Рецензии на произведение «Глава восьмая. В гостях у Мергена»

Рецензия на «Глава восьмая. В гостях у Мергена» (Наталья Алфёрова)

За гостеприимством тетушки, не только чаепитие в теплом кругу, но и увлекательные истории.
Оглы-Мерген опытный охотник, наверняка поведает необычный рассказ.

Ираида Трощенкова   03.04.2017 04:47     Заявить о нарушении
О том, как готовят чай калмыки, мне рассказывала мама. Она с детства вынесла воспоминание.

Наталья Алфёрова   16.04.2017 09:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Глава восьмая. В гостях у Мергена» (Наталья Алфёрова)

"тётушка Алтын".
В монгольских языках ( к которым относится и калмыцкий) всё же более принят вариант "алтан", что тоже означает "золото", как и в исходных тюркских языках. В этой связи интересно латинское слово "латунь", но тут одной коротенькой рецензии маловато...

Мадали   21.05.2014 21:00     Заявить о нарушении
Тут тоже, вполне вероятно, что муж её и называет Алтан или родовым именем. А для Алексашки Алтын звучит привычнее.
Иногда действительно удивляешься сходному звучанию слов в абсолютно разных группах языков.
А ещё меня всегда удивляли казахские имена: Жан, Арман, Сара - первые два французские, а Сара еврейское.

Наталья Алфёрова   22.05.2014 10:44   Заявить о нарушении
Жан - душа, Арман - мечта, надежда, Сара - от слова "сары" - светлая...
Кто у кого заимствовал?))) Ведь если есть чёткая этимология слова, то приоритет нужно отдать тому языку, где перевод не вызывает сомнений, верно?)))

Мадали   22.05.2014 10:54   Заявить о нарушении