Рецензии на произведение «Не говори Перевод Василина Иванина»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Тоже с наслаждением прочла Ваш перевод и моих любимых авторов.
Как трудно сердце удержать в неволе,
молчанием казнясь.
Использовала Ваше. Понравилось.
Татьяна Алейникова 03.09.2013 16:52 Заявить о нарушении
Ив Олендр 04.09.2013 03:57 Заявить о нарушении
Просто волшебно.:) Сколько вариаций перевода. И сам оригинал - магия.
Пир поэзии.:)
Кандидыч 02.09.2013 19:16 Заявить о нарушении
Я часто перевожу Василину Иванину, во многих случаях это бывает моя авторская интерпретация. Но сегодняшний опыт мне показался очень близким к оригиналу, правда, без катрена, желаемого первоисточником. Не знаю, нужно ли стремиться к повтору и формы? У меня пока сомнения.
Ив Олендр 02.09.2013 23:18 Заявить о нарушении
Надо слушать внутри и взвешивать, взешивать...
:)
Кандидыч 03.09.2013 18:48 Заявить о нарушении
Спасибо огромное за перевод!
Мне кажется, что лучше бы сохранить авторскую ритмику.
Например вот эти 5 строчек строчки должны быть
катреном с соответсвующим рифмованием: абба.
"Льют в Цюрихе сплошные ливни.
Проходит с цветом лип июль,
Щемяще-нежным запахом облиты,
Такие же почти, как те, что не забыты...
Но в Цюрихе - дожди," - да и дальше надо бы немного с формой поработать )
Василина Иванина 02.09.2013 14:10 Заявить о нарушении