Рецензии на произведение «Шон Маклех. Мой килт»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Вот сколько в себе несет предмет национальной одежды. А мы все одеты по интернациональному, значит, безлико.
Стих о самом простом, а какая глубина погружения! Прекрасный стих теперь уже и на русском языке.
Муса Галимов 19.10.2022 21:54 Заявить о нарушении
Доброе утро, Муса! Вы всё ещё знакомитесь с моими переводами. Надо же, как много их у меня накопилось... Читать не перечитать. Вы - единственный человек, кому оказалось это интересно. Спасибо Вам за такое внимательное прочтение!
Анна Дудка 20.10.2022 05:21 Заявить о нарушении
О культуре предков, об "истоках", которые некогда дали им жизнь- думы поэта!
И поиск смысла жизни....
Отличный перевод!
Ув. Анна! ВСЕГО ВАМ ХОРОШЕГО! ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ!
С уважением ВАШ читатель
Александр Андриевский 19.01.2014 02:48 Заявить о нарушении
Александр Андриевский 19.01.2014 11:40 Заявить о нарушении
Другая культура, но как привлекает!
Татьяна Васса 05.05.2013 21:17 Заявить о нарушении
Анна Дудка 05.05.2013 21:21 Заявить о нарушении
Все ирландцы любят Ирландию. Но так, как русские, никто ирладцев не любят. Малые исчезающие народы - боровшиеся за себя, свободу, свмостоятельность, культуру, язык - и не подозревают, что большие народы - что малые, тоже гонимы, унижаемы, недооценены, разрознены, теряют самобытность, веру, идентичность, свободу. Ну а боль - её лучше петь на чужом... Значит, она так непереносима, что выражать её надо - очень и очень опосредовано, словами НЕ РОДНЫМИ, народа, живущего за многие тысячи километров.
Артём Киракосов 04.05.2013 13:36 Заявить о нарушении
где б он ни жил под небом -
его народ, его страна,
ведь не единым хлебом
он жив на вверенной земле,
всей кровью с родом связан
и всеми чувствами в себе
он прошлому обязан.
Спасибо, дорогой Артём, за такие проникновенные слова!!
Анна Дудка 04.05.2013 13:58 Заявить о нарушении