Рецензии на произведение «Лина Костенко. Как холодно!»

Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

И не встретятся два одиночества, где акация в холод цветет...

Очень поэтично и с сожалением. Прекрасно само стихотворение и прекрасен перевод.

Муса Галимов   20.12.2022 21:26     Заявить о нарушении
Любимое сравнение Лины цветущего дерева с люстрой - там груша, тут акация. А холодно ей самой вдали от любимого, с которым встреча невозможна и так желанна...

Спасибо, дорогой Муса! А зимою все деревья в снегу, как в вешнем цвету.

Анна Дудка   21.12.2022 07:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Цвіте акація - мов те дівча в вінку,
Духмяний запах до вечірніх зір.
Тебе малює память ніжну та струнку...
Як холодно душі моїй!...
Повір...

А електричка так лякливо серед ночі
Неначе розірвала криком небо.
Акація цвіте й виглядають очі
Тебе, кохана...
Холодно без тебе!

Виталий Полищук   28.09.2013 21:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Виталий! Ваш вариант мне тоже очень понравился!!!

Анна Дудка   28.09.2013 22:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Анна!
Удивительно точный перевод и по настроению, и по тональности.
Без слов "люблю", "страдаю", "скучаю".
Но чувствуешь волнение, свойственное любовной лирике,
осторожно переданное вашим Словом
от Лины Костенко - читателям:

"Как холодно! Акация цветёт.
Душа в слезах - без Вас невыносимо."

Удачи!
Всего доброго.
Мила.


Мила Логвинова   05.08.2013 00:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Как холодно! Акация в цвету.
Стоит, как люстра, над сырым асфальтом.
В печальный звездный златоглаз уйду,
Услышав поезда ушедшего контральто.

Ступаю тихо, словно скрипки в ямы дне,
Не всколыхнувшие мелодию ненужным словом.
Один лишь миг - под небом на земле
Вот так побыть с тобой, любовь, наедине.

И ты, возможно, где-то так тихонечко бредёшь.
Страданье наше чисто, терпеливо.
Как холодно! Акацией цветёшь.
Как холодно! Душе с душою плакать молчаливо.

Ив Олендр   22.07.2013 13:27     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за перевод, за душу и любовь!
С уважением,
Анна

Анна Дудка   22.07.2013 19:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Мне кажется Костенко и Цветаева, одинакового потенциала поэтессы.

Спасибо. Буду читать.

С уважением.

Лена.

Комета Еленина   19.07.2013 12:32     Заявить о нарушении
Спасибо!!! Всегда рада такой гостье.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   19.07.2013 15:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

А я згадала:
Постiй, людино, не спiши -
Залиш птахам на зиму,
I просто, щоб було красиво... (про шипшину)

Анна, зайдите на страницу к Михаилу - его номинировали в "Народном писателе".
С уважением,
Людмила

Людмила Белан-Черногор   04.05.2013 12:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила, зайду. А у Вас какое-то другое стихотворение про шиповник. У меня http://proza.ru/2012/02/27/506. А Ваше напишите мне. Мне негде взять почитать.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   04.05.2013 12:56   Заявить о нарушении
Прочитала Ваше стихотворение.
Когда я работала в училище, проводила открытый воспитательный урок. Вот тогда брала в училищной библиотеке сборник стихов Лины Костенко на украинском, мне запомнились эти строчки. А всё стих-е я не помню.
Возможно это одно и тоже ( очень похож смысл) - такое бывает.

Людмила Белан-Черногор   04.05.2013 13:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Прекрасный перевод -- чудового орiгiналу !Звичайно, с перекладом щось втрачаЄться, але-ж не всiм знайома Мова !Анна, Вам мои поздравления с победой ! Ваш рассказ "Портрет" сподвиг меня на написание новеллы из подсмотренного прошлого, если будет желание и время -- http://www.proza.ru/2013/05/02/123 .С искр. теплом, Алла.

Алла Зиливинская   02.05.2013 19:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла!

Анна Дудка   03.05.2013 07:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Дорогая Анна, поздравляю с победой в конкурсе!
Желаю дальнейших успехов в творчестве, новых красивых рассказов и стихов.
С теплом и уважением,

Ольга Реймова   01.05.2013 00:50     Заявить о нарушении
Это только начало, Оленька, предстоит в конце года битва всех "троек" за каждый месяц, то есть соревнование между победившими 36 лидерами. А это будет посложнее.
С теплом и уважением,
Анна

Анна Дудка   01.05.2013 06:33   Заявить о нарушении
Вы вышли полуфинал - это тоже не просто!
Это просто ЗДОРОВО!

Ольга Реймова   01.05.2013 10:13   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Оленька, за поддержку и сопереживание!

Анна Дудка   01.05.2013 10:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Обычно,перевод с незнакомого языка и не имея подстрочника, невозможно оценить, насколько близки автор и переводчик. А тут вдруг понимаю язык и не знаю, у кого лучше (на мой взгляд).

Як холодно! Душа за Вами плаче.
Душа в слезах - без Вас невыносимо.

Так же, сравнивала переводы шекспировских Сонетов разными авторами, впервые удивившись, различному толкованию. Спасибо, моя дорогая Анечка, трудолюбивая талантливая пчёлка. Галя.

Галина Алинина   30.04.2013 21:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка! Когда душа плачет, она дошла до предела, ей уже просто невыносимо, хоть глоточка любви, хоть намёка, как молчанье бывает жестоко. Я оригинал взяла у Светланы Похилько на Стихире.ру. У неё совсем другой перевод, более нежный, глубокий.
Обнимаю!!!
С любовью и благодраностью,
Анна

Анна Дудка   30.04.2013 21:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лина Костенко. Как холодно!» (Анна Дудка)

Хороший перевод, Анна, но українською звучит всё-таки лучше... Оно и понятно :)
Спасибо!

Сергей Скворечик   30.04.2013 10:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Лучше Лины уже не скажешь... Хоть бы не хуже...

Анна Дудка   30.04.2013 10:33   Заявить о нарушении