Рецензии на произведение «Минкаилов Э. Эти глаза»

Рецензия на «Минкаилов Э. Эти глаза» (Зура Итсмиолорд)

Сэр Уильям Шекспир
Сонет 121

Перевод Владимира Микушевича
Слух о пороке хуже, чем порок.
Не лучше ли не быть, чем лишь казаться?
В чужих глазах и радость - лишь предлог,
Я предпочту по-своему терзаться.
Но почему чужой дерзает глаз
Судить, что хорошо во мне, что дурно?
Мой соглядатай сам не без проказ,
А кровь моя играет слишком бурно.
Но я семь только я, никто иной,
А сколько их, клеймить меня охочих
И попрекать своею кривизной,
Хоть я прямой в отличие от прочих.
Всеобщее в них торжествует зло.
Ко власти на земле оно пришло.

Беяз Курт   22.06.2017 15:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Минкаилов Э. Эти глаза» (Зура Итсмиолорд)

С удовольствием добавляю в список избранных.

Надо почитать чеченских авторов в переводе чеченки.

Надежда Семеновская   22.05.2015 22:22     Заявить о нарушении
Спасибо за посещение и внимание. Мира и добра нам всем от Всевышнего.

Зура Итсмиолорд   24.05.2015 15:53   Заявить о нарушении