пойманное это "магическое нечто" наступающей летней ночи, когда земля остывает после дневного пекла. Прекрасное стихотворение, не знаю как оригинал, а представленный перевод так и хочется перечитывать десятки раз, вспоминая все нюансы летней ночи.
Муса Галимов 02.06.2022 22:17 Заявить о нарушении
Чудесного Вам лета, Муса!
Анна Дудка 03.06.2022 04:56 Заявить о нарушении
мне нравится...
Алла Богаева 06.03.2017 16:10 Заявить о нарушении
Анна Дудка 06.03.2017 18:47 Заявить о нарушении
Анна, здравствуёте. Помню Веточку Вишни, писал в свое время ей поэтические отклики. Знаю, что она закрылась уже давно, о чем многие её поклонники на Стихире жалеют. И помню, как однажды от незнакомой мне Анны Дудки получил в подарок в 1000 баллов, с пожеланием публиковаться на главной. И хотя нужды в баллах у меня не было, но как откажешься, если они подарены от всего сердца? Через несколько лет отдарился, хоть было неудобно, но у меня накопилось баллов на много анонсов, а на главную по прежнему не хожу. зато по вашему примеру дарил другим баллы, и по тысяче и даже по 5 тысяч, что тогда хватало для публикации на главной. (сейчас не знаю, может увеличили)
У меня вопрос к вам, то что вы украинка, нет вопроса, но где живете на Украине или в России?
Сейчас когда между когда-то братскими странами такие отношения, просто не мог, не спросить об этом.
А зашел к Вам от Масюни, прочитав перед рассказом о девушке-киллере ваш эпиграф. С теплом -
Иван Наумов 21.08.2014 19:22 Заявить о нарушении
Спасибо за доброе ко мне и Танечке отношение, Иван!
Анна Дудка 21.08.2014 20:14 Заявить о нарушении
С теплом -
Иван Наумов 21.08.2014 21:06 Заявить о нарушении
Очень красиво звучит в Вашем переводе это стихотворение. Надеюсь, автору понравилось.
У меня скудный опыт переводов, но я однажды нагло взялся за Байрона и классика греческой поэзии Константиноса Кавафиса.
Успехов Вам, Анна!
Виталий Валсамаки 18.06.2013 23:02 Заявить о нарушении
Виталий Валсамаки 18.06.2013 23:05 Заявить о нарушении
Переводить с других языков я не рискую. Однажды у меня был опыт перевода с испанского одного доминиканского поэта, с которым я лично была знакома. Он обожал Пабло Неруду и подражал ему. Но у меня из этой затеи ничего не вышло. Я не была в его стране, не знаю ни традиций, ни языковых особенностей, ни связанных с его личной жизнью ассоциаций. Одним словом, я решила, что это для меня неподъёмно. А вот ненька Украина мне намного ближе, и однокоренная с русским мова, поэтому я и дерзнула. Ведь и латышские переводы у меня с украинского - от Валентины Силавы, через неё. Мне просто не хватает знаний.
С уважением,
Анна
Анна Дудка 19.06.2013 06:06 Заявить о нарушении
ЧУдные стихи у Веточки Вишни! Спасибо Вам за перевод, Аннушка!
Алла Ребенко 07.08.2012 14:08 Заявить о нарушении
Анна Дудка 07.08.2012 15:39 Заявить о нарушении
Алла Ребенко 07.08.2012 22:42 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Дорогая Анна!
Замечательное стихотворение, замечательный перевод!
Мир и Счастье Вашему дому!
С теплом,
Александр Плэчинтэ 07.08.2012 11:55 Заявить о нарушении
Пусть будет век благополучным, пусть мир и счастье в дом войдут, светлее станет жизнь и лучше и дети радость обретут.
С уважением,
Анна
Анна Дудка 07.08.2012 18:23 Заявить о нарушении
ЧИТАЮ, А В ВОЗДУХЕ МАГИЧЕСКОЕ НЕЧТО!
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ДОРОГАЯ АННА!!!
Диана Горная 06.08.2012 20:25 Заявить о нарушении
Тоже красиво.
Татьяна Васса 06.08.2012 16:01 Заявить о нарушении
Анна Дудка 06.08.2012 16:10 Заявить о нарушении
Очень живописно написали.
Всё так ярко себе представила.
Понравилось.
Анна
Анна Эккель 06.08.2012 14:41 Заявить о нарушении